Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
The Committee's second meeting, in Kigali on 25 September, was devoted mainly to political questions, for the States of the region had, amongst other things, agreed to recommend the import of limited amounts of vegetable seeds and fertilizers for non-commercial crops. Второе заседание Комитета, состоявшееся 25 сентября в Кигали, было посвящено главным образом политическим вопросам; государства региона согласились, среди прочего, рекомендовать ограниченный импорт семян овощей и удобрений для выращивания некоммерческих культур.
We also welcome the extension for three more years of the ECOWAS moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons and encourage the efforts being made to transform it into a legally binding instrument. Мы также приветствуем продление на три года срока моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений и поощряем осуществляемые усилия по превращению его в юридически обязательный документ.
The resulting short-term adjustment costs (e.g. an increase in food import bills) to LDCs and NFIDCs, assuming that they imported a substantial amount of subsidized exports, would depend on the modality, which may include: Размер тех краткосрочных издержек, которые НРС и РСЧИП понесут в связи с необходимостью адаптации (например, увеличение расходов на импорт продовольствия), если предположить, что они импортировали значительные объемы субсидированной экспортной продукции, будут зависеть от условий соглашения, которые могут быть следующими:
Marketing, import and illicit possession Сбыт, импорт и незаконное хранение
The entry covers the particulars of goods, and, where required, details of import permit requirements and the payment of any revenue charges. В такой декларации указываются характерные особенности данного товара и, если это необходимо, подробности, касающиеся требований в отношении разрешения на импорт и уплаты любых сборов.
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
But that does not mean that we should uncritically import or impose foreign models. Однако это не означает, что мы должны безоглядно импортировать или навязывать иностранные модели.
However, there were long periods of time that Viet Nam experienced food shortage and had to import foodstuff to meet the domestic demand. Однако в течение длительных периодов времени Вьетнам испытывал нехватку продовольствия и вынужден был импортировать продукты питания для удовлетворения внутреннего спроса.
I already have a Blog. Can I import it to NireBlog? У меня уже есть блог, могу я импортировать его в Nireblog?
As activity in these projects was low even after years, the community of the Alemannic Wikipedia decided to merge all Alemannic projects and import all contents of the other projects into the Alemannic Wikipedia. Так как активность в этих проектах была низкой (даже после многих лет) сообщество Алеманнской Википедии решило объединить все проекты и импортировать всё содержимое других проектов в Алеманнскую Википедию.
Seamlessly import your own character, guild, and Arena team profiles. С помощью нового интерфейса выбора персонажа вы легко можете импортировать профиль персонажа, гильдии или команды с учетной записи или World of Warcraft.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
Only local licensed importers of medicines are qualified to apply for a permit to import medicines to Macao. Разрешения на ввоз медикаментов в Макао выдаются только лицензированным местным импортерам фармацевтической продукции.
Provision of specialized Customs regimes to facilitate transit cargo, and to simplify the temporary import and re-export of goods Специальные таможенные режимы, облегчающие транзит грузов и временный ввоз и реэкспорт товаров
Under a new law in the process of being adopted, permits to import foreign printed material would have to be issued by the appropriate government bodies for cultural and news affairs. В настоящее время принимается новый закон, в силу которого разрешение на ввоз зарубежной печатной продукции должно выдаваться государственными органами, ведающими вопросами культуры и информации.
Neighbouring States, specifically Burkina Faso, Guinea, Liberia and Mali, likewise are either unable or unwilling to monitor and enforce the embargo on the import of Ivorian rough diamonds. Аналогичным образом соседние государства, прежде всего Буркина-Фасо, Гвинея, Либерия и Мали, тоже либо не могут, либо не хотят отслеживать и применять эмбарго на ввоз ивуарийских необработанных алмазов.
The circular concerned persons who had been charged only with import or export of narcotics and explained how that offence was to be redefined under the new Criminal Code. Фактически он касается лиц, в вину которым вменяется лишь ввоз или вывоз наркотиков, и в нем рассматриваются условия реквалификации этого правонарушения в рамках нового Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
However, in many cases sanitary and phytosanitary regulations may be used in an unnecessary and unjustifiable manner to protect domestic industries from import competition. Однако во многих случаях санитарные и фитосанитарные предписания могут быть необоснованными и использоваться не по назначению, а для защиты отечественных предприятий от конкуренции со стороны импортных товаров.
It also provides that a Party need not resubmit import responses it has provided under the original and interim PIC procedure. В ней также предусматривается, что Сторона не должна повторно представлять ответы об импортных поставках, которые были направлены ею в рамках первоначальной и временной процедуры ПОС.
Removal of import barriers especially on processed timber products will most likely increase trade flow, as well as investment and the value of forests. Устранение импортных ограничений, особенно в отношении обработанных древесных изделий, весьма вероятно, будет способствовать увеличению объемов торговли и инвестиций и повышению роли лесов.
The payment of import duties and taxes, by petroleum and rice importers in particular, should be audited by the General Auditing Office, with a report submitted within three months. Главному ревизионному управлению следует провести проверку выплаты импортных пошлин и налогов, в частности импортерами нефтепродуктов и риса, с представлением доклада в трехмесячный срок.
This could be achieved if the States and regional economic integration organizations participating in the interim PIC procedure would provide import responses for all the chemicals subject to the interim PIC procedure. Этого можно добиться, если государства и региональные организации экономической интеграции, участвующие в реализации временной процедуры ПОС, будут представлять ответы об импортных поставках всех химических веществ, подпадающих под временную процедуру ПОС.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
Russia for instance adopted in July 1992 an average import tariff rate of 5 per cent. К примеру, Россия в июле 1992 года установила средний импортный тариф в размере 5%.
The import certificate is a document issued by the Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship in Croatian and English language. Импортный сертификат представляет собой документ, выдаваемый министерством экономики, труда и предпринимательства на хорватском и английском языках.
The import certificate is issued for a six months period. Импортный сертификат выдается на шестимесячный период.
An import certificate or an end-user certificate must be submitted to the Ministry of Foreign Affairs in order to draw up a licence to export conventional arms and related technology. Для оформления лицензии на экспорт обычных вооружений и связанных с ними технологий в Министерство иностранных дел необходимо предоставить Импортный сертификат или Сертификат конечного пользователя.
Each import certificate shall contain the following information: Каждый импортный сертификат содержит следующую информацию:
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
It is worth noting that only three of the members of the Committee have been the source of constant objections on the vast majority of the import requests relating to the provision of humanitarian civilian needs. Следует отметить, что только три члена Комитета являются источником постоянных возражений в отношении преобладающего числа просьб разрешить импортные закупки, относящиеся к удовлетворению гуманитарных гражданских потребностей.
One issue is that, while import tariff rates are now bound within the Agreements, tariffs have only been lowered in a few instances, and in some others they have actually been raised compared with the early 1990s. Одна из проблем заключается в том, что, хотя соглашения и связывают импортные тарифы, они были снижены лишь в нескольких случаях, а в других - фактически возросли по сравнению с началом 90-х годов.
In most countries in the region, import procedures still cost more than export procedures, arguably because of the regulatory controls applied on imports. В большинстве стран региона импортные процедуры по-прежнему связаны с большими расходами, чем экспортные процедуры, что, вероятно, объясняется регулятивным контролем над импортом.
High inspection rates do not apply only to import or export cargo; in several cases cargo in transit is also being inspected at points of entry and points of departure by the transit country's authorities. Строгому досмотру подвергаются не только импортные или экспортные грузы, поскольку в некоторых случаях грузы, следующие транзитом, также досматриваются в пунктах ввоза и вывоза соответствующими органами страны транзита.
While Africa needs to expand imports of capital and intermediate goods, as well as a variety of consumer goods, the import tariffs have remained high, averaging 25 per cent, which is more than four times the average rate of all developing countries. Хотя Африка нуждается в расширении импорта средств производства и промежуточных товаров, а также самых разнообразных потребительских товаров, импортные тарифы оставались высокими, в среднем составляя 25%, что более чем в 4 раза превосходит средний показатель для всех развивающихся стран.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
It is also illegal to import more than 200 cigarettes per person to Thailand. Также в Таиланд незаконно ввозить более 200 сигарет на человека.
We want you to find a new way to import your heroin. Чтобы ты нашел новый способ ввозить свой героин.
The country needs supplies of rice and grains in larger amounts than what would be required if the embargo did not exist and it could import them expeditiously from the United States. Из-за блокады страна вынуждена закупать рис и зерновые в объемах, превышающих реально необходимые; она могла бы ввозить их в более короткие сроки из Соединенных Штатов.
This would increase PAVCO's market power and the other competitors would have two choices - either buy raw materials at the conditions offered by PAVCO or, alternatively, import them or establish a different enterprise producing resin. Это увеличило бы рыночные возможности "ПАВКО", а другие конкуренты имели бы две возможности выбора: либо покупать сырье на условиях, предлагаемых "ПАВКО", либо в ином случае ввозить его или создавать свои предприятия для производства смол.
If skills are scarce, foreign affiliates may have to import them, divert them from local companies by higher pay or train them; under the last of these conditions, soft technology is transferred to the host country. 60 Если соответствующих специалистов не хватает, то филиалы иностранных компаний могут ввозить их, переманивать их у местных компаний, предлагая высокое вознаграждение, или осуществлять их подготовку; в последнем случае происходит передача "мягкой технологии" в принимающую страну 60/.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
At the same time, this Convention contains strict provisions with regard to claiming import duties by Contracting Parties and the payment by national guaranteeing associations. В то же время эта Конвенция содержит четкие положения, касающиеся взимания ввозных пошлин Договаривающимися сторонами и уплаты требуемых сумм национальными гарантийными объединениями.
Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases "where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above". Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, "когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1".
In this context, it was agreed that the aim of the Article should be that while goods are under the TIR procedure, the payment or deposit of (a) import or export duties and taxes or (b) financial securities should be suspended. В этой связи было решено, что цель этой статьи должна состоять в прекращении практики а) уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов либо Ь) гарантирования финансового обеспечения в отношении грузов, перевозимых с соблюдением процедуры МДП.
The new environmental taxation system should include such market-oriented instruments as differentiated import duties (lower for safer and cleaner vehicles), and differentiated excise duties depending on the fuel's pollution potential. Новая система экологического налогообложения должна включать в себя такие рыночные инструменты, как дифференциация ставок ввозных таможенных пошлин (более низкие ставки на более безопасные и экологичные транспортные средства) и дифференциация ставок акцизных сборов в зависимости от возможного загрязнения при использовании топлива.
In 2002, IGO initiated one investigation into alleged abuse of import taxes immunity. В 2002 году УГИ возбудило расследование по факту предполагаемого злоупотребления иммунитетом от уплаты ввозных пошлин.
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
The wider economic impacts of transport are an import issue in the Netherlands. В Нидерландах важное значение имеет более широкое экономическое воздействие транспорта.
In its attempt to raise a claim that the parties themselves have avoided, the Committee has relied upon a doubtful construction of Filipino law and misconstrues the import of its own past decisions. В попытке сформулировать утверждение, которого сами стороны избежали, Комитет взял за основу сомнительные положения филиппинского законодательства и неправильно трактует значение своих собственных прежних решений.
The import of this most welcome development is, of course, not simply that we are close to universality but, also, that the problems facing the Organization have multiplied. Значение этих весьма долгожданных событий, конечно, заключается не только в том, что мы близки к достижению универсальности, а в том, что проблемы, стоящие перед Организацией, возросли.
We all acknowledge the import of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change and its conclusion that climate change is a result of human activities. Мы все осознаем значение четвертого аналитического доклада Межправительственной группы экспертов по изменению климата и содержащегося в нем вывода о том, что изменение климата происходит вследствие человеческой деятельности.
The export, import and transit of goods of strategic significance shall be performed only through the customs control points specified by the Customs Administration. Экспорт, импорт и транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится только через пункты таможенного контроля, установленные Таможенным управлением.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
Similarly, Roberta Smith stated that "its historical import and social significance may be greater than its aesthetic value". Роберта Смит заявила, что «исторический смысл и социальное значение инсталляции могут превышать её эстетическую ценность».
Yet at the same time the ambiguous connotations of certain words or expressions should not be allowed to obscure their essential import. И в то же время нельзя допускать двусмысленных коннотаций некоторых слов или выражений, которые могут затушевать заложенный в них смысл.
The combined import of the foregoing provisions is that the affected State can withdraw consent, thereby terminating external assistance and bringing to an end the legal regime under which the assistance was being provided. Общий смысл вышеуказанных положений заключается в том, что пострадавшее государство может отозвать свое согласие, тем самым прекратив внешнюю помощь и отменив правовой режим, в соответствии с которым эта помощь оказывается.
The human figure reached its most sublime representation in the Gupta classical phase when divine images, conceived and rendered in human shape, attained a superhuman aspect and manifested great spiritual import. Фигура человека достигла наибольшего возвышенного изображения в классический период государства Гуптов, когда изображение божества задумано и показано в виде человека, достигшего сверхъестественных способностей и демонстрирующего великий духовный смысл.
To import Dewar's when the country returns to its senses. Чтобы импортировать виски "Дюар", когда к стране вернется здравый смысл.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
Unhindered access to the outside world also enabled it to import more advanced military technology. Ничем не ограниченный доступ ко внешнему миру также позволил стране ввезти более современные военные технологии.
One option would be to import entire housing and office units and set them up at team sites. По одному варианту надо ввезти полностью все бытовое и кабинетное оборудование и установить его в местах размещения групп.
At the same time, Poland will have to import a large number of water recycling plants. В то же время Польше придется ввезти значительное количество установок для рециркуляции воды.
As a result, Indonesia will have to import about 3.5 million tons of rice in 1998. Поэтому в 1998 году Индонезии придется ввезти приблизительно 3,5 миллиона тонн риса.
You will be interested to learn that the Greek Cypriot authorities have fined 9,534 people 80,208 Cyprus pounds for the goods they have attempted to import from Northern Cyprus since the opening of the border in April 2003. Вам будет интересно узнать, что за период, прошедший с момента открытия границы в апреле 2003 года, кипрско-греческие власти оштрафовали 9534 человека на общую сумму, составляющую 80208 кипрских фунтов, за товары, которые они пытались ввезти из северной части Кипра.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Previously, import duties were imposed on certain foodstuffs which were produced in the country. Ранее ввозные пошлины взимались с ряда продовольственных продуктов, которые производились в стране.
There were no import customs duties or limitations on the quantity of imports, nor were any anti-dumping, countervailing or protectionist measures applied. Применительно к импорту товаров из наименее развитых стран не применяются ввозные таможенные пошлины, а также количественные ограничения и не вводятся антидемпинговые, компенсационные и протекционистские меры.
The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been established in connection with a TIR operation. Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП.
Import duties and taxes (excl. VAT) Ввозные пошлины и налоги (ВПН без НДС)
Models assembled in Slough had to consist of 51 per cent UK parts to make them exempt from the import taxes imposed by the UK government to protect British vehicle manufacturers from foreign competition. При сборке в Слау необходимо было использовать 51 % британских деталей для того, чтобы не платить ввозные пошлины, защищавшие британский автопром от зарубежных конкурентов.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества.
During the import process, the configuration saved in the exported.xml file is copied to the designated location. В процессе импортирования конфигурация, сохраненная в экспортированном файле.xml, копируется в соответствующее месторасположение.
Step 1: Select Import Plugin Шаг 1: Выбор модуля для импортирования
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
On that account, article 2 bis was more a savings clause than a provision that aimed at altering the import of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этой связи статья 2 бис представляет собой, скорее, исключающую оговорку, нежели положение, преследующее цель изменить суть Венской конвенции о праве международных договоров.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...