Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
It is an offence to import firearms or parts of firearms into New Zealand without a permit issued by the New Zealand Police. Импорт огнестрельного оружия или его составных частей в Новую Зеландию без разрешения, выданного полицией Новой Зеландии, представляет собой уголовно наказуемое деяние.
As provided for by article 51, paragraph 3, of this decree, the import of explosives and raw materials may be carried out by at the request of individuals for commercial reasons, except in circumstances of national defence or security. Импорт взрывчатых веществ и материалов для их изготовления, о которых говорится в пункте З статьи 51 данного декрета, может осуществляться в коммерческих целях по просьбе частных лиц, если это не противоречит интересам национальной обороны и безопасности.
Matters connected with authorizing natural or legal persons to import or export firearms, their parts and components, ammunition, explosives or their precursors, are in the hands of the Ministry of the Interior. Вопросы, связанные с выдачей разрешений на импорт и экспорт огнестрельного оружия, его частей и компонентов, боеприпасов, взрывчатых веществ и их прекурсоров физическим и юридическим лицам, находятся в компетенции Министерства внутренних дел Республики Куба.
In relation to this question, we should point out that all manufacture, import, export or transit of firearms is authorized by the Directorate of National Mobilization, and must comply with the requirements indicated above, which allow for adequate control. По этому вопросу следует отметить, что во всех случаях производство, импорт, экспорт или транзитная перевозка осуществляются с разрешения Главного управления национальной мобилизации при условии выполнения указанных выше требований, которые позволяют обеспечивать надлежащий контроль.
Except under specified and limited conditions, the import, sale, transfer, transport, bearing, ownership and export of weapons, armaments, ammunition and war materiel are prohibited. Запрещается импорт, сбыт, передача, транспортировка, ношение, хранение и экспорт оружия, предметов вооружения, боеприпасов и военных материально-технических средств, кроме как в специально оговоренных случаях и в определенном законом порядке.
In the absence of an import licence, the items must be stored by the importer or the consignee in an administrative warehouse under the exclusive guard and constant control of the State services. При отсутствии разрешения на импорт эти предметы должны быть сданы импортером или получателем на административный склад, находящийся под исключительной и постоянной охраной государственных служб.
In order to obtain a licence for the export (import) of goods, the exporter (importer) must submit a written application in the established form to the Ministry of Industry and Trade. Для получения лицензии на экспорт (импорт) продукции экспортер (импортер) подает заявление установленного образца в Министерство индустрии и торговли в письменной форме.
The Government has maintained its moratorium on restrictions on the import of humanitarian goods and equipment, as well those on the visas and registration of newly arriving non-governmental organizations. Правительство сохраняет введенный им мораторий в отношении ограничений на импорт гуманитарных товаров и оборудования, а также в отношении виз и регистрации вновь прибывающих неправительственных организаций.
Under Article 5 of the Act, no one may import into Iceland firearms, ammunition, explosives or fireworks without a licence from the National Commissioner of Police. Согласно статье 5 Закона, импорт в Исландию стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или пиротехнических средств без разрешения национального комиссара полиции запрещен.
The Republic's export policy complies with all IAEA recommendations on the export and import of nuclear and radioactive material, which, from the very outset, were incorporated in government documents regulating exports and imports. Республика в своей экспортной политике соблюдает все рекомендации МАГАТЭ в области экспорта и импорта ядерных и радиоактивных материалов, которые с самого начала были заложены в правительственные документы, регулирующие экспорт и импорт.
But a further proviso was that, in any case, a developing country should not be required to remove balance-of-payments import restrictions, if doing so could require a change in that country's development policies. Однако другое положение предусматривало, что в любом случае развивающуюся страну нельзя принуждать к устранению ограничений на импорт, связанных с платежным балансом, если такое действие потребует изменения политики развития данной страны.
The Convention establishes a prior informed consent (PIC) procedure, which permits developing countries to prevent shipments of certain hazardous chemicals from entering their territory unless they have explicitly agreed to their import. Конвенция устанавливает процедуру предварительного обоснованного согласия (ПОС), которая позволяет развивающимся странам не допускать поставок на свою территорию партий опасных химических веществ, если они прямо не заявили о своем согласии на их импорт.
In order to overcome such a situation, the law has sometimes not been observed by giving import licence permits, issued by Minister of Health, for drugs which have been needed by the population. Для решения возникшей проблемы этот Закон в некоторых случаях не соблюдается в результате выдачи министерством здравоохранения лицензионных разрешений на импорт лекарств, в которых нуждается население.
In addition, some participants urged the consumer countries to make it illegal to import wood products illegally sourced in the country of origin. Кроме того, некоторые участники настоятельно призвали страны-потребители запретить в законодательном порядке импорт древесины, незаконно произведенной в заповедных зонах стран происхождения.
Since the end of 2001, as a result of strong pressure from the agricultural sector and from Congress, the United States Government has authorized, on an exceptional basis, the import by Cuba of food and medicines, although subject to severe restrictions and complicated procedures. С конца 2001 года в результате мощного давления со стороны сельскохозяйственных производителей и конгресса правительство Соединенных Штатов на исключительной основе санкционировало импорт Кубой продовольственных товаров и медикаментов, хотя и на условиях жестких ограничений и с соблюдением сложных процедур.
The term "trade" is defined in article 1 of the Convention to mean not only export, re-export and import, but also "introduction from the sea". Термин «торговля» определяется в статье 1 Конвенции как обозначающий не только экспорт, реэкспорт и импорт, но и как «ввоз с моря».
The import of food products for human consumption is affected by the embargo, as restrictions limit their quantity and quality, thus having a direct effect on the food security of the most vulnerable segments of the population. Блокада оказывает пагубное воздействие на импорт продовольствия, предназначенного для потребления населением, поскольку она связана с ограничениями в отношении количества и качества, что непосредственно сказывается на продовольственной безопасности наиболее уязвимых групп населения.
With regard to small arms and light weapons, law No. 01-115, of 18 July 2001, relating to Mali's customs service, prohibits the import or export of goods that could pose a threat to public order, including weapons. В том что касается стрелкового оружия и легких вооружений, законом 01-115 от 18 июля 2001 года, относящимся к сфере деятельности таможенной службы Мали, были запрещены импорт и экспорт товаров, которые могут представлять угрозу для общественного порядка, включая оружие.
In the Macao Special Administrative Region, the manufacture, production, import, export, sale, purchase, storage, possession and holding of weapons and ammunition are under strict control. В Специальном административном районе Аомэнь изготовление, производство, импорт, экспорт, продажа, покупка, хранение, владение и ношение оружия и боеприпасов строго контролируются.
Order No. 95-11 of 25 February 1995 strictly prohibits the sale, purchase, distribution, import or manufacture, repair or utilization of banned weapons and of ammunition and explosives without authorization from the competent authorities. В указе 95-11 от 25 февраля 1995 года установлен официальный запрет на любую продажу, приобретение, распространение, импорт, изготовление, ремонт или использование запрещенного оружия, а также боеприпасов и взрывчатых веществ без разрешения компетентных органов.
In the Grand Duchy of Luxembourg, pursuant to the law of 15 March 1983 on weapons and ammunition, anyone wishing to acquire, import, transport, own, carry, sell or transfer firearms must have a permit issued by the Ministry of Justice. Во исполнение закона от 15 марта 1983 года об оружии и боеприпасах в Великом Герцогстве Люксембургском приобретение, импорт, перевозка, хранение, ношение, продажа и безвозмездная передача огнестрельного оружия производятся только на основании разрешения министра юстиции.
Authorizations issued by the Ministry of the Interior and Justice for the import of weapons, ammunition, accessories and non-lethal defensive articles may be used only once. Решения, которые выдаются министерством внутренних дел и юстиции на импорт оружия, боеприпасов, принадлежностей и несмертоносных средств обороны, могут использоваться только один раз.
Security measures for the storage, transport and use of products sold under Government licence pursuant to Decree-Law No. 123-85 of 29 November 1985 and monitoring of permits for the import of chlorate are being strengthened. Принимаются интенсивные меры безопасности в отношении хранения, перевозки и использования запрещенных к продаже материалов согласно нормативному акту Nº 123-85 от 29 ноября 1985 года, а также обеспечивается надзор за выдачей разрешений на импорт хлората.
It specifies a single entity having the right to import and trade in arms, ammunition and explosives, namely the General Company for Importation of Safety & Security Products, a totally State-owned public corporation. В нем определяется одно учреждение, которое имеет право на импорт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и торговлю ими, а именно Всеобщая компания по импорту товаров, связанных с вопросами охраны и безопасности, которая является полностью принадлежащей государству корпорацией.
Introduce legislation to levy heavier taxes on the import and local trade in arms, ammunition and other related materiel. содействовать через посредство своих законов введению более высоких пошлин на импорт и местную торговлю оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами.