Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
In very few countries have the negative effects been mitigated by the introduction of unleaded petrol, fuel standards, restrictions on the import of used cars, emission standards with annual inspections and the pricing of fuel. Лишь в некоторых странах негативные последствия были смягчены за счет внедрения неэтилированного бензина, топливных стандартов, ограничений, введенных на импорт подержанных легковых автомобилей, норм выбросов, а также проведения ежегодных технических осмотров и установления цен на топливо.
The Authority shall have competence for authorizing the enterprise's import requirements, upon the simple presentation of the enterprise's business licence and the lists of requirements issued by the Authority. Управление обладает полномочиями по выдаче предприятиям разрешений на импорт этих товаров при условии представления ими лицензии на осуществление предпринимательской деятельности и перечней потребностей, составленных Управлением.
The Police Department of the Ministry of the Interior issues commercial import, export and transfer licences for civilian arms and ammunitions, licences for trade in arms and to purchase particularly dangerous firearms. Департамент полиции министерства внутренних дел выдает коммерческие лицензии на импорт, экспорт и передачу гражданского оружия и боеприпасов, лицензии на торговлю оружием и приобретение особо опасных видов оружия.
Section 177a of the Criminal Code establishes the offence of production, processing, development, import, export, transit, acquisition, possession, relinquishment or procurement of nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery. В разделе 177a преступлением считается производство, обработка, разработка, импорт, экспорт, транзит, приобретение, обладание, уступка или закупка ядерного, химического или биологического оружия или средств их доставки.
In recent years, many countries have introduced import bans: countries with such bans numbered only 3 in 1986, but 33 in 1988, 88 in 1992 and 107 in 1995. С тех пор запрет на импорт ввело большое число стран: если в 1986 году импорт запрещали лишь три страны, то в 1988 году число таких стран достигло 33, в 1992 году - 88 и в 1995 году - 107.
Their inability to compete on world markets, as well as in their home markets, is also reflected in their rising food import bills. Их неспособность конкурировать на мировых рынках, а также на своих внутренних рынках ведет, в частности, к увеличению их расходов на импорт продовольствия.
Whereas in 1972 the oil import bill in developing countries represented 0.8 per cent of their gross domestic product, in 2004-2005 it exceeded 3.5 per cent, roughly twice the ratio in the main OECD countries. Если в 1972 году в развивающихся странах расходы на импорт нефти составляли 0,8% их валового внутреннего продукта, то в 2004-2005 годах данный показатель превысил 3,5%, что примерно в два раза выше аналогичного показателя в основных странах ОЭСР.
No person shall import, export or deal in arms or ammunition within the Kingdom unless licensed to do so by the Minister of the Interior or a person delegated thereby. Не допускается импорт оружия или боеприпасов, их экспорт либо торговля ими на территории Королевства без соответствующей на то лицензии министра внутренних дел или назначенного им лица.
With regard to the problem of chemical products and toxic waste, his Government had approved a series of laws to regulate the import, export and transport of and trade in those materials, and had established a standing committee which maintained contacts with the relevant international bodies. Что касается проблемы химикатов и токсичных отходов, то правительством принят ряд законов, регламентирующих импорт, экспорт и транспортировку этих материалов и торговлю ими, и образована постоянная комиссия для поддержания контактов с соответствующими международными учреждениями.
The immediate long-term opening of all border crossings is imperative and must allow for the import of all essential supplies, including sufficient food, medicine and fuel, as well as building supplies necessary for reconstruction and other goods and commercial flows necessary for economic recovery. Настоятельно необходимо обеспечить долгосрочное открытие всех пограничных КПП, через которые должен поступать импорт всех основных предметов необходимости, включая достаточный объем продовольствия, лекарств и топлива, равно как и требующихся для восстановления стройматериалов, других товаров и коммерческих потоков, помогающих оживлению экономики.
An application for the issuance of the import of arms license for commercial purposes must be accompanied by an excerpt of the registration of the company proving that it is registered for the trade of arms, ammunition, explosives etc. Заявка на импорт оружия в коммерческих целях должна сопровождаться выпиской из документа о регистрации компании, подтверждающей ее регистрацию для целей торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и т.д.
With regard to the report's recommendations on weapons, we must find effective ways to reduce weapon inflows in regions such as West Africa, where countries have imposed a Moratorium on the import of small arms. Что касается рекомендаций доклада, касающихся вооружений, то мы должны изыскать эффективные средства для сокращения потоков вооружений в такие регионы, как Западная Африка, где страны фактически ввели мораторий на импорт стрелкового оружия.
The adoption of United Nations Security Council resolution 1306 on 5 July 2000, resulted in a ban on the import of rough diamonds from Sierra Leone except those authorized with a Certificate of Origin from the Sierra Leonean Government. В результате принятия резолюции 1306 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 5 июля 2000 года был запрещен импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, если они не имеют сертификата происхождения, выданного правительством Сьерра-Леоне.
In order to ensure the modernization of the fleet of motor vehicles, the Tax Code of Georgia has been amended with a view to liberalizing taxes on the import of new motor vehicles. Для получения позитивных результатов в деле обновления автопарка в Налоговом кодексе Грузии произведены изменения, которые подразумквают либерализацию налогов на импорт современных (новых) автомобилей.
We welcome the recent decision in Lusaka by the ECOWAS heads of State and Government to renew the moratorium on the import, export and manufacture of light weapons for a second three-year period, with effect from 5 July 2001. Мы приветствуем принятое в Лусаке главами государств и правительств ЭКОВАС решение о возобновлении моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений на второй период продолжительностью в три года, начиная с 5 июля 2001 года.
This measure is based on the moratorium on the import and the export of small arms, signed by our States at Abuja, Nigeria, in 1998, which has been renewed for a period of three years, beginning 1 November 2001. Эта мера основана на моратории на импорт и экспорт стрелкового оружия, который был подписан нашими государствами в Абудже, Нигерия, в 1998 году и был продлен еще на три года начиная с 1 ноября 2001 года.
The structure of the import duties, by encouraging the transit and importation of certain goods for which there is a strong demand in the subregion, has also helped to ensure the preponderance of the services sector within the Togolese economy. Структура пошлин на импорт благодаря стимулированию транзита и импорта ряда товаров, на которые в субрегионе существует большой спрос, помогла также обеспечить преимущественное развитие в тоголезской экономике сектора услуг.
On the other hand, the higher import bill for oil, declining prices of such agricultural commodities as coffee and cocoa, and unfavourable weather conditions, both flooding and drought, led to lower growth for many other economies in the region. С другой стороны, увеличение расходов на импорт нефти, снижение цен на такие сельскохозяйственные товары, как кофе и какао, и неблагоприятные погодные условия, включая как наводнения, так и засуху, обусловили снижение темпов роста во многих других странах этого региона.
Chapter III of CITMA resolution No. 62/96, on licences and authorizations, establishes the obligation to request authorization for the import, export and internal transfer of nuclear material and important components, as well as the deadlines and procedure for obtaining it. Часть III «О лицензиях и санкциях» распоряжения Nº 62/96 СИТМА обязывает получать разрешение на импорт, экспорт и внутреннее перемещение ядерных материалов и важных компонентов, а также устанавливает сроки и процедуры получения таких разрешений.
Application of Act 179/2002 on trading with military material and Act 455/1991 on small businesses by means of which it is forbidden to trade, mediate trade, import, export, acquire or transport nuclear, chemical biological weapons and related components. Применяется Закон 179/2002 о торговле материалами военного назначения, и Закон 455/1991 о малых предприятиях, посредством которых устанавливается запрет на торговлю, посредничество в торговле, импорт, экспорт, приобретение или перевозку ядерного, химического, биологического оружия и связанных с ним компонентов.
Art. 189(9), p. 1 of the Code of Administrative Offences currently in force establishes administrative responsibility for the import, transit or export of strategic goods without an appropriate licence and for violations of the procedure of strategic goods control. Пункт 1 статьи 189(9) действующего в настоящее время Кодекса административных правонарушений устанавливает административную ответственность за импорт, транзит или экспорт стратегических предметов без соответствующей лицензии и за нарушение процедуры контроля за предметами стратегического назначения.
The draft law provides for administrative responsibility for violations of the licensing requirements of the export, import, transport of or mediation in relation to strategic goods or of the control enforcement regulations. Этот законопроект предусматривает административную ответственность за нарушение требований о получении лицензий на экспорт, импорт, транспортировку или посредничество в отношении товаров стратегического назначения или за нарушение положений о соблюдении мер контроля.
The United States maintains a ban on the import of any merchandise consisting wholly or partly of any component which is of Cuban origin or which has been produced from Cuban nickel. Сохраняется запрет на импорт в Соединенные Штаты любого товара, состоящего полностью или частично из компонентов кубинского производства, а также товаров, изготовленных из кубинского никеля.
The requests by licensed companies for permits to export, import, re-export, transit or change the end-user in the territory of the country are considered on case-by-case basis by the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. Просьбы лицензированных компаний о предоставлении разрешения на экспорт, импорт, реэкспорт, транзит или изменение конечного пользователя на территории страны рассматриваются в каждом конкретном случае Комиссией по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые операции с оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
They strictly check all the necessary documentation required for the export of small arms and light weapons and periodically request information on the import, export, re-export and transport permits issued as well as the licences issued to companies entitled to perform this activity. Они строго проверяют всю необходимую документацию, требуемую для экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, и периодически запрашивают информацию о разрешениях на импорт, экспорт, реэкспорт и транспортировку такого оружия, а также о лицензиях, выданных компаниям, которые имеют право осуществлять такую деятельность.