Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
As such, it is prepared to import up to 10 bcm of gas from Turkmenistan by 2010 and up to Иран готов увеличить свой импорт газа из Туркменистана к 2010 году до 10 млрд.
Also in Africa, the decision of Governments of the subregion, at the initiative of Mali and other countries of the Saharo/Sahelian region, to institute a moratorium for three consecutive years on the import, export and production of such weapons. Также в Африке по инициативе Мали и других стран сахаро-сахелианского региона правительства стран субрегиона приняли решение ввести в действие - сроком на три года - мораторий на импорт, экспорт и производство такого оружия.
In 1997, Cuba's food import contracts were concluded at prices which totalled some $48 million higher than the prices that could have been obtained in the United States market. В 1997 году Куба заключила контракты на импорт продовольствия по ценам, на 48 млн. долл. США превышающим те, которые предлагаются на рынке Соединенных Штатов.
The "paros" phenomenon or the import of "women from the outside" sadly illustrates this situation as girls are easily bought- and the younger the girl, the higher the price. Такое явление, как импорт «женщин со стороны» служит печальной иллюстрацией сложившейся ситуации, при которой девочки легко продаются и покупаются и чем моложе девочка, тем выше ее цена.
This has been the case with all projects related to food security where the time necessary to gain access to and to import agricultural inputs, such as irrigation systems, machinery and agricultural tools, has been long and complex. Это касается всех проектов по обеспечению продовольственной безопасности, при осуществлении которых значительный объем времени и сил затрачивается на закупку и импорт ресурсов, предназначенным для целей сельского хозяйства, как то системы ирригации, оборудование и орудия сельскохозяйственного труда.
For example, if HCFCs are required for an air-conditioning system on a Canadian flagged ship, an authorization is required to import or manufacture HCFCs, whether they are virgin or used, recovered, recycled or reclaimed. Например, если для систем кондиционирования воздуха судна под канадским флагом требуются ГХФУ, то необходимо разрешение на импорт или производство ГХФУ независимо от того, являются ли они новопроизведенными, использованными, рекуперированными, утилизированными или восстановленными.
The representative of the Secretariat explained that the Fund Secretariat had advised that the Party's country programme stated that there were neither facilities nor workshops for recharging halon-based equipment in Kyrgyzstan and that the import of halon had been banned in 1994 or 1995. Как пояснил представитель секретариата, секретариат Фонда рекомендовал, чтобы в страновой программе Стороны было указано, что в Кыргызстане нет ни установок, ни соответствующих мастерских для повторной загрузки галонов в оборудование, работающее на этом веществе, а импорт галонов был запрещен в 1994 или 1995 году.
What the Appellate Body did was to rely entirely on a judgement of the IMF that India did not need to change its development policies because it could address the consequences of removing its balance-of-payments-based import restrictions through "macroeconomic" policies. Действия Апелляционного органа основывались полностью на мнении МВФ о том, что Индия не нуждается в изменении своей политики развития, поскольку она может справиться с последствиями отказа от ограничений на импорт, связанных с платежным балансом, за счет "макроэкономической" политики.
The embargo has placed an enormous burden of sacrifice on the Cuban people and has caused the Cuban economy to lose more than $70 billion, including lost export earnings and additional import costs. Эмбарго огромным бременем легло на плечи кубинского народа, и кубинская экономика в результате потеряла более 70 млрд. долл. США, в том числе в виде неполученных поступлений от экспорта, а также дополнительных расходов на импорт.
Globalization had introduced liberalization and openness in the economy. The reduction of tariff and non-tariff barriers had dismantled quantitative restrictions on imports and deregulated import procedures, turning the country into one of the most liberal economies in the world. Для Бангладеш глобализация принесла либерализацию и открытость экономики, а снятие таможенных и нетарифных барьеров позволило снизить планку ограничений количественного характера, регулирующих импорт, до такого уровня, что экономика Бангладеш стала ныне одной из самых либеральных в мире.
Security Council resolution 1173 (1998) and subsequent resolutions require Member States to prohibit the direct or indirect import from Angola to their territories of all diamonds not controlled through the certificate-of-origin regime established by the Government of Angola. В резолюции 1173 (1998) и последующих резолюциях Совета Безопасности государствам-членам предлагается ввести запрет на прямой или косвенный импорт из Анголы на свою территорию всех алмазов, на которые не выписан сертификат происхождения, выдаваемый правительством Анголы.
Whether this is just a rumor or ASUS in Denmark/ north really want to clean up files by only import HA models remains to be seen! Является ли это просто слухи или ASUS в Дании и Северной действительно хотите очистить файлы только импорт моделях HA еще предстоит увидеть!
The volume of investment in ICT has risen by 2.9 times since 2003, the import of equipment by 3.4 times, ICT products and services by 3.5 times. ) Объем инвестиций в основной капитал ИКТ-отрасли возрос с 2003 года в 2,9 раза, импорт оборудования - в 3,4 раза, производство продукции и услуг ИКТ - в 3,5 раза.
He was unable to acquire exclusive legal rights to import ice into Cuba, but was nonetheless able to maintain an effective monopoly through his control of the ice houses. Коммерсанту не удалось заполучить монопольные права на импорт льда на Кубу, однако ему удавалось по факту почти монопольно контролировать этот рынок благодаря единоличному контролю над хранилищами льда на острове.
Public pressure pushed the Government to ban the import of toxic wastes, a ban that apparently did not include materials imported for recycling, which is what Thor Chemicals claimed to do. Под давлением общественности правительство было вынуждено запретить импорт токсичных отходов, в которые, однако, не включаются материалы, импортируемые с целью рециркуляции, т.е. материалы, которые, как утверждает "Тор", рециркулировались этой компанией.
Italian Law n. 185 of 9.7.1990 prohibits the manufacturing, import, export, and transit of biological weapons, as well as the research designed for their production or the supply of the relevant technology. В соответствии с итальянским Законом Nº 185 от 9 июля 1990 года запрещается производство, импорт, экспорт и транзит биологического оружия, а также исследования, направленные на его производство, или передача соответствующей технологии.
The Sensitive Materials Control Act defines all the requirements which must be followed by all those who work with goods considered to be sensitive, and their responsibilities, including with regard to all commercial activities: production, import, distribution, retailing, transport or storage. Мы можем сообщить о том, что были четко определены все виды коммерческой деятельности, которые имеют отношение к «чувствительным» товарам: производство, импорт, сбыт, розничная торговля, перевозка и складское хранение.
Air emissions from road transport have been the most rapidly increasing environmental problem in the past decade owing to the remaining old vehicle fleets and the import of cheap used cars from the West. В прошедшее десятилетие наиболее стремительно обострявшейся экологической проблемой являлись атмосферные выбросы в секторе дорожного транспорта, что было связано с такими факторами, как сохранившийся парк старых автомобилей и импорт дешевых подержанных легковых автомобилей из западных стран.
Under the "The law concerning prohibition on chemical weapons and restriction on specific material", a person who intends to import a specific chemical is required to get approval of the importation in accordance with the provisions of the FEFTL. Согласно закону о запрещении химического оружия и ограничении оборота конкретных материалов, лицо, намеревающееся импортировать конкретный химикат, должно получить разрешение на импорт в соответствии с положениями закона о валютном обмене и внешней торговле.
In addition, the Government offered tax concessions and concessional customs and excise duty for renewal energy technology development, as well as concessional import duty on imported coal, which was used to fund green technologies. Кроме того, правительство предлагает налоговые льготы и льготные таможенно-акцизные сборы для тех, кто занимается разработкой технологий использования возобновляемых источников энергии, а также ввело концессионные пошлины на импорт угля для финансирования «зеленых» технологий.
・As for nuclear warheads, "The Explosives Control Act" stipulates that use, production, import and possession of explosives to disturb public security and injure persons, and/or damage properties are prohibited and punishable. Что касается ядерных боеголовок, то на основании закона о контроле за взрывчатыми веществами запрещается использование, производство, импорт и обладание взрывчатыми веществами с намерением посягнуть на государственную безопасность и нанести ущерб населению и/или имуществу, а виновные в совершении этих деяний лица привлекаются к уголовной ответственности.
Box 2.c "Indicate if the import in your country of the specific waste in this line is subject to the Prior Informed Control procedure? колонка 2.с: "Укажите, подпадает ли импорт в вашей стране конкретных отходов, указанных в этой строке, под процедуру предварительного обоснованного согласия?
Since weapons are prime among the effective means of perpetrating crimes, the Egyptian legislator was careful to lay down rules on the bearing and acquisition of weapons and to regulate their trade, import and manufacture under Act No. 394 of 1954, as amended. Поскольку оружие относится к числу наиболее эффективных средств совершения преступлений, египетские законодатели позаботились о том, чтобы закрепить в Законе Nº 3941954 года нормы, регулирующие ношение и приобретение оружия, а также торговлю им, его импорт и изготовление.
Cameroon is the most dramatic case and experienced a twentifold increase in the import of frozen chicken parts between 1996 and 2003. 20% of the Cameroon population is malnourished and 65% is reliant on agriculture, assuring 90% of the food consumption of the country. Наиболее ярким примером в этом отношении является Камерун; его импорт частей замороженных куриных тушек за период с 1996 по 2003 год увеличился в 20 раз. 20% населения Камеруна недоедают, а 65% зависят от сельского хозяйства, которое обеспечивало 90% потребляемого продовольствия в стране.
The Indian Pharma sector has now reported to be the 4th largest producer of drug and cosmetics in the country and prohibits import manufacture and sale of sub-standard, spurious adulterated or misbranded drugs. По оценкам, индийский фармацевтический сектор является 4-м по величине производителем лекарственных и косметических средств в мире и запрещает импорт, производство или продажу не соответствующих стандартам, фальшивых, контрафактных или неправильно маркированных лекарственных средств.