Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Ввозить

Примеры в контексте "Import - Ввозить"

Примеры: Import - Ввозить
Employers, for example, were forbidden to employ or import workers if they did not need them. Например, работодателям запрещено нанимать или ввозить из других стран рабочих, если они не нуждаются в них.
It is prohibited to import into the Republic of Azerbaijan waste that cannot be safely destroyed in accordance with safety requirements. В Азербайджанскую Республику запрещено ввозить отходы, не поддающиеся безопасному уничтожению в соответствии с требованиями безопасности.
Through them, one can import rare goods. С их помощью можно ввозить редкие товары.
They were using CIA resources to import the drugs into the country. Они использовали возможности ЦРУ, чтобы ввозить наркотики в страну.
I am in no rush to import that struggle to France. Я не спешу ввозить такую борьбу во Францию.
Those communities could, however, import halal or kosher meat products from France and Belgium without any difficulty. Вместе с тем эти общины могут без проблем ввозить мясные продукты «халаль» или «кошер» из Франции или Бельгии.
Regarding foreign exchange, debt service payments absorb a major part of revenues, thus reducing capacity to import capital goods and necessary inputs. Что касается иностранной валюты, то значительную часть доходов поглощают платежи в счет погашения задолженности, сокращая, таким образом, возможность ввозить средства производства и необходимые ресурсы.
By the start of the 19th century, the tiny but wealthy kingdom was able to import slaves from the interior. К началу XIX века небольшое, но богатое королевство получило возможность ввозить рабов из внутренних районов Африки.
It is also illegal to import more than 200 cigarettes per person to Thailand. Также в Таиланд незаконно ввозить более 200 сигарет на человека.
It is forbidden to import electronic cigarettes into Thailand. В Таиланд запрещено ввозить электронные сигареты.
The situation developed in such a way that it was cheaper to open their production, than to continue to import ice from abroad. Ситуация сложилась таким образом, что дешевле было открыть своё производство, чем продолжать ввозить мороженое из-за рубежа.
We want you to find a new way to import your heroin. Чтобы ты нашел новый способ ввозить свой героин.
The Government allows the duty-free import of equipment and other items for agricultural use only. Правительство разрешает беспошлинно ввозить технику и другие товары, предназначенные для использования только в сельском хозяйстве.
Private individuals are absolutely forbidden to import, keep, possess or carry military weapons. Частным лицам категорически запрещается ввозить, хранить и носить боевое оружие и владеть им.
As a result, Cuba is forced to purchase and import products from more distant places at much higher cost. Как следствие Куба вынуждена покупать и ввозить продукцию с более отдаленных рынков по значительно более высоким ценам.
It was noted that Governments sometimes allow foreign companies to import the necessary equipment duty-free. Было отмечено, что иногда правительства позволяют иностранным компаниям беспошлинно ввозить необходимое оборудование.
Immediately after its liberation, Kuwait alleges that it was forced to import oil for the first time to meet its domestic energy needs. Кувейт утверждает, что сразу после освобождения он впервые за свою историю был вынужден ввозить нефть для удовлетворения энергетических потребностей страны.
Article 223 of the Constitution stipulates: "Only the Government is entitled to import or manufacture arms, war ammunition and explosives". Статья 223 Национальной политической конституции Колумбии устанавливает, что только национальное правительство может ввозить и производить оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества.
In accordance with the new policy, United Nations agencies could still import relief items free of taxes, if cleared by each line ministry. В соответствии с новой политикой учреждения системы Организации Объединенных Наций по-прежнему могут ввозить предметы помощи без налогов, если получено разрешение каждого линейного министерства.
Given the significant population decline in recent years through out-migration to Australia and New Zealand, a labour shortage has forced some employers to import foreign labour. 11.13 Ввиду значительного сокращения численности населения в последние годы за счет миграции в Австралию и Новую Зеландию некоторые работодатели из-за нехватки рабочей силы вынуждены ввозить иностранную рабочую силу.
Lastly, the Sudan was now obliged to import the essential life-saving medicines previously provided by the factory, and the export opportunities similarly provided were now lost. Наконец, Судан теперь вынужден ввозить самые необходимые для спасения жизни людей лекарства, которые ранее выпускались на заводе, и были также утрачены имевшиеся благодаря этому предприятию экспортные возможности.
Because the country's associations of beekeepers have not been able to import bees directly by air, the authorities have been obliged to take delivery of shipments at airports in neighbouring countries. Поскольку ассоциации ливийских пчеловодов были лишены возможности ввозить пчел напрямую самолетом, соответствующие власти были вынуждены заниматься получением соответствующих грузов в аэропортах соседних стран.
At least one of the local weeklies is actually printed in Kampala, because it is cheaper to import it from there than to produce it locally. По крайней мере одна из местных еженедельных газет в настоящее время печатается в Кампале, поскольку ввозить ее оттуда дешевле, чем печатать на месте.
In line with international best practice, Customs affords travellers various allowances enabling them to import goods in limited quantities and value, without payment of duty. В соответствии с международной передовой практикой таможня предоставляет путешественникам различные льготы, позволяющие им ввозить товары в ограниченном количестве и ограниченной стоимости без уплаты пошлины.
Moreover, the FSM plant and animal quarantine regulations prohibit the import of any living culture or organism including parasites, bacteria, viruses, and viroids. Кроме того, согласно положениям ФШМ о карантине растений и животных на территорию страны запрещено ввозить любые живые культуры и организмы, включая паразитов, бактерии, вирусы и вироиды.