This circumvents import tariffs on processed foods and reduces the cost of transportation. |
Такая практика позволяет обойти тарифные ограничения на ввоз обработанных пищевых продуктов, а также сократить транспортные расходы. |
Certain food grains may need license for export or import. |
На вывоз из страны или ввоз в страну некоторых видов зерна может требоваться лицензия. |
Chile, for its part, had recently agreed to the duty-free, quota-free import of products from the least developed countries. |
Со своей стороны, Чили недавно разрешила беспошлинный и неквотируемый ввоз товаров из наименее развитых стран. |
Only local licensed importers of medicines are qualified to apply for a permit to import medicines to Macao. |
Разрешения на ввоз медикаментов в Макао выдаются только лицензированным местным импортерам фармацевтической продукции. |
However, the import of non-hazardous and non-radioactive waste for treatment or re-exporting is permitted. |
Однако ввоз неопасных и нерадиоактивных отходов для их обработки или реэкспорта разрешен. |
You mean "import," right? |
Вы имели в виду "ввоз", правильно? |
The manufacture, import, export or distribution of literature that foments religious, ethnic, inter-ethnic or racial discord is prohibited. |
Не допускаются изготовление, ввоз, вывоз, распространение литературы, способствующей разжиганию религиозной, национальной и межнациональной и расовой розни. |
When a person exports such minerals, he/she must leave the import permit with customs to verify that transaction. |
Когда физическое лицо осуществляет вывоз таких полезных ископаемых, оно обязано оставить на таможне разрешение на ввоз, удостоверяющее эту операцию. |
On this basis the Ministry will issue an import certificate. |
На этой основе министерство выдает сертификат на ввоз. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform has responsibility for the import of firearms and ammunition into the State. |
Министерство юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы несет ответственность за ввоз огнестрельного оружия и боеприпасов к нему в государство. |
The export (and import) of dirhams is prohibited. |
Что касается дирхамов, то их вывоз (и ввоз) запрещен. |
An import authorization is issued for the importer's personal needs on presentation of a permit to carry or possess arms. |
Разрешение на ввоз для личных целей выдается по представлению разрешения на ношение или хранение оружия. |
The firearm will be returned at the time of departure on the payment of customs duty or on the production of a valid firearms import permit. |
Огнестрельное оружие подлежит возвращению при отъезде после уплаты таможенной пошлины или предъявления действующего разрешения на ввоз стрелкового оружия. |
It further prohibits the import, export and manufacture of firearms, parts thereof and the related ammunition. |
Он далее запрещает ввоз, вывоз и производство огнестрельного оружия, компонентов к нему и соответствующих боеприпасов. |
Applications for import licences are processed by the Ministry of National Security. |
Заявления о выдаче разрешений на ввоз рассматриваются министерством национальной безопасности. |
Current constraints include import restrictions for certain chemicals and fertilizers, which expose production to disease and yield losses. |
Сейчас сдерживающими факторами являются ограничения на ввоз некоторых химикатов и удобрений, которые подрывают производство и приносят убытки. |
Permission from the host Government to import these items has not yet been granted. |
В настоящее время ожидается разрешение правительства принимающей страны на ввоз этих предметов. |
For example, in some countries international organizations continue to encounter difficulty obtaining permission to import communication equipment. |
Например, в некоторых странах международные организации по-прежнему сталкиваются с трудностями в получении разрешения на ввоз средств связи. |
To support Russian milk producers, Skrynnik banned import of milk powder to Russia from Belarus. |
Для поддержки российских производителей молока, Скрынник запретила ввоз в Россию сухого молока из Белоруссии. |
In 1829, in an attempt to modernise his business, he was given permission by the Spanish government to import an English steam engine. |
В 1829 году, намереваясь модернизировать свой бизнес, он получил разрешение испанского правительства на ввоз английского парового двигателя. |
In London, he received authorisation to import a steam engine from the Spanish ambassador Francisco Cea Bermúdez. |
В Лондоне он получил разрешение на ввоз паровых двигателей от испанского посла Франсиско Сёа Бермудеса. |
US law restricts the import of several watch brands. |
По закону США запрещается ввоз часов определённых марок. |
It should be reminded that Russia imposed a ban on import and sales of Belarusian dairy products. |
Напомним, что Россия запретила ввоз и оборот белорусской молочной продукции. |
Potent pharmaceutical drugs are required relevant documentation and import license. |
Сильнодействующие лекарственные средства требуют соответствующих документов и разрешения на ввоз. |
He has also been a proponent on limitations for import of automobiles due to excessive traffic jams in the capital Baku. |
Он также был сторонником ограничений на ввоз автомобилей из-за чрезмерных пробок в столице Баку. |