Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
In order for BDS to reach increasing levels of cost recovery, small businesses must improve profitability and productivity through the services, which makes SMEs willing to pay higher prices to access additional services. Чтобы добиться повышения уровня окупаемости УРБ, малые компании должны обеспечивать повышение своей рентабельности и производительности за счет предоставляемых им услуг: это повысит готовность МСП платить более высокую цену за доступ к дополнительным услугам.
We also call on the international community to remain committed to Bougainville and to help the Autonomous government to more speedily enhance its governance and effectively improve the lives of its people. Мы также призываем международное сообщество не ослаблять внимания к Бугенвилю и оказывать помощь автономному правительству в ускорении темпов совершенствования его функционирования и в обеспечении реального повышения уровня жизни народа.
Work to enhance inter-agency collaboration continues, including work with non-governmental organizations, as does work to expand the donor base, improve funding impartiality and support coordination under the leadership of resident and humanitarian coordinators. Продолжают приниматься меры в целях развития межучрежденческого сотрудничества, в том числе с неправительственными организациями, в целях расширения базы доноров, обеспечения финансирования на более объективной основе и повышения эффективности координации под руководством координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам.
The great technological and scientific progress of this century has had contrasting effects: extraordinary consequences to extend, sustain and improve human life, and on the other hand the use of this same knowledge to manufacture weapons of mass destruction. Крупный технологический и научный прогресс, происшедший в этом столетии, повлек за собой весьма контрастирующие последствия: колоссальные возможности для увеличения продолжительности, сохранения и повышения качества человеческой жизни и, с другой стороны, использование тех же знаний для изготовления оружия массового уничтожения.
Refugee law and sound protection principles will also be promoted to strengthen the protection function, improve protection and assistance monitoring and link assistance to protection. Будет также оказываться содействие соблюдению беженского права и принципов эффективной защиты в целях усиления функций по защите, повышения степени защищенности, мониторинга процесса оказания помощи и увязки помощи с защитой.
UNDAF had brought a new sense of cohesion and unity of purpose to previously disparate development agencies by focusing attention on their common mission of finding more effective ways to alleviate human poverty and improve the well-being of the 6 billion people of the world. РПООНПР как никогда сблизила и объединила общей целью учреждения в области развития, действовавшие ранее разрозненно, сделав акцент на их общей задаче поиска более эффективных путей смягчения остроты проблемы нищеты и повышения благосостояния 6 миллиардов человек в мире.
OIOS audits, once again, disclosed the need for UNHCR to ensure that its implementing partners strengthen their internal control systems and improve the accuracy and reliability of accounting information reported to UNHCR. Ревизии УСВН вновь продемонстрировали необходимость того, чтобы УВКБ добилось от своих партнеров-исполнителей укрепления их систем внутреннего контроля и повышения точности и надежности учетной информации, сообщаемой в УВКБ.
To combat corruption and improve public-sector performance, the Bank is helping Governments in Albania, Georgia, Latvia, and Ukraine to formulate anti-corruption strategies. В целях борьбы с коррупцией и повышения эффективности функционирования государственного сектора Банк оказывает помощь правительствам Албании, Грузии, Латвии и Украины в разработке стратегий борьбы с коррупцией.
The members of the Commission recommend that the Security Council encourage Governments to make experts available for monitoring missions so as to broaden the multinational nature of inspection teams and improve the efficiency of ongoing monitoring and verification inspections. Члены Комиссии рекомендуют Совету Безопасности поощрять правительства к тому, чтобы они выделяли экспертов для миссий по наблюдению в целях расширения многонационального состава инспекционных групп и повышения эффективности инспекций в рамках постоянного наблюдения и контроля.
In improving its management information systems, the Fund would concentrate on the ongoing redesign and redevelopment of the existing core systems, continuing improvements in networking and communications, and upgrading equipment and software to further improve productivity. В отношении совершенствования своих систем управленческой информации Фонд сконцентрирует свои усилия на осуществляемых в настоящее время перестройке и возобновлении развития существующих основных систем, на дальнейшем совершенствовании деятельности по установлению связей и коммуникации и улучшении качества оборудования и материально-технического обеспечения с целью дальнейшего повышения производительности.
Its main theme is partnerships with the private sector, academic institutions and other governments to build a stronger Canadian system of innovation to maintain or improve the quality of life, and to contribute to the advancement of science. Она в основном ориентирована на развитие партнерских отношений с частным сектором, академическими институтами и правительствами других стран в целях укрепления канадской системы внедрения новшеств для поддержания или повышения качества жизни и содействия научному прогрессу.
His delegation took note of the arguments presented by the Secretariat with regard to the abolition of 30 interpreter and translator posts, and would like to underscore the need to preserve and improve the quality of conference services. Его делегация принимает к сведению аргументы, приведенные Секретариатом в обоснование ликвидации 30 должностей устных и письменных переводчиков, и хотела бы подчеркнуть необходимость сохранения и повышения качества конференционного обслуживания.
In January 2000, the Ministry of Health established an HIV/AIDS and STD Executive Coordinating Unit to coordinate activities, improve efficiency and rationalize resources related to HIV/AIDS and STDs. В январе 2000 года министерство здравоохранения учредило Исполнительный координационный отдел по борьбе с ВИЧ/СПИДом и ЗППП с целью координации деятельности, повышения эффективности и рационализации ресурсов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и ЗППП.
The SBSTA also urged the secretariat, subject to the availability of supplementary funding in the current biennium, to continue the development of the greenhouse gas inventory database, related software and web site in order to further improve the efficiency and effectiveness of the technical review process. ВОКНТА также настоятельно рекомендовал секретариату, при наличии дополнительных финансовых средств в текущем двухгодичном периоде, продолжить разработку базы данных о кадастрах парниковых газов, соответствующего программного обеспечения и вебсайта в целях дальнейшего повышения эффективности и результативности технического процесса рассмотрения.
Trade between developing countries is becoming increasingly important: exporting to other developing country markets may be the means by which developing countries can improve their skills. Торговля между развивающимися странами играет все более важную роль: экспорт на рынки других развивающихся стран может стать одним из путей повышения профессионального уровня предприятий в развивающихся странах.
It is ready to apply the lessons learned, as well as its new-found confidence, to further improve the products and services it offers. Он готов использовать извлеченные уроки, а также вновь обретенную уверенность в своих силах в интересах дальнейшего повышения качества предоставляемых им услуг и продукции.
It is recommended that an international advisory panel on statistics be created to consider data needs and analytical approaches, improve responsiveness, gather intelligence about current data concerns and consolidate statistical methods. Рекомендуется создать международную консультативную группу по статистике для рассмотрения потребностей в данных и аналитических подходов, повышения быстроты реагирования, сбора сведений о нынешних требованиях, предъявляемых к данным, и обобщения статистических методов.
The Transitional Government of Liberia presented a reconstruction plan for donor assistance to achieve long-term stability in Liberia and improve the welfare of its people Представление Переходным правительством Либерии плана восстановления страны для получения помощи доноров для достижения цели обеспечения долгосрочной стабильности в Либерии и повышения благосостояния ее жителей
Augmentations had been developed to reinforce the integrity, accuracy, continuity and availability of GPS signals, in order to further improve safety of flight for all operations. Системы поддержки, позволяющие повысить целостность, точность, непрерывность и доступность сигналов GPS, были созданы в целях дальнейшего повышения безопасности полетов в ходе всех операций.
REYKJAVIK - If African countries were to adopt only one policy to boost economic growth and improve macroeconomic stability, they should reduce the number of currencies in circulation across the continent as quickly as possible. РЕЙКЬЯВИК - Если африканским странам предстоит принять всего одну политику для повышения экономического роста и улучшения макроэкономической стабильности, они должны сократить количество валют в обращении по всему континенту как можно быстрее.
The recent initiatives by the World Bank have included assistance to enhance port performance in Mombasa and improve management practices in support of the institutional reforms under way. Так, среди недавних инициатив Всемирного банка следует отметить оказание помощи с целью повышения эффективности работы порта Момбаса и совершенствования методов управления в рамках усилий по обеспечению поддержки осуществляющихся институциональных реформ.
In this regard, my Government's specific policy and programme objectives over the medium and long term are designed to promote sustained economic growth and development in ways that expand employment, raise incomes, improve living standards, increase productive capacity and reduce poverty. В этой связи конкретные цели политики и программы моего правительства на среднесрочный и долгосрочный период направлены на содействие устойчивому экономическому росту и развитию в интересах расширения занятости, повышения доходов, улучшения условий жизни, роста производительности и снижения уровня нищеты.
Women who wish to start or improve a microenterprise or small business should have access, not only to financial support services, but also to skills-based training to assist them in the successful management of their business. Женщины, желающие создать или расширить микропредприятие или мелкое предприятие, должны иметь доступ не только к службам оказания финансовой поддержки, но и к профессиональной подготовке с целью повышения квалификации, с тем чтобы это помогало им в успешном управлении их предприятиями.
Industry and government can work together to implement energy efficiency programmes that save energy and money and improve air quality by increasing customer awareness of how to use energy wisely. Промышленный сектор и правительство могут сотрудничать в деле осуществления программ повышения эффективности энергосбережения, благодаря которым можно добиться экономии энергии и денежных средств и повысить качество воздуха, на основе улучшения понимания потребителями вопросов, связанных с рациональным использованием энергии.
25.6 Based on the standards for the professional practice of internal auditing, the Internal Audit Division will perform independent audits and make recommendations to mitigate risks, increase efficiency and effectiveness, and improve compliance with legislative mandates, regulations and rules by programme managers. 25.6 Службы внутреннего надзора будут проводить исходя из стандартных принципов профессионального проведения внутренней ревизии независимые проверки и выносить рекомендации в целях уменьшения рисков, повышения действенности и эффективности мероприятий и более четкого выполнения решений директивных органов и соблюдения положений и правил руководителями программ.