Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повышения

Примеры в контексте "Improve - Повышения"

Примеры: Improve - Повышения
The Strategic Advisory Team on project pricing and cost estimating has made initial recommendations on how UNOPS can become more transparent in its pricing practices, can introduce standard rate sheets for project implementation services and can improve its internal capabilities for understanding the costs of delivering its services. Стратегическая консультативная группа по вопросам установления проектных расценок и составления проектной сметы представила первоначальные рекомендации в отношении путей возможного повышения ЮНОПС открытости своей практики установления расценок, введения стандартных прейскурантов на услуги по реализации проектов и совершенствования своих внутренних возможностей оценки затрат на предоставляемые им услуги.
Nationally, Thailand established the Ministry of Social Development and Human Security in 2002 to promote social justice and equality, and improve security and the quality of life of the people. В 2002 году в Таиланде было создано национальное министерство социального развития и гуманитарной безопасности, которому поручено решать вопросы обеспечения социальной справедливости и равноправия, повышения уровня безопасности и качества жизни людей.
The Security Council and Secretariat should ensure they improve their exchange of information, and the quality of that information, on the conduct of operations, in particular more complex operations, through regular and ad hoc meetings, at the level of political-military experts of the Council. Совет Безопасности и Секретариат должны обеспечить улучшение обмена информацией о проведении операций, в частности более сложных операций, путем созыва регулярных и специальных совещаний на уровне экспертов Совета по военно-политическим вопросам и добиваться повышения качества этой информации.
The Executive Director provides the guiding vision for UNIFEM; defines organizational direction, policies and priorities; provides leadership to build a sustainable organizational structure, improve organizational effectiveness and management; and strengthens management accountability in achieving development and management results defined in the strategic plan. Директор-исполнитель устанавливает перспективные цели ЮНИФЕМ, определяет цели управления, политику и приоритеты организации; осуществляет руководство формированием устойчивой организационной структуры, повышением эффективности работы и совершенствованием управления организацией; и добивается повышения ответственности руководителей за достижение результатов в области развития и управления, предусмотренных в стратегическом плане.
The recommendation includes the enhancement of management structures through the creation of a management committee, supported by a secretariat, as well as further measures to review and improve the Secretariat's accountability framework for senior management. Этот обзор следует проводить в увязке с обзором административного руководства на основе результатов ввиду необходимости повышения организационной подотчетности в рамках административного руководства на основе результатов.
In order to increase the independence of the judiciary and improve its efficiency, legislation governing the organization of the judiciary had been amended and a law on the Judicial Council had been adopted. В целях повышения независимости судебной власти и повышения её эффективности, были внесены поправки в законодательство, регулирующее деятельность судебных органов, и принят закон о Судебном совете.
In particular, information is provided on four revised cross-cutting, Organization-wide initiatives that will address critical institutional needs and improve the effective and efficient delivery of the Secretariat's ICT programmes. The four initiatives are: В частности, представлена информация по следующим четырем пересмотренным общеорганизационным инициативам решения важнейших институциональных проблем и повышения эффективности и результативности деятельности по осуществлению программ Секретариата в сфере ИКТ:
In February 2008, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, in collaboration with the Department of Management, launched a Business Process Improvement Initiative to streamline and improve the quality of business processes. В феврале 2008 года Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки, в сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления, приступили к осуществлению инициативы по совершенствованию рабочих процессов в целях рационализации рабочих процессов и повышения их качества.
The database could be used to exchange information between competent authorities, improve safety on the basis of analysis of these accident data and could also be used as the basis for risk analysis. Эта база данных могла бы использоваться для обмена информацией между компетентными органами и повышения уровня безопасности на основе анализа данных об авариях, а также могла бы служить основой для анализа рисков.
In 39 countries, education systems benefited from the Education in Emergencies and Post-Crisis Transition programme, which supported capacities for developing interventions to restore learning, improve quality and rebuild education systems. Системы образования 39 стран воспользовались программой школьного образования в чрезвычайных ситуациях и в посткризисный переходный период, в рамках которой создавались возможности для возобновления учебных процессов, повышения качества обучения и восстановления систем образования.
Government is maintaining the current sectoral minimum wages format to facilitate economic recovery by the various sectors, with the aim to sequentially improve minimum wages, and terms and conditions of employment across all sectors above the poverty line and towards a national minimum wage later. Правительство поддерживает текущий формат минимальной заработной платы по секторам, оказывая содействие в восстановлении различных секторов, с целью последовательного повышения минимальной заработной платы выше черты бедности, улучшения условий занятости во всех секторах и установления в дальнейшем общенационального минимального уровня заработной платы.
Continuous guidance and support for schools to help them maintain and improve their performance through collaboration with other schools and regional projects and through inter-agency, inter-state and other joint programmes постоянный мониторинг и оценка работы участвующих субъектов для повышения ее результативности с помощью введения схем сотрудничества, организации и осуществления совместных проектов ведомств и штатов;
In order to guarantee the right to health and the right to decide how many children to have and when to have them, the national health system has taken various actions to expand coverage and improve the quality of its services. В целях обеспечения права на охрану здоровья и права на принятие решений о числе детей и интервалах между их рождаемостью национальной системой охраны здоровья были приняты различные меры в целях расширения охвата и повышения качества предоставляемых услуг.
The Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations should collaborate to increase awareness of peacekeeping activities and success stories, in order to generate goodwill and improve the image of the United Nations and its peacekeepers. Департаменту общественной информации и Департаменту операций по поддержанию мира следует с целью поощрения проявления доброй воли и повышения авторитета Организации Объединенных Наций и ее миротворцев предпринимать совместные усилия по повышению уровня осведомленности об операциях по поддержанию мира и успехах, достигнутых в этой области,.
In the Board of Inquiry Unit, one additional post of Board of Inquiry Assistant (Field Service) would be needed to streamline and accelerate the processing of cases received, improve the quality of the reports issued and ensure proper follow-up of the Board's recommendations. В Группе Комиссии по расследованию понадобится дополнительно одна должность помощника Комиссии по расследованию (категория полевой службы) в целях рационализации и ускорения процесса обработки поступающих дел, повышения качества подготовленных отчетов и обеспечения надлежащего выполнения рекомендаций Комиссии.
Ministers call upon the European Commission, the United Nations Economic Commission for Europe and the River Commissions to reinforce environmental standards, in order to further improve the environmental performance of inland waterway transport compared to other modes. Министры призывают Европейскую комиссию, Европейскую экономическую комиссию ООН и речные комиссии к повышению стандартов по защите окружающей среды в целях повышения экологических показателей внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами транспорта.
Eliminate barriers and improve the access of local communities to markets, as well as to the revenue generated by the sustainable management of forests, including through better distribution of fiscal resources. устранять барьеры и расширять доступ местных общин к рынкам, а также к доходам, получаемых за счет рационального ведения лесного хозяйства, в том числе за счет повышения эффективности распределения финансовых ресурсов
It was also argued that it was important to build a culture of respect for intellectual property, and improve enforcement to make countries more attractive for innovative foreign investors. Кроме того, была отмечена важность воспитания культуры уважения интеллектуальной собственности и совершенствования методов обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности для повышения степени привлекательности стран для заинтересованных в инновационном процессе иностранных инвесторов.
It recommended that the Government improve its policies and programmess for reducing malnutrition throughout the country, in particular through improving the quality of the school-feeding programme by creating proper management of food preparation, controlling the quality of supplies and the use of local products. Там было рекомендовано, чтобы правительство усовершенствовало свою политику и программы по уменьшению масштабов недостаточного питания в стране, особенно путем повышения качества программы питания в школах путем надлежащей организации приготовления пищи, контролирования качества поставок и использования местных продуктов.
Germany asked what was done to prevent and prosecute the assassinations of trade union leaders and members, what steps were taken to avoid unlawful killings and torture and to effectively improve the situation in prisons and better protect prisoners. Делегация Германии поинтересовалась, какие меры были приняты для недопущения убийств руководителей и членов профсоюзов и обеспечения преследования виновных, какие меры были приняты для недопущения незаконных казней и пыток, а также для эффективного улучшения условий содержания в тюрьмах и повышения защиты заключенных.
The review must serve not only to renew the overall commitment to the cause of peacebuilding but also to ensure that the Commission was adequately equipped to perform its ambitious mandate, enhance its focus on peacebuilding efforts and improve its leverage and efficacy. Этот обзор должен привести не только к возобновлению общей приверженности делу миростроительства, но и к обеспечению того, чтобы Комиссия располагала надлежащими возможностями для выполнения своего широкого мандата, уделения еще большего внимания усилиям в области миростроительства, усиления своего воздействия и повышения эффективности своей работы.
The survey framework for household consumption prices has been reviewed to enhance the quality and consistency of household price survey data, better delineate urban and rural areas wherever applicable, and improve spatial pricing and geo-referencing sampled outlets. Рамки для обследований цен на товары бытового потребления были пересмотрены для повышения качества и последовательности данных обследований цен на бытовые товары, лучшего разграничения городских и сельских районов, где это уместно, и для улучшения пространственных данных о ценах и справочных географических данных по выборочным торговым точкам.
Linkages between forestry and development need to be made using an integrated, multisectoral approach, including in the areas of agriculture, water, energy and other natural resources, in order to promote rural development and improve rural livelihoods. Увязка задач лесоводства и развития должна достигаться за счет применения комплексного межсекторального подхода, который должен включать сферы сельского хозяйства, водных ресурсов, энергетики и других компонентов сектора природных ресурсов в целях развития сельских районов и повышения уровня жизни сельского населения.
The Group welcomed the continued improvement in the narrative reporting of agencies' use of CERF funds and encouraged the secretariat to explore strategies within the umbrella letter of understanding to further improve narrative reporting. Группа с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в повышении качества описательной части отчетности учреждений об использовании средств СЕРФ, и рекомендовала секретариату изучить стратегии дальнейшего повышения качества описательной части отчетности в рамках «зонтичного» письма о договоренности.
Disregard the balance of forces or military capabilities in the region, their relative expenditures on defence or the potential to significantly enhance the effectiveness of existing capabilities or improve force projection; передаются без учета равновесия сил или военных потенциалов в регионе, соотношения оборонных расходов или возможности значительного повышения эффективности существующего потенциала или эффективности проецирования силы.