Guatemala had submitted a report pursuant to recommendation 37/16 on its commitment to ban the import of ozone-depleting substances-using equipment by 2005. |
Гватемала представила во исполнение рекомендации 37/16 доклад о выполнении своего обязательства ввести к 2005 году запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ. |
Under the system the import of ozone-depleting substances without the prior approval of the General Commission for Environment had been banned. |
В соответствии с этой системой импорт озоноразрушающих веществ запрещен, если нет предварительного утверждения Генеральной комиссии по окружающей среде. |
Requests to import had to include information on the type of ozone-depleting substance and its quantity and country of origin. |
Заявки на импорт должны включать информацию о виде озоноразрушающего вещества, его количестве и стране происхождения. |
The ministry of nature protection had therefore not recorded any import. |
Исходя из этого министерство охраны природы не зарегистрировало никакой импорт. |
In the absence of the import license, exporter may seek clarification from the National Ozone Unit (NOU). |
В отсутствие лицензии на импорт экспортер может запрашивать разъяснение у национального органа по озону (НОО). |
Regulations on manufacture, use, sale and import were proposed in 2006. |
Регулирующие ограничения на изготовление, использование, продажу и импорт были предложены в 2006 году. |
In such cases, arms import is the only solution. |
В таких случаях единственным решением является импорт оружия. |
The Agency considers that the Government's failure to approve the import of the vehicles in a timely manner is contrary to the 1946 Convention. |
Агентство считает, что неспособность правительства своевременно дать разрешение на импорт бронированных машин является нарушением Конвенции 1946 года. |
Japan has consistently backed the arms trade treaty initiative which would ensure the responsible import, export and transfer of arms. |
Япония последовательно выступает в поддержку инициативы о заключении договора о торговле оружием, который бы обеспечил ответственный импорт, экспорт и передачу вооружений. |
The economic stability and import bills of those countries had also been affected by recent fluctuations in energy prices. |
Кроме того, недавние колебания цен на энергоресурсы негативно повлияли на экономическую стабильность этих стран и их расходы на импорт. |
A number of States reported that their domestic legal frameworks permitted the export and import of organs. |
Ряд заполнивших вопросник государств сообщили о том, что в соответствии с их внутренним законодательством разрешается экспорт и импорт органов человека. |
In some countries, only chemicals that have been registered or otherwise permitted for use are allowed for import. |
В некоторых странах разрешается импорт лишь тех химических веществ, которые прошли регистрацию или иным образом допущены к использованию. |
In addition, the Protocol provides for bans on the import of specific products containing certain ozone-depleting substances. |
Кроме того, Протокол предусматривает запрет на импорт конкретных продуктов, содержащих отдельные озоноразрушающие вещества. |
Trade with Parties is controlled by a licensing system, with countries agreeing to import and use restrictions according to their phase-out plans. |
Торговля со Сторонами регулируется системой лицензирования, при которой Стороны соглашаются с ограничением на импорт и использованием в соответствии со своими планами поэтапного отказа. |
In the Netherlands, the production and import of goods containing mercury had been banned since 2000. |
В Нидерландах с 2000 года запрещено производство и импорт товаров, содержащих ртуть. |
The directive prohibited the sale, import, production or stocking of products containing cadmium. |
Эта директива запрещает сбыт, импорт, производство или накопление продуктов, содержащих кадмий. |
Weapons are imported through legitimate companies that are licensed to import weapons. |
Импорт оружия осуществляется через законные компании, имеющие лицензию на его импорт. |
A fourth issue is that food-importing developing countries are facing severe financing problems and balance-of-payment challenges in meeting their increased food import bills. |
Четвертый вопрос заключается в том, что импортирующие продовольствие развивающиеся страны в условиях увеличения их расходов на импорт продовольствия сталкиваются с острыми проблемами финансирования и платежного баланса. |
This aid would also help countries cope with short- and medium-term adjustment costs associated with the increase in their food import bill. |
Эта помощь также поможет странам вынести бремя кратко- и среднесрочных издержек перестройки в связи с увеличением их затрат на импорт продовольствия. |
The methyl bromide import was detected in the course of a survey conducted by the World Bank, completed in early 2006. |
Импорт бромистого метила был обнаружен в ходе обследования, проведенного Всемирным банком, которое было завершено в начале 2006 года. |
The manufacture, use, sale, offer for sale and import of PeCB is banned in Canada. |
В Канаде изготовление, применение, продажа, предложение на продажу и импорт ПеХБ находятся под запретом. |
However, import and stock sales were voluntarily phased out by 2005. |
Однако импорт и продажа запасов к 2005 году были добровольно свернуты. |
This effort was backed up by a revision of the legal framework in order to facilitate the import of certified seeds. |
В дополнение к этому было пересмотрено законодательство, с тем чтобы упростить импорт сортовых семян. |
On the expenditure side, the output is equal to consumption plus export minus import. |
При использовании метода, основанного на данных о расходах, выпуск равняется потреблению плюс экспорт минус импорт. |
An export or import permit has to be presented to the Customs authorities upon all importation and exportation of weapons. |
Импорт и экспорт оружия во всех случаях осуществляется только при условии предъявления Таможенной службе экспортной или импортной лицензии. |