Английский - русский
Перевод слова Import

Перевод import с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импорт (примеров 1729)
And lastly, the Forum recommended the implementation of a moratorium on the export, import manufacturing of light weapons in the States of the subregion. И, наконец, Форум рекомендовал ввести мораторий на экспорт, импорт и производство легких вооружений в государствах субрегиона.
To that end, the services of the European Commission are preparing standards for the development of that Protocol with respect, in particular, to licences for the import, export and transit of firearms, together with their marking and traceability. В этой связи соответствующие органы Европейской комиссии занимаются разработкой норм в развитие указанного Протокола в том, что касается, в частности, лицензий на импорт, экспорт и транзитную перевозку огнестрельного оружия, а также его маркировки и возможностей его отслеживания.
Application of Act 179/2002 on trading with military material and Act 455/1991 on small businesses by means of which it is forbidden to trade, mediate trade, import, export, acquire or transport nuclear, chemical biological weapons and related components. Применяется Закон 179/2002 о торговле материалами военного назначения, и Закон 455/1991 о малых предприятиях, посредством которых устанавливается запрет на торговлю, посредничество в торговле, импорт, экспорт, приобретение или перевозку ядерного, химического, биологического оружия и связанных с ним компонентов.
Creation of complex 3D-scenes in Flash: visualization of objects, mechanisms, buildings, import objects from 3D-formats, texture loading, even animated ones. Создание комплексных 3D-сцен во Flash: визуализация объектов, механизмов, зданий и сооружений, импорт объектов из 3D-форматов, подгрузка текстур, в том числе анимированных.
Mr. Tešic claimed that he received $500,000 in cash from Mr. Ebenezer of Aruna Import Company, Nigeria, during an encounter at the border town of Sobotitya in Serbia in the first quarter of 2002. США наличными от г-на Эбенезера из «Аруна импорт кампани», Нигерия, во время встречи в приграничном городе Соботитья в Сербии в первом квартале 2002 года.
Больше примеров...
Импортировать (примеров 518)
The need to import significant quantities of timber from sustainable sources has also been a challenge. Одна из проблем связана также с необходимостью импортировать значительные объемы древесных материалов у надежных поставщиков.
As a fifth step, I propose that by next year, only states that have signed the Additional Protocol be allowed to import equipment for their civilian nuclear programs. В качестве пятого шага я предлагаю, чтобы к следующему году импортировать оборудование для своих гражданских ядерных программ было позволено только тем государствам, которые подписали Дополнительный протокол.
And, while Germany is abandoning domestic production of nuclear energy for political reasons, we can bet that it will nonetheless continue to import electricity from France's nuclear plants. И, в то время как Германия отказывается от собственного производства ядерной энергии по политическим причинам, могу поспорить, что она будет, тем не менее, продолжать импортировать электроэнергию с атомных станций Франции.
Now it is possible to import the Goolge.CVS file in the competition analysis, you can download this file in Google Webmaster with real links to your site that Google knows and then analyze them thus getting link texts, prices, etc. В анализе конкуренции добавлена возможность импортировать Goolge.CVS файл, который вы можете скачать в google webmaster, с реальными ссылками на ваш сайт, которые знает google и далее проанализировать их, получите тексты ссылок, цены и.т.д.
The decision on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) Agreement and Public Health reached in August 2003 now allows developing countries to import generic drugs for such purposes if they lack capacity to produce them (Johannesburg Plan of Implementation, para. 100). Заключенное в августе 2003 года соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и общественному здравоохранению теперь позволяет развивающимся странам импортировать для этих целей лекарственные препараты-аналоги, если у них нет своих мощностей для их производства (Йоханнесбургский план выполнения решений, пункт 100).
Больше примеров...
Ввоз (примеров 314)
Explosives and powders require an import licence issued by the Department of External Trade on the recommendation of the technical department concerned, in this case the Ministry responsible for Mines. Что касается взрывчатых веществ и пороха, то в отношении них требуется разрешение на ввоз, выдаваемое Департаментом внешней торговли после получения положительного заключения технического ведомства, в данном случае - министерства шахт.
The Explosives Act 1988 makes it an offence, unless permitted under licence issued by the Commissioner of Police, to import explosives into Vanuatu. Закон 1988 года о взрывчатых веществах устанавливает уголовную ответственность за ввоз взрывчатых веществ в Вануату без лицензии, выдаваемой Комиссаром полиции.
In addition, articles 7 and 8, sections I and II of Ordinance No. 97.06 of 21 January 1997, concerning war materiel, weapons and ammunition, grants the State a monopoly for the acquisition, manufacture and import of several categories of weapons of war. Кроме того, в постановлении 97.06 от 21 января 1997 года о военных материалах, оружии и боеприпасах - разделы I и II, статьи 7 и 8, - провозглашается государственная монополия на приобретение, производство и ввоз вооружений в разбивке на множество категорий.
The members of the committee expressed their view that the import of military uniforms did not contravene the relevant measures, although items such as holsters, assault vests and pistol belts may. Члены Комитета высказали мнение о том, что ввоз военной формы не является нарушением соответствующих мер, хотя такие предметы, как кобуры для пистолетов, разгрузочные жилеты и грузовые пояса военнослужащих, могут их нарушать.
As a result, it is now possible when certifying cigarettes for import into Belarus to identify counterfeit batches and to prevent them from entering the country. Это позволяет при проведении сертификации сигарет, ввозимых в Республику Беларусь, выявлять фальсифицированные партии и не допускать их ввоз на территорию республики.
Больше примеров...
Импортных (примеров 438)
How did tariff reductions affect import flows? а) Как снижение тарифов сказалось на импортных потоках?
Its primary objective is to promote the trade and export development of developing countries and improve their import operations and management, thus increasing their foreign exchange earnings. Главной задачей Центра является содействие развитию торговли и экспорта развивающихся стран, а также совершенствованию их импортных операций и регулирования импорта в целях увеличения валютных поступлений.
Some participants cautioned that increasing import restrictions based on environmental or labour standards or providing special incentives for imports that met specified standards risked undesired restrictions on export opportunities for developing countries. Некоторые участники высказали предостережение в связи с тем, что введение растущих импортных ограничений, основанных на экологических или трудовых нормах, или предоставление специальных стимулов для импорта, отвечающего предусмотренным нормам, грозит нежелательными ограничениями для экспортных возможностей развивающихся стран.
The credit will concentrate on support for a specific list of import items, as well as rehabilitation of the physical infrastructure for key provincial and urban centres, other than Luanda, damaged during the conflict. Этот кредит главным образом будет предназначаться для оказания поддержки закупкам по конкретному перечню импортных товаров, а также для восстановления пострадавшей во время конфликта материальной инфраструктуры в ключевых провинциальных и городских центрах, исключая Луанду.
The free trade zones offer advantages such as exemption from import duties, taxes of profits, export taxes and other taxes as well as various subsidies. В зонах свободной торговли предоставляются льготы в виде, например, освобождения от импортных пошлин, налогов на прибыль, экспортных пошлин и прочих налогов, а также различные субсидии.
Больше примеров...
Импортный (примеров 51)
Russia for instance adopted in July 1992 an average import tariff rate of 5 per cent. К примеру, Россия в июле 1992 года установила средний импортный тариф в размере 5%.
Lithuania applies import, transit and export controls to multilaterally agreed lists of nuclear materials, equipment and technology and dual-use items, which can be used in a nuclear weapons programme. Литва применяет импортный, транзитный и экспортный контроль к согласованным в многостороннем порядке перечням материалов, оборудования и технологии и предметов двойного назначения, которые могут быть использованы в ядерно-оружейной программе.
Effective improvement of market access for products and services of developing countries and economies in transition will, in turn, increase their import capacity and benefit exports and structural adjustment in developed countries; Реальное улучшение условий доступа товаров и услуг развивающихся стран и стран с переходной экономикой к мировым рынкам, в свою очередь, повысит их импортный потенциал и окажет благотворное воздействие на экспорт и структурную перестройку в развитых странах;
Motor Trend's "Import Car of the Year" for 1994. «Импортный автомобиль года» в 1994 году по версии журнала Motor Trend.
(c) Import certificate. с) импортный сертификат.
Больше примеров...
Импортные (примеров 234)
Engineering Projects asserted that under normal circumstances, it would have completed the Council Project by December 1990 and cancelled the temporary import guarantees. "Инжиниринг проджектс" заявила, что при нормальных условиях она завершила бы проект для Совета министров к декабрю 1990 года и аннулировала бы временные импортные гарантии.
The analysis presented in the Survey shows that its potential remains to be fully exploited, partly due to high trade costs, which include not only import tariffs but also onerous customs procedures and restrictions on the movement of vehicles and trains across borders. Предлагаемый в Обзоре анализ показывает, что потенциал внутрирегиональной торговли еще только предстоит полностью задействовать, что отчасти объясняется высокими торговыми издержками, которые включают не только импортные тарифы, но также изнурительные таможенные процедуры и ограничения на трансграничные перемещения автомобилей и поездов.
At the fifty-seventh meeting of the Executive Committee UNIDO indicated that, as at 1 January 2009, no import licenses had been issued by the Party. На пятьдесят седьмом совещании Исполнительного комитета ЮНИДО указала на то, что по состоянию на 1 января 2009 года Стороной не были выданы никакие лицензии на импортные поставки.
High inspection rates do not apply only to import or export cargo; in several cases cargo in transit is also being inspected at points of entry and points of departure by the transit country's authorities. Строгому досмотру подвергаются не только импортные или экспортные грузы, поскольку в некоторых случаях грузы, следующие транзитом, также досматриваются в пунктах ввоза и вывоза соответствующими органами страны транзита.
The Secretariat observed that Chile's submission suggested that the Party might again deviate from its methyl chloroform consumption commitments in 2006, given that the law imposing Chile's import quota system had not been passed until March of that year. Секретариат отметил, что согласно представленным Чили материалам эта Сторона может в 2006 году вновь допустить отклонение от своих обязательств по потреблению метилхлороформа, если учесть, что до марта месяца указанного года еще не был принят закон, устанавливающий в этой Стороне систему квот на импортные поставки.
Больше примеров...
Ввозить (примеров 79)
Employers, for example, were forbidden to employ or import workers if they did not need them. Например, работодателям запрещено нанимать или ввозить из других стран рабочих, если они не нуждаются в них.
By the start of the 19th century, the tiny but wealthy kingdom was able to import slaves from the interior. К началу XIX века небольшое, но богатое королевство получило возможность ввозить рабов из внутренних районов Африки.
Article 3 (a) of the Act stipulates that it is permitted to import any goods to the Kingdom without restriction, on condition of compliance with all formal procedures. В статье З(а) закона указывается, что в Королевство разрешается ввозить без ограничения любые товары при условии соблюдения всех формальных процедур.
Indeed, the import of money is prohibited. Законом запрещено ввозить иностранную валюту.
Staff could still not freely import goods from France to Switzerland due to import restrictions. Сотрудники по-прежнему не могут свободно ввозить товары из Франции в Швейцарию в силу ограничений на импорт.
Больше примеров...
Ввозных (примеров 57)
At the same time, this Convention contains strict provisions with regard to claiming import duties by Contracting Parties and the payment by national guaranteeing associations. В то же время эта Конвенция содержит четкие положения, касающиеся взимания ввозных пошлин Договаривающимися сторонами и уплаты требуемых сумм национальными гарантийными объединениями.
Order No. 1132 does not contradict Article 4 of the TIR Convention as it does not relate to the issue of payment or deposit of import duties and taxes at Customs offices en route. Приказ Nº 1132 не противоречит статье 4 Конвенции МДП, поскольку он не связан с вопросом об уплате или депозите ввозных пошлин и сборов в промежуточной таможне.
In addition, Article 91 defines the TIR procedure as an "external transit procedure" which enables the suspension of the payment of import duties and "other charges". Кроме того, статья 91 определяет процедуру МДП как "процедуру внешнего транзита", которая позволяет приостановить уплату ввозных пошлин и "других сборов".
When the national associations informs Customs that, indeed, the TIR Carnet has not been terminated, Customs request payment of the import duties and taxes directly from the consignee of the goods established through the competent regional Customs directorates; Когда национальные объединения сообщают таможенным органам о том, что книжка МДП не была закрыта, таможенные органы требуют уплаты ввозных пошлин и сборов напрямую с получателя товара, которого определяют с помощью компетентных региональных таможенных управлений;
Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall: В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы:
Больше примеров...
Значение (примеров 97)
Mauritius stressed the issue of import control to prevent uses in countries which did not produce Chlordecone. Маврикий подчеркнул значение контроля за ввозом с целью недопущения применения хлордекона в странах, где он не производился.
In recent years there had been a growing recognition of the importance of conventional arms control; the tragic results of the indiscriminate and irresponsible export and import of arms could be seen in many parts of the world. В последние годы все шире признается значение контроля над обычными вооружениями; трагические последствия неизбирательного и безответственного экспорта и импорта оружия проявляются во многих районах мира.
In the Member States of the European Union, the invoice is the key document for VAT declaration and reclamation, for statistics declaration in respect of intra-community trade, and to support export and import declaration in respect of trade with countries outside the European Community. В государствах -членах Европейского союза счет-фактура имеет крайне важное значение для целей декларирования и взимания НДС, для целей сбора статистических данных о торговле внутри Сообщества и для целей подтверждения экспортной и импортной декларации в торговле со странами, не входящими в Европейское сообщество.
In 2002, the organization sponsored a Day at the United Nations, and invited other NGOs and its general membership to discuss issues of import to the United Nations with several permanent Representatives and UN officials. В 2002 году Совет выступил спонсором проведения Дня Организации Объединенных Наций и предложил другим НПО и всем своим членам обсудить с несколькими постоянными представителями и должностными лицами Организации Объединенных Наций вопросы, имеющие важное значение для Организации Объединенных Наций.
You have been gathered here at this court... to give your solemn advice in a matter of great import to the Crown. Мы собрали Высокий Суд по делу, имеющему огромное значение для короны.
Больше примеров...
Смысл (примеров 30)
The risk of there being an international agreement that could be deemed to have wider import was negligible. Поэтому риск того, что речь будет идти о международном соглашении, которое воспринимается как имеющее более широкий смысл, весьма невелик.
The human figure reached its most sublime representation in the Gupta classical phase when divine images, conceived and rendered in human shape, attained a superhuman aspect and manifested great spiritual import. Фигура человека достигла наибольшего возвышенного изображения в классический период государства Гуптов, когда изображение божества задумано и показано в виде человека, достигшего сверхъестественных способностей и демонстрирующего великий духовный смысл.
The letter was of dear import. Письмо имело очень важный смысл!
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
Peacetime is not wartime, though, and some acts that would seem commonplace in peacetime take on a particular significance and import in wartime. Вместе с тем мирное время и военное время - понятия разные, и некоторые действия, которые в мирное время могли бы показаться вполне обычными, в период войны приобретают особый смысл и значение.
Больше примеров...
Ввезти (примеров 19)
Unhindered access to the outside world also enabled it to import more advanced military technology. Ничем не ограниченный доступ ко внешнему миру также позволил стране ввезти более современные военные технологии.
Question is... if Sergei can bring Nikolai in here without us knowing, who else is he planning to import? Вот в чём вопрос... если Сергей мог без нашего ведома ввезти сюда Николая, кого ещё он планирует ввезти?
The country has been unable to import equipment needed to operate fruit tree nurseries. З. Великой Джамахирии не удалось ввезти из-за рубежа производственный инвентарь, необходимый для функционирования плодопитомников.
In Shifa hospital, the dialysis equipment has been out of order for some time owing to the inability to import necessary spare parts, impacting some 200 children. В больнице Шифы оборудование для проведения диализа не функционирует из-за того, что невозможно ввезти необходимые запасные части, вследствие чего страдает 200 детей.
You will be interested to learn that the Greek Cypriot authorities have fined 9,534 people 80,208 Cyprus pounds for the goods they have attempted to import from Northern Cyprus since the opening of the border in April 2003. Вам будет интересно узнать, что за период, прошедший с момента открытия границы в апреле 2003 года, кипрско-греческие власти оштрафовали 9534 человека на общую сумму, составляющую 80208 кипрских фунтов, за товары, которые они пытались ввезти из северной части Кипра.
Больше примеров...
Ввозные (примеров 15)
Previously, import duties were imposed on certain foodstuffs which were produced in the country. Ранее ввозные пошлины взимались с ряда продовольственных продуктов, которые производились в стране.
The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been established in connection with a TIR operation. Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП.
Import or export duties and taxes Ввозные или вывозные пошлины и сборы
Likewise, import tariffs could decrease import competition, which was contrary to competition policy. Подрывать конкуренцию на рынке импортных товаров могут ввозные пошлины, что также противоречит целям антимонопольной политики.
They've got a 200% import tax on them. У них ввозные пошлины 200%.
Больше примеров...
Импортирования (примеров 10)
He also asked how the media had reacted to the prosecutions of journalists who had written articles insulting religious values and the measures taken to prevent the import of texts advocating religious intolerance and discrimination. Он также спрашивает, как отреагировали средства массовой информации на привлечение к ответственности журналистов, написавших статьи, оскорбляющие религиозные ценности, и какие были приняты меры по предотвращению импортирования текстов, в которых пропагандируются религиозная нетерпимость и дискриминация.
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества.
During the import process, the configuration saved in the exported.xml file is copied to the designated location. В процессе импортирования конфигурация, сохраненная в экспортированном файле.xml, копируется в соответствующее месторасположение.
After the import process is complete and the dialog box displays an icon next to each Management Pack that indicates success of the importation, click the Close button. По завершении процесса импортирования в диалоговом окне напротив каждого пакета управления появиться значок, указывающий на успешное импортирование, нажмите кнопку Закрыть.
A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs and send DICOM instances. Простое приложение для запроса, получения, импортирования, деидентификации и переназначения уникальных ключей идентификации и отправки изображений, полученных при обследовании пациента.
Больше примеров...
Суть (примеров 6)
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения.
While we welcome changes from last year's resolutions, we do not believe that sufficient improvements have been made in the thrust and import of this year's draft resolutions to merit our support. Хотя мы приветствуем изменения по сравнению с резолюциями прошлого года, мы считаем, что суть и направленность проектов резолюций этого года не претерпели достаточных изменений, чтобы получить нашу поддержку.
May I ask its import? Могу я узнать в чем суть?
Take a look at the next graph, and the import of this will be even stronger... Взгляните на этот график и суть вопроса станет гораздо ясней.
And you understand its import and context? Вы ухватили суть в контексте событий.
Больше примеров...
Ввозной (примеров 3)
The mass meeting passed a resolution, introduced by Adams and based on a similar set of resolutions promulgated earlier in Philadelphia, urging the captain of Dartmouth to send the ship back without paying the import duty. Митинг принял резолюцию, представленную Адамсом и основанную на похожем наборе резолюций, ранее обнародованных в Филадельфии, призывающую капитана корабля «Дартмут» отправить корабль обратно без уплаты ввозной пошлины.
In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. Согласно этим положениям, продавец должен был вернуть деньги за товар в размере, соответствующем его договорной цене, и взять на себя оплату ввозной пошлины и прочих издержек.
Law of Ukraine No. 2773-IV On Incorporating Amendments into the Law of Ukraine On the Rates of the Import (Export) Duty Levied on Seeds of Certain Kinds of Oil-Bearing Crops dated 7 July 2005. Закон Украины Nº 2773-IV О внесении изменений в Закон Украины О ставках ввозной (экспортной) пошлины на семена некоторых видов масличных культур от 7 июля 2005 года.
Больше примеров...