Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
However, unilateral sanctions severely restrict Cuba's ability to import food easily. Однако односторонние санкции жестко ограничивают возможности Кубы, затрудняя импорт продовольствия.
importing;compatibility settings for text import импорт;параметры совместимости для импорта текста
b) prohibit the use, sale, offer for sale and import of those PBDEs that meet the criteria for virtual elimination under CEPA 1999 (tetraBDE, pentaBDE and hexaBDE congeners), as well as mixtures, polymers and resins containing these substances. Ь) запрещают применение, сбыт, предложение к продаже и импорт ПБДЭ, которые соответствуют критериям для фактической ликвидации согласно ЗООСК 1999 (конгенеры тетраБДЭ, пента-БДЭ и гексаБДЭ), а также смесей, полимеров и смол, содержащих эти вещества.
Import was canceled because no profiles are selected. Импорт был отменён, потому что нет выбранных профилей.
File Import Standard Phrase Book Файл Импорт стандартной книги фраз
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
Starting from version 3.8, Internet Access Monitor for MS ISA Server allows you to import ISA Server log files that are created and stored in the MSDE format (by default). Начиная с версии 3.8, программа Internet Access Monitor для MS ISA Server позволяет импортировать лог файлы ISA Server, которые создаются и хранятся в формате MSDE(по умолчанию).
Advanced Data Import is a component suite for Borland Delphi and C++ Builder which allows you to import your data to the database from files in the most popular data formats. Advanced Data Import - это набор компонентов для Borland Delphi и C++ Builder, позволяющий импортировать Ваши данные в базу данных из наиболее популярных файловых форматов.
Seamlessly import your own character, guild, and Arena team profiles. С помощью нового интерфейса выбора персонажа вы легко можете импортировать профиль персонажа, гильдии или команды с учетной записи или World of Warcraft.
limiting the types and quantity of weapons and ammunition that a PMSC may import, possess or acquire; а) ограничение видов и количества единиц оружия и боеприпасов, которые та или иная ЧВОК может импортировать, иметь или приобретать;
To do this, choose Import Palette from the right-click popup menu in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, including the option to import the palette from an image. Для этого выберите "Импортировать палитру" из всплывающего меню в диалоге палитр, вызываемого щелчком правой кнопкой мыши: в этом всплывающем меню содержится несколько параметров, включая параметр импорта палитры из изображения.
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
Current constraints include import restrictions for certain chemicals and fertilizers, which expose production to disease and yield losses. Сейчас сдерживающими факторами являются ограничения на ввоз некоторых химикатов и удобрений, которые подрывают производство и приносят убытки.
Many developing countries have already imposed import bans, particularly with regard to imports of waste for final disposal. Многие развивающиеся страны уже запретили ввоз отходов, в частности отходов, предназначенных для окончательного удаления.
The appreciable growth in the Dominican Republic's export volumes, on the other hand, was largely attributable to better weather conditions and to the United States' higher sugar import quota. Заметный рост объема экспорта Доминиканской Республики, с другой стороны, во многом объяснялся улучшением погодных условий и увеличением квот на ввоз сахара в Соединенные Штаты.
The Government of the Rwandese Republic shall simplify the formalities for the return of the refugees, and shall facilitate the import of their property and household goods, which shall be exempt from customs duties in accordance with the regulations in force. Правительство Руандийской Республики упростит формальности, связанные с возвращением беженцев, и облегчит ввоз их собственности и личного имущества, которые согласно действующим правилам не будут облагаться таможенными пошлинами.
Prohibit the import or export with a view to circulation in other localities of printed publications and tape and video recordings that call for the destabilization of the situation, inflame inter-ethnic strife or incite disobedience to the relevant State bodies. запрещать ввоз и вывоз с целью распространения в других местностях печатных изданий, магнитофонных и видеозаписей, призывающих по своему содержанию к дестабилизации обстановки, разжиганию межнациональной розни, неповиновению соответствующим органам государственной власти.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
Coherent and consistent application of the Customs regulations provides opportunities to lower the import duties while maintaining the level of revenue collected. Согласованное и последовательное применение таможенных правил позволяет снизить ставки импортных пошлин при сохранении на прежнем уровне объема поступлений.
Substantial expansion and diversification of its export base had been complemented by major reforms of import tariff schedules, leading to a positive overall outcome. Помимо существенного расширения и диверсификации его экспортной базы проведены серьезные реформы системы импортных пошлин, обеспечившие общий позитивный результат.
Each State Party shall establish or maintain an effective system of export and import licensing or authorization, as well as of measures on international transit, for the transfer of firearms, their parts and components and ammunition. Каждое Государство - участник устанавливает или применяет эффективную систему экспортно - импортных лицензий или разрешений, а также мер в отношении международного транзита, для передачи огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему.
Renewable energy use, in particular PV use, has also experienced growth and relative success in some other developing countries, such as the Dominican Republic, Sri Lanka and Kenya, assisted by concessional interest rates and the abolition of import tariffs on equipment. Относительные успехи в деле расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии, в частности фотоэлектрической энергии, были также достигнуты в некоторых других развивающихся странах, таких, как Доминиканская Республика, Кения и Шри-Ланка, благодаря льготным процентным ставкам и отмене импортных тарифов на оборудование.
In the case of import operations, applications shall be submitted to the Ministry of National Defence before the goods are acquired in the country of origin and shall entail the intervention of the Materiel and Weapons Service. В случае осуществления импортных операций заявка подается министерству национальной обороны до приобретения товаров в стране их происхождения, при этом проводятся консультации с Материально-технической оружейной службой.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
An import certificate shall be given to an applicant who meets the applicable domestic legal requirements and provides the applicable information. Импортный сертификат выдается заявителю, который удовлетворяет применимым внутренним правовым требованиям и предоставляет соответствующую информацию.
Put differently, once the import or export cargo goes beyond the national territory's boundaries, the trade and transport conditions change, and adapting to different sets of conditions implies additional costs and time. Другими словами, как только импортный или экспортный груз выходит за пределы национальной территории, торговые и транспортные условия меняются, а адаптация к разным условиям предполагает дополнительные затраты времени и средств.
With regard to the adoption of decisions concerning the issuance of licences, an import certificate and end-user certificate issued by the authorized State body are always required before a licence application is considered. В связи с принятием решения относительно выдачи лицензии до рассмотрения лицензионной заявки всегда требуется представить импортный сертификат и сертификат конечного пользователя, выдаваемые уполномоченным государственным органом.
For example, in Indonesia, the import content of exports exceeded 40 per cent, and trade finance fell drastically from almost $20 billion to $1.9 billion, significantly hampering the country's export sector. Например, в Индонезии импортный компонент экспорта превышал 40%, и произошло резкое снижение финансирования торговли с почти 20 млрд. долл. до 1,9 млрд. долл., что больно ударило по экспортному сектору этой страны.
The hardware on the Delgados' door was a high-end import. В двери Дельгато был установлен сложнейший импортный замок.
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
Russian suppliers have been able to compete with lower prices and the export and import companies have been expanding their operations throughout Russia. Российским поставщикам удалось составить им конкуренцию благодаря более низким ценам, при этом экспортные и импортные компании стали расширять свои операции в России.
Often the goods are imported without full declaration in order to avoid import duties. Часто такие товары ввозят, не декларируя их в полном объеме, чтобы не выплачивать импортные пошлины.
A German company sued the European Community for damages because the Federal Institute for Agricultural Market Regulation had refused to grant import licences on the instructions of the Commission. Германская компания предъявила Европейскому сообществу иск за ущерб, потому что Федеральный институт регулирования сельскохозяйственного рынка отказался предоставить импортные лицензии на основании инструкций Комиссии.
With the prospect of its imminent membership of WTO, it was reducing import taxes and establishing preferential arrangements with many developing countries. Готовясь к присоединению к ВТО, она снижает импортные пошлины, применяя при этом в отношении многих развивающихся стран режим преференций.
The developed countries should eliminate import tariffs and quotas and reduce technical barriers to trade, including excessively rigorous sanitary and phytosanitary standards and unnecessarily complex rules of origin. Развитым странам следует устранить импортные тарифы и квоты и сократить технические барьеры в торговле, которые включают в себя слишком жесткие санитарные и фитосанитарные нормы и чрезвычайно сложные правила подтверждения происхождения.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
They were using CIA resources to import the drugs into the country. Они использовали возможности ЦРУ, чтобы ввозить наркотики в страну.
In addition, it is illegal to import diamonds into the Netherlands without an origin certificate No. 2368/2002 of 20 December 2002 implementing the Kimberley Process certification scheme for the international trade in rough diamonds). Кроме того, запрещено ввозить в Нидерланды алмазы без соответствующего сертификата о происхождении Nº 2368/2002 от 20 декабря 2002 года о введении системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса для международной торговли неотшлифованными алмазами).
Persons other than the police are not permitted to import, manufacture or own handcuffs or fetters made of metal or other substances. Кроме полиции никто не может ввозить, производить или иметь в собственности наручники или кандалы, сделанные из металла или других материалов.
An explanatory memorandum of the decree states that it was made "considering the various needs of citizens and encouraging firms and individuals to import all such needs into Kuwait". В пояснительном меморандуме к этому декрету сказано, что он был принят "с учетом различных потребностей граждан и для того, чтобы побудить компании и отдельных лиц ввозить товары для удовлетворения всех таких потребностей в Кувейте".
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. With regard to weapons export, Tunisia does not manufacture weapons and so does not export them, nor does it import weapons for export. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им. Что касается экспорта оружия, то Тунис не производит оружия и, соответственно, не экспортирует его, а также не импортирует оружие для экспорта.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
the amount of import or export duties and taxes at risk; сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты;
Article 14.3 of the Istanbul Convention states that persons benefiting from temporary admission shall be free of payment of import duties and taxes if the persons satisfy the Customs authorities of the destruction or total loss of the goods by accident or force majeure. В статье 14.3 Стамбульской конвенции предусматривается, что лицо, пользующееся льготами, связанными с временным ввозом, освобождается от обязанности уплаты ввозных пошлин и сборов, если это лицо приведет таможенным органам удовлетворительное доказательство полного уничтожения или утраты товаров вследствие аварии или действия непреодолимой силы.
When the national associations informs Customs that, indeed, the TIR Carnet has not been terminated, Customs request payment of the import duties and taxes directly from the consignee of the goods established through the competent regional Customs directorates; Когда национальные объединения сообщают таможенным органам о том, что книжка МДП не была закрыта, таможенные органы требуют уплаты ввозных пошлин и сборов напрямую с получателя товара, которого определяют с помощью компетентных региональных таможенных управлений;
In case of the misuse of a carnet after cancellation by the Customs authorities and the issuing association, the latter cannot be held responsible for import duties and import taxes payable. В случае неправильного использования книжки после ее аннулирования таможенными органами и выдавшей ее ассоциацией последняя не несет ответственности за уплату причитающихся ввозных пошлин и налогов.
The Customs authorities shall provide the guaranteeing associations with details of the amount of import duties and import taxes within one year from the notification of the non-discharge. Таможенные органы представляют гарантирующим ассоциациям подробные сведения о размере ввозных пошлин и налогов в течение одного года после
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
An undertaking shall receive a license for each transaction of export, import or transit of goods of strategic significance. Все предприятия должны получать разрешение на любую операцию, связанную с экспортом, импортом или транзитом изделий, имеющих стратегическое значение.
The export, import and transit of goods of strategic significance shall be performed only through the customs control points specified by the Customs Administration. Экспорт, импорт и транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится только через пункты таможенного контроля, установленные Таможенным управлением.
Countries recognize that, aside from needed investment in trade-related infrastructure, implementation of measures to simplify import, export and transit procedures and make them more transparent are essential for reducing trade costs. Страны признают, что помимо инвестиций в связанную с торговлей инфраструктуру, важное значение для сокращения издержек в сфере торговли имеет осуществление мер, направленных на упрощение импортных, экспортных и транзитных процедур и обеспечение их большей транспарентности.
Regarding sales to other States, the Government of Brazil requires that foreign governments which import sensitive goods do not re-export them to a third country without formal authorisation and use those goods only within their borders. Относительно продажи другим государствам правительство Бразилии требует, чтобы правительства иностранных государств, импортирующих товары, имеющие стратегическое значение, не реэкспортировали их в третьи страны без официального разрешения и использовали такие товары лишь в пределах их границ.
Control over fiscal resources - licensing fees, export taxes, import duties and general state and community taxes - seems to be gaining increasing importance in the eastern Democratic Republic of the Congo for the rebel groups and the foreign armies. Представляется, что для повстанческих и иностранных армий на востоке Демократической Республики Конго все более важное значение приобретает контроль над бюджетными ресурсами - лицензионными сборами, налогами на экспортную продукцию, импортными пошлинами и общими государственными и местными налогами.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
That is the import of the message that my country wished to present to you today through me. В этом состоит смысл послания, которое в моем лице хотела бы довести сегодня до вашего сведения моя страна.
But more importantly, MLIs must also respect and apply those standards to their own internal processes of policy formulation, or else those obligations cease to be of any import. Что еще более важно, МСУ должны также уважать и применять эти нормы в рамках своих собственных внутренних процедур разработки политики, иначе эти обязанности теряют всякий смысл.
The combined import of the foregoing provisions is that the affected State can withdraw consent, thereby terminating external assistance and bringing to an end the legal regime under which the assistance was being provided. Общий смысл вышеуказанных положений заключается в том, что пострадавшее государство может отозвать свое согласие, тем самым прекратив внешнюю помощь и отменив правовой режим, в соответствии с которым эта помощь оказывается.
In the same context, a question was raised with regard to the import of the term "as early as possible". В этом контексте возник вопрос о том, какой смысл вкладывается в термин «как можно раньше».
Indeed, just as it is often mutually beneficial to import computers from China, IT services from India, and investment-banking services from Americans, it can also make sense to import Filipino care workers, Congolese cleaners, and Brazilian bar staff. Действительно, точно так же, как часто бывает взаимно выгодно импортировать компьютеры из Китая, информационно-технические услуги из Индии и банковские услуги инвестиционного характера из США, также может быть смысл и в импортировании филиппинских сиделок, конголезских уборщиц и бразильских барменов и официанток.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
As a result, Indonesia will have to import about 3.5 million tons of rice in 1998. Поэтому в 1998 году Индонезии придется ввезти приблизительно 3,5 миллиона тонн риса.
Question is... if Sergei can bring Nikolai in here without us knowing, who else is he planning to import? Вот в чём вопрос... если Сергей мог без нашего ведома ввезти сюда Николая, кого ещё он планирует ввезти?
The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки).
Another area of concern to the ACS is people who are posted by their companies to work in Australia and wish to temporarily import their vehicles. Кроме того, обеспокоенность у АЦС вызывают те иностранные работники, которые направляются иностранными компаниями на работу в Австралию и которые хотели бы временно ввезти принадлежащие им транспортные средства.
Every person willing to import a firearm should, prior to importation, apply to the Commissioner of Police for an Import Licence. Любое лицо, желающее ввезти в страну огнестрельное оружие, должно предварительно обратиться к Комиссару полиции за импортной лицензией.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Thus, the amount to be secured covers import duties, VAT and, where appropriate, excise duties. Таким образом, подлежащая обеспечению сумма охватывает ввозные пошлины, НДС и в соответствующих случаях акцизы.
Previously, import duties were imposed on certain foodstuffs which were produced in the country. Ранее ввозные пошлины взимались с ряда продовольственных продуктов, которые производились в стране.
A study conducted in December 2012 in Belarus identified a wide nomenclature of goods for which the import Customs duties and taxes exceed the established guarantee level of Euro 60,000. исследование, проведенное в декабре 2012 года в Беларуси, позволило определить широкую номенклатуру товаров, по которым ввозные таможенные пошлины и сборы превышают установленный уровень гарантии в размере 60000 евро.
Models assembled in Slough had to consist of 51 per cent UK parts to make them exempt from the import taxes imposed by the UK government to protect British vehicle manufacturers from foreign competition. При сборке в Слау необходимо было использовать 51 % британских деталей для того, чтобы не платить ввозные пошлины, защищавшие британский автопром от зарубежных конкурентов.
Import or export duties and taxes Ввозные или вывозные пошлины и сборы
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
Step 2: Select Bookmark File to Import Шаг 2: Выбор файла закладок для импортирования
During the import process, the configuration saved in the exported.xml file is copied to the designated location. В процессе импортирования конфигурация, сохраненная в экспортированном файле.xml, копируется в соответствующее месторасположение.
Step 1: Select Import Plugin Шаг 1: Выбор модуля для импортирования
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
On that account, article 2 bis was more a savings clause than a provision that aimed at altering the import of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этой связи статья 2 бис представляет собой, скорее, исключающую оговорку, нежели положение, преследующее цель изменить суть Венской конвенции о праве международных договоров.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...