Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
The government issues restrictions regarding practices involving radioactive materials, including receipt, possession, import, export, use, transfer and disposal. Правительство устанавливает ограничения в отношении практики использования радиоактивных материалов, включая их получение, хранение, импорт, экспорт и применение, передачу и удаление.
Authorizations issued by the Ministry of the Interior and Justice for the import of weapons, ammunition, accessories and non-lethal defensive articles may be used only once. Решения, которые выдаются министерством внутренних дел и юстиции на импорт оружия, боеприпасов, принадлежностей и несмертоносных средств обороны, могут использоваться только один раз.
Considerable progress has also been made in the adoption of simplified and IT-supported customs procedures and the improvement of administrative and operational capacities, which substantially simplify the import, export and transit of goods. Значительный прогресс достигнут также в деле принятия упрощенных и основанных на информационных технологиях таможенных процедур и совершенствовании административного и оперативного потенциала, что значительно упрощает импорт, экспорт и транзит товаров.
We also welcome the extension for three more years of the ECOWAS moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons and encourage the efforts being made to transform it into a legally binding instrument. Мы также приветствуем продление на три года срока моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений и поощряем осуществляемые усилия по превращению его в юридически обязательный документ.
This unit is composed of 33 prosecutors who have received specialized training and is responsible for conducting investigations on a wide range of issues including import of dangerous products, protection of the environment and issues related to water and the extraction of natural resources. В этом отделе работают ЗЗ прокурора, получивших специальную подготовку и отвечающих за проведение расследований по широкому кругу вопросов, включая импорт опасных продуктов, охрану окружающей среды и вопросы, касающиеся воды и эксплуатации природных ресурсов.
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
Japan began to import rice from the United States. Япония начала импортировать рис из США.
Each of even a Wordpress log runs, which was to import the ASAP version 2.6.5. Каждая даже войти Wordpress трассы, которая должна была импортировать версию СПДС 2.6.5.
Also wooden floors, which is not produced by "Vilkonda" are begun to import: three-layered parquet boards from Finland, solid boards of exotic wood from China and Brazil. Так же начаты импортировать деревянные полы, которых «Vilkonda» не производит: трехслойные паркетные доски из Финляндии, доски из массива экзотической древесины из Китая и Бразилии.
Although Luberef generally supplied base oils to the domestic market which it had itself refined from crude oil, from time to time higher demand made it necessary for Luberef to import refined base oils from abroad. Хотя "Любереф" поставляла на внутренний рынок исходные масла, которые она получала из сырой нефти, как правило, сама, иногда в условиях повышенного спроса ей приходилось импортировать очищенные исходные масла из-за рубежа.
Import any contacts before frequent contacts, and do not import duplicates! Импортируйте все контакты до того момента, как вы будете импортировать частые контакты, и избегайте дублирования записей!
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
When a person exports such minerals, he/she must leave the import permit with customs to verify that transaction. Когда физическое лицо осуществляет вывоз таких полезных ископаемых, оно обязано оставить на таможне разрешение на ввоз, удостоверяющее эту операцию.
The Department of Justice, Equality and Law Reform has responsibility for the import of firearms and ammunition into the State. Министерство юстиции, по вопросам равенства прав и законодательной реформы несет ответственность за ввоз огнестрельного оружия и боеприпасов к нему в государство.
Parties may export specified wastes only if the importing Party has not banned their import and has consented to their import in writing; exports allowed under these provisions are subject to additional restrictions. Стороны могут вывозить указанные отходы только в том случае, если импортирующая Сторона не ввела запрет на их ввоз и дала согласие на их ввоз в письменной форме; вывоз, допускаемый согласно этим положениям, связывается дополнительными ограничениями.
In article 4, paragraph 8, the Convention requires that "hazardous wastes or other wastes, to be exported, are managed in an environmentally sound manner in the State of import or elsewhere. Так, например, страны могут запретить ввоз опасных отходов на основании своего законодательства по охране окружающей среды.
No export or import permission shall be granted if the proof is not provided. If a person imports goods which need permission, approval, other disposition of the administrative agency or the like under other laws and regulations without permission, it is punishable. Лицо, без разрешения импортирующее товары, на ввоз которых требуется разрешение, одобрение, другое решение административного органа или иное подобное решение в соответствии с другими законами и правилами, привлекается к ответственности.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
Trade reform is usually characterized by the rationalization of import regimes, in particular the elimination of import quotas and the reduction of import tariffs. Торговая реформа обычно характеризуется рационализацией режимов импорта, в том числе устранением импортных квот и сокращением импортных тарифов.
Any policy of intervening in the exchange rate, or imposing import tariffs or capital controls, tends to force other countries to make greater adjustments. Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
It is likely that the cost would be offset by the payment of export and import duties as well as other customs and immigration fees currently being circumvented by FAPC/UCPD and its core business partners. Вероятно, что связанные с этим расходы будут компенсированы за счет выплаты экспортных и импортных пошлин, а также других таможенных и иммиграционных сборов, которые в настоящее время обманным путем взимают ВСКН/СКМД и их основные деловые партнеры.
He also emphasized the need for all Governments to provide the secretariat with their decision regarding the future import of all chemicals covered by the interim PIC procedure where this had not been done. Он также подчеркнул, что всем правительствам необходимо сообщить секретариату о своем решении, касающемся будущих импортных поставок всех химических веществ, охватываемых временной процедурой ПОС, в тех случаях, в которых это не было сделано.
In 2007, several importing countries have reduced or suspended their import restrictions while many exporting countries have limited exports, as they feared large exports could create shortages at home and consequently result in higher domestic prices. В 2007 году ряд стран-импортеров снизили уровень своих импортных ограничений или приостановили их действие, в то время как многие страны-экспортеры ограничили экспорт из опасений, что значительный объем экспорта может привести к образоваанию дефицита продовольствия на внутреннем рынке и соответственно к росту внутренних цен.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
So I see you knew it was the import. Вижу, вы знали, что диск импортный.
The import content of the average export is 40 per cent, up from 20 per cent two decades ago. В среднем импортный компонент в экспортных товарах составляет 40 процентов по сравнению с 20 процентами 20 лет назад.
An import certificate or an end-user certificate must be submitted to the Ministry of Foreign Affairs in order to draw up a licence to export conventional arms and related technology. Для оформления лицензии на экспорт обычных вооружений и связанных с ними технологий в Министерство иностранных дел необходимо предоставить Импортный сертификат или Сертификат конечного пользователя.
This also makes difficult comparisons in terms of debt/export or debt-service ratios since the import content of exports differs considerably across time and countries. По этой же причине трудно проводить сопоставление показателей отношения объема задолженности к экспорту или коэффициентов обслуживания долга, поскольку импортный компонент экспортных товаров существенно варьируется по времени и странам.
The ability to export fuel or the need to import fuel has a large effect on the capacity to import - and on growth of output, as growth in developing countries is often constrained by the availability of foreign exchange. Возможность экспортировать или необходимость импортировать топливо оказывает значительное влияние на импортный потенциал страны и, следовательно, на рост объема производства, поскольку нехватка иностранной валюты часто является сдерживающим фактором роста в развивающихся странах.
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
However, certain processed fruit and vegetable products will continue to face higher tariffs and seasonal import duties. Однако на некоторые виды переработанной фруктовой и овощной продукции по-прежнему будут распространяться более высокие тарифы и сезонные импортные пошлины.
Most food-importing countries have reduced or eliminated import tariffs and taxes, an action whose fiscal implications still need to be assessed. Большинство стран-импортеров продовольствия сократили или отменили импортные тарифы и налоги на импорт, и бюджетные последствия этих мер еще предстоит оценить.
There were no import customs duties or limitations on the quantity of imports, nor were any anti-dumping, countervailing or protectionist measures applied. В ней также объективно оцениваются достижения и проблемы, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления этой Программы. Российская Федерация предпринимает конкретные шаги по содействию развитию наименее развитых стран, в том числе снижая импортные пошлины и применяя особый режим преференций в отношении их импорта.
The cost of an item of property, plant or equipment comprises its purchase price, including import duties and non-refundable purchase taxes, and any directly attributable costs of bringing the asset to working condition for its intended use. Стоимость основных средств складывается из их закупочной цены, включая импортные пошлины и невозмещаемые налоги на покупку, и любых других расходов, непосредственно связанных с тем, чтобы обеспечить использование активов по назначению.
End-Use/End-user certificates (EUC) or International Import Certificates (IIC) are required for all shipments of Scheduled chemicals. Для любых перевозок химикатов, предусмотренных в списках, необходимо иметь сертификаты конечного пользователя или международные импортные сертификаты.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
It is forbidden to import electronic cigarettes into Thailand. В Таиланд запрещено ввозить электронные сигареты.
In accordance with the new policy, United Nations agencies could still import relief items free of taxes, if cleared by each line ministry. В соответствии с новой политикой учреждения системы Организации Объединенных Наций по-прежнему могут ввозить предметы помощи без налогов, если получено разрешение каждого линейного министерства.
Because the country's associations of beekeepers have not been able to import bees directly by air, the authorities have been obliged to take delivery of shipments at airports in neighbouring countries. Поскольку ассоциации ливийских пчеловодов были лишены возможности ввозить пчел напрямую самолетом, соответствующие власти были вынуждены заниматься получением соответствующих грузов в аэропортах соседних стран.
In addition, UNMEE has not been granted the authorization to import fuel directly or from the United Nations Mission in the Sudan. Кроме того, МООНЭЭ не было предоставлено разрешения ввозить топливо непосредственно или получать его от Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Encourages Member States in which the import of opium poppy seeds is permitted, consistent with Economic and Social Council resolution 1999/32, to consider recommendation 28 of the International Narcotics Control Board contained in its report for 2009; З. настоятельно рекомендует государствам-членам, в которые разрешено ввозить семена опийного мака в соответствии с резолюцией 1999/32 Экономического и Социального Совета, рассмотреть рекомендацию 28 Международного комитета по контролю над наркотиками, содержащуюся в его докладе за 2009 год;
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
The European Commission agreed to raise the quota levels for Belarus by 15-100% as of 1 January 2000 in exchange for a lowering of Belarus' import duties on certain categories of textile products originating in EU member countries. Европейская комиссия согласилась увеличить с 1 января 2000 г. уровни квот для Беларуси на 15-100% в обмен на снижение Республикой Беларусь ставок ввозных таможенных пошлин на отдельные группы текстильных товаров, происходящих из стран-членов EC.
The collection of import duties and taxes in the country of destination when the Customs transit operation is terminated and, for example, the goods are cleared for home use . сбору ввозных пошлин и налогов в стране назначения, в случае окончания операции таможенного транзита, и, например, в случае таможенной очистки товаров для выпуска в свободное обращение .
Thirty-five cases of plate glass were seized at the Port of New York for not paying import duties. 550 двухдверных грузовых машин было собрано в Копенгагене, чтобы платить меньше ввозных пошлин.
The fuel contained in the ordinary supply tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted without payment of import duties and import taxes and free of import prohibitions and restrictions. Топливо, содержащееся в обычных топливных баках временно ввозимых перевозочных средств, допускается без уплаты ввозных пошлин и налогов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза.
In the context of "best practices", fees, service charges, fines and penalties are not included in "import duties and import taxes". З. В контексте "оптимальной практики" понятие "ввозных пошлин и налогов" не охватывает сборы, тарифы за обслуживание, штрафы и неустойки.
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
If regionalism itself thus is not automatically of normative import, its significance is highlighted as it mixes with functional differentiation. Если регионализм сам по себе не имеет таким образом автоматической нормативной силы, его значение усиливается тогда, когда он соединяется с функциональной дифференциацией.
I believe it is of great doctrinal import, sir. Думаю, это имеет большое познавательное значение, сэр.
Regulation of the import, export and transfer of conventional arms is critical if we are to achieve some measure of peace and stability and reduce conflicts. Необходимость регулировать импорт, экспорт и передачу обычных вооружений имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и стабильности и сокращения числа конфликтов.
They said that for their country veal was an important commodity for import and this was much more important than a labeling issue because of the higher prices for this product than for beef. Она заявила, что в ее стране телятина является важной статьей импорта и что этот аспект имеет гораздо более важное значение, чем вопрос маркировки, с учетом более высоких цен на этот продукт по сравнению с говядиной.
In recent years there had been a growing recognition of the importance of conventional arms control; the tragic results of the indiscriminate and irresponsible export and import of arms could be seen in many parts of the world. В последние годы все шире признается значение контроля над обычными вооружениями; трагические последствия неизбирательного и безответственного экспорта и импорта оружия проявляются во многих районах мира.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
The full import of this proposal is not clear. Смысл этого предложения не до конца ясен.
In such circumstances, though the notion of "undue delay" might still apply, it would have a different import. При таких обстоятельствах, хотя понятие "неправомерная отсрочка" все же может использоваться, оно будет иметь другой смысл.
It has, in recognition of its obligation as a State party to this Convention, made laws within its jurisdiction and competence and without violating the import of the definition of racial discrimination in article 1 of the Convention. Нигерия, признавая свои обязательства в качестве государства - участника Конвенции, разрабатывает законы в рамках своей юрисдикции и компетенции, не нарушая при этом смысл содержащегося в статье 1 Конвенции определения расовой дискриминации.
The Chairman said that, although some delegations, seemed to construe subparagraph (a) as permitting a judge to act as conciliator in court proceedings, that was neither the import of the subparagraph nor the intention of the Working Group. Председатель говорит, что, хотя некоторые де-легации, по-видимому, толкуют подпункт (а) как раз-решающий судье действовать в качестве посредника в ходе судебного производства, смысл этого под-пункта состоит не в этом и не в этом заключается намерение Рабочей группы.
Peacetime is not wartime, though, and some acts that would seem commonplace in peacetime take on a particular significance and import in wartime. Вместе с тем мирное время и военное время - понятия разные, и некоторые действия, которые в мирное время могли бы показаться вполне обычными, в период войны приобретают особый смысл и значение.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
At the same time, Poland will have to import a large number of water recycling plants. В то же время Польше придется ввезти значительное количество установок для рециркуляции воды.
Question is... if Sergei can bring Nikolai in here without us knowing, who else is he planning to import? Вот в чём вопрос... если Сергей мог без нашего ведома ввезти сюда Николая, кого ещё он планирует ввезти?
You will be interested to learn that the Greek Cypriot authorities have fined 9,534 people 80,208 Cyprus pounds for the goods they have attempted to import from Northern Cyprus since the opening of the border in April 2003. Вам будет интересно узнать, что за период, прошедший с момента открытия границы в апреле 2003 года, кипрско-греческие власти оштрафовали 9534 человека на общую сумму, составляющую 80208 кипрских фунтов, за товары, которые они пытались ввезти из северной части Кипра.
However if someone wanted to import them they would need an import permit and thus they will need to specify the country of origin. Однако если бы кто-то захотел их ввезти, то им потребовалось бы разрешение на импорт, а следовательно, было бы необходимо указать страну происхождения.
Although Cuba has been allowed to import some food from the United States since the disaster of Hurricane Michelle in November 2001, the embargo is nonetheless creating severe problems for the import of adequate foodstuffs to feed Cuba's population. Хотя Кубе было разрешено ввезти некоторое количество продовольствия из США после стихийного бедствия, каким явился ураган "Мишель" в ноябре 2001 года, эмбарго в целом создало острые проблемы с импортом достаточного количества продовольствия для потребления населением Кубы.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
In recent years, Bulgaria, Romania and the Russian Federation introduced an average 20 per cent of import duties and VAT on products that were brought in, which resulted in a sharp drop in trade volume. В последние годы Болгария, Румыния и Российская Федерация ввели в среднем 20-процентные ввозные пошлины и НДС на ввозимые товары, что привело к резкому сокращению объема торговли.
Import duties and taxes (excl. VAT) Ввозные пошлины и налоги (ВПН без НДС)
Models assembled in Slough had to consist of 51 per cent UK parts to make them exempt from the import taxes imposed by the UK government to protect British vehicle manufacturers from foreign competition. При сборке в Слау необходимо было использовать 51 % британских деталей для того, чтобы не платить ввозные пошлины, защищавшие британский автопром от зарубежных конкурентов.
Import or export duties and taxes Ввозные или вывозные пошлины и сборы
The European Union will resume import duties on medium-quality wheat and other cereals from 1 July. Европейский Союз с 1 июля снова вводит ввозные пошлины в отношении пшеницы среднего качества и других зерновых культур.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
And you can make a copy or backup of your old blog to import to your new blog. При этом вы также можете сделать копию или резервную копию контента старого блога для импортирования в новый блог.
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
After the import process is complete and the dialog box displays an icon next to each Management Pack that indicates success of the importation, click the Close button. По завершении процесса импортирования в диалоговом окне напротив каждого пакета управления появиться значок, указывающий на успешное импортирование, нажмите кнопку Закрыть.
There is a high probability that there will be virus infected mail and attachments within the GroupWise database, and Anti Virus quarantining or cleansing of mail or attachment during the GroupWise extraction process can lead to issues later during the import process. Существует высокая вероятность того, что в почтовых ящиках GroupWise могут находиться зараженные сообщения или прикрепленные файлы, а изолирование или исправление зараженных писем этих почтовых ящиков во время процесса извлечения GroupWise может привести к определенным проблемам во время последующего процесса импортирования.
Step 1: Select Import Plugin Шаг 1: Выбор модуля для импортирования
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
On that account, article 2 bis was more a savings clause than a provision that aimed at altering the import of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В этой связи статья 2 бис представляет собой, скорее, исключающую оговорку, нежели положение, преследующее цель изменить суть Венской конвенции о праве международных договоров.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
May I ask its import? Могу я узнать в чем суть?
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...