Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
The Nature Protection Board of Latvia was identified as the national competent authority for issuing export and import permits needed for the transportation of animals and plants and their products listed in the Convention. Национальным компетентным органом, ответственным за выдачу разрешений на экспорт и импорт, необходимых для перевозки перечисленных в Конвенции животных и растений и изготовленной из них продукции, является Национальный совет Латвии по охране природы.
The Act of 5 August 1963 on the monitoring of the import, export and transit of goods, as amended, covers licences for the import, export and transit of goods as well as technology transfer. Закон с поправками от 5 августа 1963 года о контроле за импортом, экспортом и транзитом товаров охватывает лицензии на импорт, экспорт и транзит товаров, а также на передачу технологий.
But possibilities for mining are limited and increasing demand for electricity must be supplemented with other resources, such as nuclear energy and natural gas and the import of electricity must also be taken into consideration. Однако возможности добычи угля ограничены и растущий спрос на электроэнергию должен дополняться другими источниками, такими, как, например, атомная энергия и природный газ; при этом следует принимать во внимание также и импорт электроэнергии.
The Council's prohibitions on the import of rough diamonds from Sierra Leone not controlled by the certificate of origin regime were extended for an additional period of 11 months by its resolution 1385, and for another period of 6 months by its resolution 1446. Запрет Совета на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, за исключением тех, которые контролируются в рамках режима использования сертификата происхождения, был продлен на 11-месячный период резолюцией 1385 и еще на 6 месяцев резолюцией 1446.
balance of purchased agricultural products - volume and use of purchased agricultural products (stock, import, processing, sale, export, loss); annual; 80% sample (5000); баланс закупленных сельскохозяйственных продуктов - объем и использование закупленных сельскохозяйственных продуктов (запасы, импорт, обработка, продажи, экспорт, потери); ежегодно; 80% выборка (5000);
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
States engaged in the development of missiles may have to import or export complete missile systems, related parts, equipment or subsystems. Государства, занимающиеся созданием ракетного потенциала, могут сталкиваться с необходимостью импортировать или экспортировать законченные ракетные системы, соответствующие компоненты, оборудование или подсистемы.
An important conclusion of the report is that developing responses to post-conflict countries must eschew "one-size-fits-all" formulas and the temptation to import models from outside. В докладе делается важный вывод о том, что при разработке мер содействия постконфликтным странам необходимо избегать использования неких универсальных формул и желания импортировать те или иные модели.
It does not require any stretch of the imagination to see which country can continue to import arms and ammunition despite any call for cessation of arms sales to both countries. Не нужно иметь богатое воображение, чтобы понять, какая страна может продолжать импортировать оружие и боеприпасы, несмотря на любые призывы к прекращению продажи оружия обеим странам.
Do you want to import transactions to this account? Импортировать операции по этому счёту?
Similarly, in Malaysia 320,000 undocumented migrants applied for legalization under an amnesty programme instituted in 1992.10 Such numbers indicate that, despite a reluctance to import foreign workers, the rapidly growing economies of Asia may have to do so to remain competitive. Эти цифры свидетельствуют о том, что, несмотря на отсутствие желания импортировать иностранную рабочую силу, азиатским странам с быстро растущей экономикой, возможно, придется делать это для того, чтобы сохранить конкурентоспособность.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
To support Russian milk producers, Skrynnik banned import of milk powder to Russia from Belarus. Для поддержки российских производителей молока, Скрынник запретила ввоз в Россию сухого молока из Белоруссии.
Any attempt to prohibit the import of medicine and wheelchairs would violate the rights of persons with disabilities, including, ultimately, the right to life. Любая попытка запретить ввоз медикаментов и инвалидных колясок будет нарушением прав инвалидов, включая в конечном счете право на жизнь.
It is the responsibility of the importer to check the goods before lodging the import declaration. Ответственность за проверку груза перед представлением таможенной декларации на ввоз несет импортер.
The sanction under the scheme is prohibition of the import of undocumented catch, a trade-related measure. Эти схемы предполагают и санкции: запрет на ввоз незадокументированного улова, т.е. меру торгового характера.
Sources/methods: Exports: extract from vehicle registration database; Imports: (rough) estimation of the import of car wrecks destined for (direct) dismantling and scrapping end-of-life vehicles. Ввоз: (приблизительные) оценки ввоза аварийных автомобилей, предназначенных для "непосредственной" разборки, и транспортных средств, изъятых из эксплуатации, на металлолом.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
The main measures are trade remedy actions, tariff increases, import licences and customs controls, affecting such sectors as iron and steel, electrical machinery and equipment, and vehicles. В качестве таких мер используются прямое ограничение торговли, повышение тарифов, введение импортных лицензий и мер таможенного контроля, в частности в отношении продукции черной металлургии, электротехнической промышленности, машино- и автомобилестроения.
Such information will contribute to the better management of yield fluctuations and consumption and import requirements; Использование такой информации поможет улучшить управление благодаря учету колебаний величины урожая, а также уровня потребления и импортных требований.
The second is transmission - the transfer of electrical energy in bulk from generators or import sources to the distribution level and to certain large final customers, including the transfer of electrical energy between electricity grids and/or between countries. Вторая функция связана с передачей электроэнергии от генераторов или импортных источников до распределительных сетей и некоторых крупных конечных потребителей, включая передачу электроэнергии между энергосистемами и/или странами.
The European Union Community Customs Code has also been transposed into Maltese legislation, and forms an integral part of the Fourth Schedule of the Import Duties Act, Chapter 337 of the Laws of Malta. Положения таможенного кодекса Европейского союза также включены в законодательство Мальты и составляют неотъемлемую часть четвертого приложения к Закону об импортных пошлинах.
Some of the increased import volumes were financed by a widespread improvement in the terms of trade (though not in Mexico or Venezuela), which together with expanded export volumes enhanced the purchasing power of exports. ЗЗ. Увеличение импортных закупок стало возможным отчасти благодаря общему улучшению (за исключением Мексики и Венесуэлы) реального торгового баланса и увеличению объема продаж, которые в совокупности обеспечили рост покупательной способности экспортных поступлений.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
An import certificate shall be given to an applicant who meets the applicable domestic legal requirements and provides the applicable information. Импортный сертификат выдается заявителю, который удовлетворяет применимым внутренним правовым требованиям и предоставляет соответствующую информацию.
To get a better sense of how much exports really matter to the economy's GDP, studies often net out the import content of exports in order to correct the exaggerated effect of outsourcing, including the cases of "goods sent abroad for processing". Чтобы лучше понять реальное значение экспорта для ВВП экономики в исследованиях нередко из экспорта исключается импортный компонент с целью скорректировать преувеличенный эффект переноса производства за границу, в том числе для "товаров, направляемых за границу для обработки".
Application for International Import Certificate Заявка на международный импортный сертификат
To certify the end use and the end user, the Law requires exporters of arms or dual-use goods and technologies to provide the Inter-agency Commission with the original of an End User/End Use Certificate and/or International Import Certificate, issued by the competent authorities of the end-user country. Для удостоверения конечного вида использования и конечного пользователя Закон требует, чтобы экспортеры оружия или товаров и технологий двойного назначения представляли Межучрежденческой комиссии подлинник сертификата конечного пользователя/конечного вида использования и/или международный импортный сертификат, выданный компетентными властями страны конечного пользователя.
The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. Требуемая документация включает лицензию на импорт или международный импортный сертификат, выданный компетентными органами импортирующей страны.
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
The Ministry of Economy issues and certifies import certificates and certifies end-user certificates in the case of import of controlled goods into Montenegro. Министерство экономики выдает и удостоверяет импортные сертификаты и удостоверяет сертификаты конечного пользователя при ввозе контролируемых товаров в Черногорию.
If import restrictions are not sufficient to maintain prices because of excess production, the surplus is exported at subsidized prices (with the subsidies usually coming from federal or provincial authorities). Если импортные ограничения недостаточны для поддержания достаточно высоких цен (из-за избыточного производства), излишки сельхозпродукции экспортируются по субсидированным ценам - при этом сами субсидии обычно поступают от федеральных или провинциальных властей.
She explained that Paraguay's annual import quotas set out in decree 3980 had been revised to reflect the phase-out schedule contained in the new plan of action and that the country's customs authorities were prepared to implement the new limits. Она пояснила, что годовые импортные квоты Парагвая, изложенные в постановлении 3980, были пересмотрены, с тем чтобы отразить содержащийся в новом плане действий график поэтапной ликвидации, и что таможенные органы этой страны готовы обеспечить соблюдение новых предельных показателей.
Import tariffs for products listed as 'sensitive' need to be lowered gradually according to a specified schedule. Импортные тарифы на "чувствительные" товары необходимо будет снижать постепенно в соответствии с установленным графиком.
Import Certificates and Delivery Control Certificates shall be used for imports of strategic goods from parties in countries that have regulations similar to those in the present Ordinance and promote principles corresponding to those in Article 2. Применительно к импорту стратегических товаров от партнеров тех стран, в которых действуют предписания, аналогичные предписаниям настоящего Постановления, и которые руководствуются принципами, соответствующими принципам, изложенным в статье 2, используются импортные свидетельства и свидетельства о контроле доставки.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им.
At least one of the local weeklies is actually printed in Kampala, because it is cheaper to import it from there than to produce it locally. По крайней мере одна из местных еженедельных газет в настоящее время печатается в Кампале, поскольку ввозить ее оттуда дешевле, чем печатать на месте.
No entity whatsoever is permitted to import weapons of any kind otherwise than as mentioned above, and the incoming goods are delivered direct to the importing entity without the intervention of any other entity. Все импортируемые вооружения передаются таможенными органами непосредственно силам внутренней безопасности или вооруженным силам, и никто иной, кроме них, не имеет права ввозить в страну какое бы то ни было оружие.
Only the Government can import, export, manufacture or market weapons, munitions, explosives and raw materials, machinery and devices used to manufacture them, and it exercises control over such activities. Только правительство может ввозить в страну, экспортировать, производить и сбывать оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества, а также материалы, оборудование и инструменты для их производства и осуществлять контроль за такой деятельностью.
Goods placed on Sughd FEZ territory are considered as being outside the customs territory of the Republic of Tajikistan makes it possible to import goods without customs duty and VAT payment. Товары, помещённые на территории СЭЗ «Сугд», рассматриваются как находящиеся вне таможенной территории Республики Таджикистан, что позволяет ввозить товары из-за рубежа без уплаты импортной пошлины и НДС.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
Therefore, the Government of the Republic of Lithuania applies measures to promote their importation and does not levy import duties. Поэтому правительство Литовской Республики принимает меры для стимулирования их импорта и не взимает ввозных пошлин.
According to the Community, Article 4 was misleading in that it stated that the restriction on the payment or deposit of import duties and taxes shall only apply to payments made at the Customs offices en route. По мнению Сообщества, статья 4 вводит в заблуждение, поскольку в ней предусматривается, что ограничение на уплату или депозит ввозных пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях.
This Convention on, hereafter the 1954 Convention, provides for temporary admission of road vehicles engaged in international traffic for private use, without payment of taxes and duties and free of import restrictions and prohibitions (Article 2). Эта Конвенция (именуемая далее Конвенцией 1954 года) предусматривает возможность временного ввоза дорожных перевозочных средств, участвующих в международных перевозках, которые предназначены для частного использования, без уплаты ввозных пошлин и налогов и без применения ограничений ввоза и запрещений на ввоз (статья 2).
In the case of the non-discharge of temporary importation papers, the guaranteeing association shall not be required to pay a sum greater than the total of the import duties and import taxes applicable to the vehicles or component parts not re-exported, together with interest if applicable. В случае непогашения документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация не обязана уплачивать сумму, превышающую общую сумму ввозных пошлин и налогов, относящихся к перевозочным средствам или запасным частям, которые не были вывезены обратно вместе с процентами, если таковые предусмотрены.
TEMPORARY IMPORTATION WITHOUT PAYMENT OF IMPORT DUTIES AND IMPORT TAXES AND FREE OF IMPORT PROHIBITIONS AND RESTRICTIONS ВРЕМЕННЫЙ ВВОЗ БЕЗ УПЛАТЫ ВВОЗНЫХ ПОШЛИН И НАЛОГОВ И БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ЗАПРЕЩЕНИЙ И ОГРАНИЧЕНИЙ ВВОЗА
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
We suggest that the agenda of the Assembly be regrouped around major issues of global import. Мы предлагаем перегруппировать повестку дня Ассамблеи вокруг главных вопросов, имеющих глобальное значение.
This is relevant as trade liberalization has often had the effect of increasing the production of export crops, while increasing import competition of food crops, 2003). Это имеет важное значение, поскольку либерализация торговли часто приводит к увеличению производства экспортных культур при одновременном усилении конкуренции со стороны импортных продовольственных культур, 2003).
One representative stressed the importance to be attached to the import of used vehicles in Africa and another highlighted problem of asbestos in disaster and post-war reconstruction efforts or in used cars in particular in Africa. Один представитель подчеркнул то важное значение, которое следует придавать импорту африканскими странами подержанных автотранспортных средств, при этом другой остановился на проблеме применения асбеста в усилиях по устранению последствий стихийных бедствий и проведению восстановительных работ в послевоенный период.
Statistics Canada has run a number of simulations using the wholesale selling price index as a deflator for wholesale sales as an alternative to the current methodology which uses a weighted average of import and domestic production prices. Статистическое управление Канады провело ряд работ по моделированию с использованием индекса оптовых цен продажи в качестве дефлятора оптовых продаж в виде альтернативы текущей методологии, в которой используется средневзвешенное значение цен импорта и внутренних цен производителя.
International cooperation and assistance is not only necessary but critical in that many Parties to the Convention lack adequate infrastructure or know-how for managing hazardous wastes properly or lack the capacity to control the import of such wastes. Международное сотрудничество и помощь не только необходимы, но и имеют решающее значение, поскольку многие Стороны Конвенции не располагают соответствующей инфраструктурой или ноу-хау для надлежащего регулирования опасных отходов или не имеют возможностей для осуществления контроля за импортными поставками таких отходов.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
That is the import of the message that my country wished to present to you today through me. В этом состоит смысл послания, которое в моем лице хотела бы довести сегодня до вашего сведения моя страна.
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл.
The Chairman said that, although some delegations, seemed to construe subparagraph (a) as permitting a judge to act as conciliator in court proceedings, that was neither the import of the subparagraph nor the intention of the Working Group. Председатель говорит, что, хотя некоторые де-легации, по-видимому, толкуют подпункт (а) как раз-решающий судье действовать в качестве посредника в ходе судебного производства, смысл этого под-пункта состоит не в этом и не в этом заключается намерение Рабочей группы.
The phrase "transboundary damage caused by hazardous activities not prohibited by international law" has a similar import as the phrase "activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences" in the draft articles on prevention. Фраза "трансграничному ущербу, причиненному опасными видами деятельности, не запрещенными международным правом" имеет схожий смысл с фразой "виды деятельности, не запрещенные международным правом, которые сопряжены с риском причинения значительного трансграничного ущерба в силу своих физических последствий" в проектах статей о предотвращении.
Bending closely over him, I at length drank in the hideous import of his words. Я склонился к нему совсем близко и, наконец, уловил чудовищный смысл его слов.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
He said the drugs were being readied for export, but Cary was charged with giving advice on how to import drugs, not export them. Он сказал, что наркотики готовили к вывозу, а Кэри обвинили в даче советов по тому, как ввезти наркотики, а не вывезти.
The country has been unable to import equipment needed to operate fruit tree nurseries. З. Великой Джамахирии не удалось ввезти из-за рубежа производственный инвентарь, необходимый для функционирования плодопитомников.
We looked at how extraordinarily strongly the world's system of relative prices was tilted against the poor: how cheap were the products they exported, and how expensive were the capital goods that they needed to import in order to industrialize and develop. Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных: как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки).
Another area of concern to the ACS is people who are posted by their companies to work in Australia and wish to temporarily import their vehicles. Кроме того, обеспокоенность у АЦС вызывают те иностранные работники, которые направляются иностранными компаниями на работу в Австралию и которые хотели бы временно ввезти принадлежащие им транспортные средства.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Thus, the amount to be secured covers import duties, VAT and, where appropriate, excise duties. Таким образом, подлежащая обеспечению сумма охватывает ввозные пошлины, НДС и в соответствующих случаях акцизы.
A study conducted in December 2012 in Belarus identified a wide nomenclature of goods for which the import Customs duties and taxes exceed the established guarantee level of Euro 60,000. исследование, проведенное в декабре 2012 года в Беларуси, позволило определить широкую номенклатуру товаров, по которым ввозные таможенные пошлины и сборы превышают установленный уровень гарантии в размере 60000 евро.
In Switzerland, import duties on fuels consist of a basic tax and a surtax. On 7 March 1993, the Swiss public agreed to an increase of 20 centimes per litre in the basic duty on fuels. В Швейцарии ввозные пошлины на топливо состоят из основного налога и дополнительного налога. 7 марта 1993 года швейцарский народ проголосовал за увеличение базовой ставки пошлины на топливо на 20 сантимов за литр топлива.
Import duties represent on average 19 to 30 per cent of total tax revenue in low-income developing countries. Так, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов ввозные пошлины составляют в среднем 19 - 30 процентов от общего объема налоговых поступлений.
If such proof is not furnished within the time limit allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally within a maximum period of three months the import duties and import taxes payable. Если такое доказательство не будет представлено в течение установленного срока, гарантирующая ассоциация депонирует или предварительно уплачивает в течение периода, не превышающего три месяца, причитающиеся ввозные пошлины и налоги.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества.
After the import process is complete and the dialog box displays an icon next to each Management Pack that indicates success of the importation, click the Close button. По завершении процесса импортирования в диалоговом окне напротив каждого пакета управления появиться значок, указывающий на успешное импортирование, нажмите кнопку Закрыть.
There is a high probability that there will be virus infected mail and attachments within the GroupWise database, and Anti Virus quarantining or cleansing of mail or attachment during the GroupWise extraction process can lead to issues later during the import process. Существует высокая вероятность того, что в почтовых ящиках GroupWise могут находиться зараженные сообщения или прикрепленные файлы, а изолирование или исправление зараженных писем этих почтовых ящиков во время процесса извлечения GroupWise может привести к определенным проблемам во время последующего процесса импортирования.
Step 1: Select Import Plugin Шаг 1: Выбор модуля для импортирования
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
On that account, article 2 bis was more a savings clause than a provision that aimed at altering the import of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этой связи статья 2 бис представляет собой, скорее, исключающую оговорку, нежели положение, преследующее цель изменить суть Венской конвенции о праве международных договоров.
May I ask its import? Могу я узнать в чем суть?
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...