In 1999, the Government decided to allow the import of zinc ashes and drosses, but only to those secondary zinc producers which met suitable environmental standards. |
В 1999 году правительство этой страны постановило разрешить импорт цинковой изгари и шлаков, предоставив это право только тем производителям вторичного цинка, которые соблюдают соответствующие природоохранные нормы. |
The massive import of agricultural products has ruined thousands of farmers, who have been unable to retrain for other jobs because of the compartmentalized economy. |
Массовый импорт сельскохозяйственной продукции разорил тысячи фермеров, которые не смогли переквалифицироваться для выполнения других видов работ в силу узко специализированной экономики. |
The Maldives had reported zero CFC consumption in 2003, and the establishment of an import ban, thereby meeting its benchmarks. |
Мальдивские Острова сообщили о нулевом потреблении ХФУ в 2003 году и о введении запрета на импорт, что соответствовало их целевым показателям. |
the import, export, or transit of the specific goods or services is in conflict with Estonia's international obligations. |
импорт, экспорт или транзитная перевозка указанных товаров или услуг противоречат международным обязательствам Эстонии. |
(c) Quantitative restrictions should be eliminated, while import licences and prohibitions should be reduced as much as possible. |
(с) Необходимо устранить количественные ограничения при одновременном сокращении в максимально возможной степени числа импортных лицензий и запретов на импорт. |
After the receipt of the license, the export and import of goods of strategic significance shall be performed within the time period specified in the license. |
По получении разрешения экспорт и импорт изделий, имеющих стратегическое значение, производится в сроки, указанные в разрешении. |
The export, import and transit of goods of strategic significance shall be performed only through the customs control points specified by the Customs Administration. |
Экспорт, импорт и транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится только через пункты таможенного контроля, установленные Таможенным управлением. |
The import, export and transit of war material are subject to authorization by the Government of Switzerland, in accordance with the Swiss federal law on war materiel. |
Импорт, экспорт и транзит военного имущества осуществляются с разрешения правительства Швейцарии в соответствии со швейцарским федеральным законом о военном имуществе. |
This Act authorizes the Federal Government to prohibit, restrict or control the import or export of goods and regulate all practices and procedures connected therewith. |
Этот закон уполномочивает федеральное правительство запрещать, ограничивать или контролировать импорт или экспорт товаров и регулировать все порядки и процедуры, связанные с этим. |
In relation to nuclear material, export and import of radioactive material and nuclear devices to/from countries outside the European Union is also prohibited save under licence. |
Что касается ядерного материала, то экспорт и импорт радиоактивных материалов и ядерных устройств в страны или из стран, которые не входят в Европейский союз, также запрещен без наличия лицензии. |
In this respect, the original copy of the import permit shall be retained by the Royal Customs Department to prevent any further importation of the said pesticide. |
В этой связи подлинный экземпляр разрешения на импорт должен храниться в департаменте Королевской таможни в целях недопущения любого дополнительного импорта вышеупомянутого пестицида. |
Must hold a valid license for the import of armaments, ammunition and other items issued by authorities of its country. |
субъект должен располагать действительной лицензией на импорт вооружений, боеприпасов и других материалов, выданной властями его страны; |
The same law (art. 32) bans the import into, entry to, or transit via State territory of dangerous waste. |
З. этот же закон (статья 32) запрещает импорт, ввоз или транзит через территорию страны опасных отходов. |
Customs authorities subject all containers and vehicles transporting goods for import to X-ray screening at entry points; |
таможенные власти подвергают все контейнеры и транспортные средства, перевозящие грузы на импорт, рентгенологической проверке во всех пунктах въезда; |
First, as a net food-importing country, Sri Lanka was likely to experience increased import bills as a result of the round. |
Во-первых, как страна, являющаяся чистым импортером продовольствия, Шри-Ланка скорее всего столкнется с ростом цен на импорт в результате этого раунда. |
Any queries on the validity of approval to import or export firearms are referred to the New Zealand Police or the Ministry of Foreign Affairs and Trade respectively. |
Любые запросы о действительности разрешения на импорт или экспорт огнестрельного оружия направляются полиции Новой Зеландии или в Министерство иностранных дел и торговли, соответственно. |
Weapons facilities, pyrotechnic articles factories, import and acquisition of raw materials |
Мастерские по ремонту оружия, фабрики по производству пиротехнических изделий, импорт и приобретение сырья |
1.13 Is the export, import and manufacture of firearms subject to a licensing system? |
1.13 Распространяется ли на экспорт, импорт и изготовление огнестрельного оружия режим лицензирования? |
Items may be removed from the warehouse only in accordance with a licence to import, bear or own them. |
Выпуск со склада производится только при наличии разрешения на импорт, ношение или хранение. |
Such cases include the export and import of: |
К таким случаям относятся экспорт и импорт: |
Licence to import drugs and narcotics (with stamp) |
Разрешение на импорт наркотических средств, психотропных веществ и лицензированных товаров |
Authorization to import chemical precursors and substances (with stamp) |
Лицензия на импорт прекурсоров и химических веществ, включая лицензионные товары |
Export or import licence of the National Authority on Chemical Weapons |
Лицензия на импорт или экспорт по линии Национального органа по химическому оружию |
If enacted, this initiative should make it easier for Canadian companies to produce, and developing countries to import, generic drugs at lower cost. |
В случае принятия эта инициатива облегчит канадским компаниям производство, а развивающимся странам импорт лекарств-генериков по более низкой стоимости. |
In April 2005, subsequent to the G8 statement, Germany presented a draft law that would outlaw import or marketing of wood sourced illegally in non-EU countries. |
В апреле 2005 года после принятия заявления "большой восьмерки" Германия представила законопроект, в соответствии с которым импорт или сбыт древесины, заготовленной незаконным образом в странах, не являющихся членами ЕС, может быть объявлен вне закона. |