| Consequently, it was useful for countries to complete the questionnaire even if they were parties to regional conventions with waste import bans. | Соответственно, странам полезно заполнить этот вопросник, даже если они являются Сторонами региональных конвенций, запрещающих импорт отходов. |
| Each application for a licence to import weapons and ammunition is checked against the list issued by the Security Council. | Каждая заявка на выдачу лицензий на импорт оружия и боеприпасов сверяется с перечнем, составляемым Советом Безопасности. |
| It shall render a legal registry opinion and shall issue an import authorization good for 360 days. | Затем выносится юридическое заключение и выдается разрешение на импорт, действующее в течение 360 дней. |
| The Act prohibits the manufacture, import, selling dealing in or otherwise disposing of explosives without a permit. | Закон запрещает изготовление, импорт, продажу, обращение или иное распоряжение взрывчатыми веществами без выданного на то разрешения. |
| The Government of Liberia claimed that there had been a ban on the import of rough diamonds from Sierra Leone. | Правительство Либерии заявляет, что на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне действует запрет. |
| Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. | Кроме того, в порядке осуществления этого моратория Нигер регламентирует хранение, импорт и ношение оружия в пределах территории страны. |
| The import of ware potatoes was allowed if they conformed to the directive on quarantine requirements. | Импорт продовольственного картофеля разрешен, если он отвечает установленным в соответствующей директиве карантинным требованиям. |
| One foreign trade activity closely linked to food production and health is the import of chemicals. | Одним из видов внешнеторговой деятельности, тесно связанным с производством продовольствия и охраной здоровья, является импорт химикатов. |
| Only the Ministry of the Interior may authorize the import or export of arms and explosives. | Лишь министерство внутренних дел уполномочено выдавать разрешение на импорт и экспорт вооружений и взрывчатых веществ. |
| Five years have elapsed since the adoption of the ECOWAS Moratorium on the import, export and manufacture of light weapons. | С момента объявления ЭКОВАС моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений минуло пять лет. |
| The government issues restrictions regarding practices involving radioactive materials, including receipt, possession, import, export, use, transfer and disposal. | Правительство устанавливает ограничения в отношении практики использования радиоактивных материалов, включая их получение, хранение, импорт, экспорт и применение, передачу и удаление. |
| It must be noted that certain goods will require an import permit, which must be produced at the time of clearance. | Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки. |
| The import of weapons and ammunition is regulated by Sections 45 and 51 of the Firearms Act. | Импорт оружия и боеприпасов регулируется разделами 45 и 51 Закона об огнестрельном оружии. |
| As for import licensing and authorization, it depends on the approval of the Ministry of Defence. | Что касается выдачи лицензий и разрешений на импорт, то соответствующее решение зависит от санкции министерства обороны. |
| Within that legal framework, no one may import or trade firearms without the relevant licence issued by the competent authority. | В соответствии с этими основными нормативными положениями никто не может осуществлять импорт и торговлю стрелковым оружием без лицензии, выдаваемой компетентным органом. |
| Mali also removed import taxes on essential foodstuffs and temporarily reduced taxes on petroleum products. | В Мали были также отменены налоги на импорт основных продуктов питания и временно снижены налоги на нефтепродукты. |
| Our geographic isolation, along with our narrow economic base, requires us to import nearly all our supplies. | Наша географическая изоляция наряду с узкой экономической базой вынуждают нас почти во всем полагаться на импорт. |
| Yet some of these same countries impose high import duties and taxes on clean energy alternatives. | В то же время некоторые из этих стран вводят высокие пошлины и налоги на импорт альтернативных экологически чистых энергоресурсов. |
| Fiscal measures have also been mentioned, for example taxes on the import and production of HFCs and PFCs in Norway and Denmark. | Сообщалось также о фискальных мерах, например налогах на импорт и производство ГФУ и ПФУ в Норвегии и Дании. |
| The value of the material is recorded as an import of goods. | Стоимость материалов отражается как импорт товаров. |
| For global manufacturing, the acquisition of goods is to be recorded as an import (shown as a negative export) by the merchant. | Применительно к глобальному производству приобретение товаров должно фиксироваться как импорт (показан как отрицательный экспорт) торговцем. |
| The Act also makes it an offence to import, export or transport nuclear material through Nauru without prior authorization from Cabinet. | В Законе также предусматривается ответственность за импорт, экспорт или транспортировку ядерного материала через Науру без получения заблаговременно соответствующей санкции кабинета. |
| There is a corresponding obligation that parties respect such import prohibitions when duly notified, through the Secretariat of the Convention, of their existence. | В связи с этим возникает ответное обязательство Сторон уважать такие запреты на импорт в случае получения ими через секретариат Конвенции должного уведомления о существовании таких запретов. |
| Parties are empowered by Article 4 of the Basel Convention unilaterally to establish import prohibitions via their domestic legislation. | Согласно статье 4 Базельской конвенции Стороны могут в одностороннем порядке установить запрет на импорт в рамках своего внутреннего законодательства. |
| The regulatory action covers the manufacture, use, sale, offer for sale and import of PBDEs. | Регламентационное постановление распространяется на производство, применение, продажу, предложение к продаже и импорт ПБДЭ. |