Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
To make the best use of resources and improve chances of success this coordination will have to focus on enhancing existing efforts and bridging the gaps between initiatives while avoiding duplication. В интересах наиболее эффективного использования ресурсов и повышения шансов на успех такая координация должна быть ориентирована на укрепление предпринимаемых усилий и восполнение пробелов между инициативами при исключении какого-либо дублирования в работе.
During 2010-2011 UNDP will also seek to strengthen its relationship with the Executive Board and improve its ability to respond effectively and promptly to Board requests. В 2010 - 2011 годах ПРООН будет также прилагать усилия для укрепления своих связей с Исполнительным советом и для повышения своей способности эффективно и оперативно реагировать на просьбы Совета.
The recommendations will improve internal controls and remove underlying obstacles to organizational efficiency and effectiveness, saving the Organization $16.4 million, when implemented by programme managers. Эти рекомендации позволят усовершенствовать механизмы внутреннего контроля и ликвидировать основные препятствия на пути повышения эффективности и результативности деятельности на уровне организации, а также позволят сэкономить Организации - в случае их выполнения руководителями программ - 16,4 млн. долл. США.
Developing countries should strengthen cooperation and coordination with each other so that they might become more competitive and improve their position in economic globalization. Развивающиеся страны должны укреплять сотрудничество и координацию своих усилий для повышения конкурентоспособности и укрепления своих позиций в условиях глобализации экономики.
Addressing the key objectives identified in the Pact will be essential to overcome the current crisis, improve Haiti's governance and make progress towards sustainable development. Достижение ключевых целей, поставленных в Пакте, будет иметь огромное значение для выхода из нынешнего кризиса, повышения качества управления в Гаити и достижения прогресса на пути к устойчивому развитию.
The Working Party assists governments and business operators in raising the standards of corporate governance in order to enhance the competitiveness of enterprises and improve the climate for foreign and domestic investors. Рабочая группа оказывает помощь правительствам и бизнес-операторам в повышении уровня корпоративного управления в целях повышения конкурентоспособности в промышленности и улучшения климата для иностранных и внутренних инвесторов.
This change will lead to developing effective ICT solutions that increase staff productivity, preserve institutional knowledge and improve alignment with the strategic objectives of the Organization. Такие преобразования будут способствовать разработке более эффективных решений в сфере ИКТ в целях повышения производительности работы сотрудников, сохранения организационных знаний и обеспечения более четкого соответствия стратегическим целям Организации.
Programmes that improve the quality of sanitation and hygiene for girls, including appropriate privacy, have had a remarkable success rate in terms of extending secondary school attendance. Программы, позволяющие повысить уровень санитарии и гигиены для девочек, включая обеспечение надлежащего уединения, оказались необыкновенно успешными в плане повышения посещаемости средних школ.
re-establishment is required to strengthen the management structure and improve the delivery of the thematic programme on research and trend analysis; Восстановление должности необходимо для укрепления структуры управления и повышения эффективности осуществления тематической программы исследований и анализа тенденций.
Farmers have the possibility to use support to modernize production, increase efficiency, improve the quality of their products, and thus adapt to market needs. У фермеров есть возможность использовать оказываемую им поддержку для модернизации производства, повышения эффективности, улучшения качества их продукции и, таким образом, адаптации к потребностям рынка.
Local enumerators should be used, so as to build trust and improve accuracy в целях укрепления доверия и повышения точности собираемых данных следует использовать регистраторов из числа местного населения
One of the most significant challenges facing Asia-Pacific least developed countries lies in promoting inclusive and sustainable growth in order to reduce poverty and improve the quality of life. Самая большая задача, стоящая перед наименее развитыми странами Азиатско-Тихоокеанского региона, заключается в содействии инклюзивному и устойчивому росту для снижения уровня бедности и повышения качества жизни.
Various offices also entered into new long term agreements for a wide range of supplies and services in order to reduce pricing, improve procedural efficiency and reduce transaction costs. Некоторые отделения также заключили новые долгосрочные соглашения по широкому диапазону товаров и услуг в целях снижения ставок, повышения процедурной эффективности и сокращения оперативных расходов.
China took note of efforts by Solomon Islands to, inter alia, improve the level of education and health services in the country. Китай принял к сведению усилия, предпринимаемые Соломоновыми Островами, в частности, для повышения уровня образования и медицинского обслуживания в стране.
Australia encourages United Nations Member States to avail themselves of IAEA assistance to assess and improve, where necessary, national levels of radiological and nuclear security. Австралия призывает государства-члены Организации Объединенных Наций пользоваться поддержкой МАГАТЭ для оценки и, при необходимости, повышения уровня национальной радиологической и ядерной безопасности.
Finally, he encouraged delegates to make suggestions on how UNCTAD could improve its contribution to the implementation of the outcomes from major United Nations summits. В заключение он призвал делегатов вносить предложения о путях повышения вклада ЮНКТАД в осуществление итогов крупных встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
In most small island developing States, national statistical offices do not have spare capacity to compile more statistical series or significantly improve the quality of the currently disseminated data. В большинстве малых островных развивающихся государств национальные статистические бюро не имеют резервные возможности для компиляции большего объема статистических подборок или значительного повышения качества распространяемых данных.
Therefore, we emphasize the need to promote and improve the quality and relevance of teaching and learning, including through: Поэтому мы подчеркиваем необходимость поощрения и повышения качества и актуальности преподавания и обучения, в том числе посредством:
The use of Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) is promoted as a way to reduce transaction costs, strengthen national capacities for financial management and improve accountability. Применение согласованного подхода к переводу наличных средств (ХАКТ) пропагандируется в качестве метода сокращения операционных расходов, укрепления национальных механизмов финансового управления и повышения подотчетности.
This project aims to strengthen the capacities of private sector actors in the target countries to better organize themselves and thereby improve their competitiveness. Этот проект направлен на расширение возможностей субъектов, представляющих частный сектор в целевых странах, для более эффективной самоорганизации и тем самым повышения их конкурентоспособности.
Another tool that courts worldwide can use to assess and improve the quality and administration of justice is the International Framework for Court Excellence. Еще одним инструментом, который может использоваться судами во всем мире для оценки и повышения качества судебного управления, является Международная рамочная структура передового судебного опыта.
Different studies show that Driver Assistance Systems (DAS) have an immense potential to further improve road safety and for meeting the environmental and economic policy challenges of road transport. Различные исследования показывают, что системы помощи водителю (СПВ) обладают огромным потенциалом для дальнейшего повышения безопасности дорожного движения и решения проблем экологической и экономической политики в области автомобильных перевозок.
Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. В-третьих, следует мобилизовать все общество для поощрения медицинской грамотности, повышения осведомленности населения о самопомощи и повышения уровня здоровья людей.
ICT can improve the efficiency and effectiveness of public sector departments and organizations through the strategic application of technologies and ICT-enabled skill development. ИКТ могут способствовать повышению эффективности и результативности работы ведомств и организаций государственного сектора в результате стратегического применения технологий и повышения квалификации с помощью ИКТ.
It supported the Government's vision to further develop economic, social and cultural rights to eliminate poverty and improve the living standards of its people. Он поддержал концепцию правительства, касающуюся дальнейшего развития экономических, социальных и культурных прав в целях искоренения бедности и повышения уровня жизни народа.