Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
Key areas for consideration include anti-money laundering legislation, criminal legislation such as laws addressing the transport and sale of stolen goods, and the possibility of a prohibition on the import of illegally produced timber into the EU. К ключевым вопросам, подлежащим к рассмотрению, относятся законодательство против "отмывания денег", уголовное законодательство, например законы, касающиеся перевозки и продажи украденных товаров, и возможность введения в ЕС запрета на импорт незаконно произведенных лесоматериалов.
The by-law specified that all trade (export, import, re-export and introduction from the sea) in specimens of protected species included in the relevant appendices to CITES required the prior granting and presentation of a CITES certificate. В этом постановлении предусмотрено, что любая торговля (экспорт, импорт, реэкспорт или интродукция из морской среды) охраняемыми видами, включенными в соответствующие добавления к СИТЕС, требует заблаговременного получения и представления сертификата СИТЕС.
In his statement, Mr. Bryant called for the Council to lift the prohibitions on the import of diamonds, round logs and timber products from Liberia in the light of the need to revive the country's economy and create jobs for ex-combatants. В своем выступлении г-н Брайант призвал Совет отменить запреты на импорт алмазов, круглого леса и древесной продукции из Либерии в силу необходимости возрождения экономики страны и создания рабочих мест для бывших комбатантов.
Remittances made a significant contribution to the gross national product and helped offset a negative balance of payments by providing 30 per cent of export earnings and some 20 per cent of import payments. Денежные переводы составляют значительную часть валового национального продукта и помогают покрывать отрицательное сальдо платежного баланса, обеспечивая 30 процентов выручки от экспорта и приблизительно 20 процентов платежей за импорт.
The import of food products for human consumption, particularly those destined to meet social programmes, is affected by the embargo, as restrictions limit their quantity and quality, thus having a direct effect on the food security of the vulnerable segments of the population. На импорт потребительских продовольственных товаров, в частности товаров, предназначенных для осуществления социальных программ, влияют как эмбарго, так и ограничения в отношении их количества и качества, что также имеет прямое воздействие на продовольственную безопасность уязвимых слоев населения.
In no way could such an exercise ignore the inherent right of States to legitimate self-defence, and hence their right to manufacture, export, import and possess conventional weapons in order to meet their security needs. Такой инструмент никоим образом не должен игнорировать неотъемлемое право государств на законную самооборону и, следовательно, их право на производство, экспорт и импорт обычных вооружений и обладание ими в целях удовлетворения их потребностей в области безопасности.
Tanzania reiterates its call upon the international community to continue working, through the United Nations and non-governmental organizations, for a legal regime to guide the import, export and transfer of small arms and light weapons at both the regional and international levels. Танзания вновь призывает международное сообщество продолжать через Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации добиваться установления правового режима, регулирующего импорт, экспорт и передачу стрелкового оружия и легких вооружений как на региональном, так и на международном уровнях.
In conclusion, on the basis of the two aforementioned Acts as well as prior legislation in this area, the Swiss Government has issued no permits for the export, import or transit of weapons or military equipment relating to Somalia since 1992. В заключение следует отметить, что, руководствуясь двумя вышеупомянутыми законами, а также законами, принятыми ранее в данной области, правительство Швейцарии с 1992 года не выдало в отношении Сомали ни одного разрешения на экспорт, импорт или транзит оружия и военного оборудования.
Ordinance No. 97-06 of 21 January 1997, concerning military equipment, weapons and ammunition, strictly prohibits the manufacture, import, export, acquisition, possession, bearing and transport of weapons and ammunition without proper authorization from the competent authorities. В указе 97-06 от 21 января 1997 года о военной технике, оружии и боеприпасах установлен официальный запрет на изготовление, импорт, экспорт, приобретение, хранение, ношение и перевозку оружия и боеприпасов без соответствующего разрешения компетентных органов.
Executive Decree No. 98.96 of 18 March 1998, establishing the mode of enforcement of Ordinance No. 97.06 of 21 January 1997, regulates the use, import or manufacture of various categories of firearms and specifies the conditions for granting licences to individuals and undertakings. Исполнительный указ 98.96 от 18 марта 1998 года, устанавливающий условия применения постановления 97.06 от 21 января 1997 года, регулирует использование, импорт и производство различных категорий огнестрельного оружия и излагает условия выдачи разрешений физическим лицам и предприятиям.
The procedure for obtaining licences to buy, import, hold or bear arms and the standard application forms pertaining thereto are established by an inter-ministerial order of 6 January 2001 issued by the Minister of Defence and the Minister of the Interior. Условия выдачи разрешений на приобретение, импорт, хранение и ношение оружия и формуляры с относящимися к ним требованиям установлены указом от 6 января 2001 года, совместно изданным министрами обороны и внутренних дел.
This is due to their experience and specialized knowledge of a wide range of matters regarding transportation, warehousing, packing, formalities related to letters of credit, Customs, import licences, etc. Это объясняется их опытом и специальным знанием широкого круга вопросов, связанных с транспортом, складированием, упаковкой, соблюдением формальностей, связанных с аккредитивами, таможней, лицензиями на импорт и т.д.
(c) Cease all direct or indirect import of Sierra Leonean rough diamonds which are not controlled through the certificate of origin regime of the Government of Sierra Leone; с) прекратило любой прямой или непрямой импорт из Сьерра-Леоне необработанных алмазов, не контролируемых через посредство введенного правительством Сьерра-Леоне режима сертификатов происхождения;
It should be noted that the Government may at any time, depending on circumstances, withdraw all permits it has already issued for the import, storage and possession of weapons, in respect of those categories for which permits are authorized. Следует отметить, что власти могут в любой момент, с учетом обстоятельств, аннулировать все выданные ими разрешения на импорт, хранение оружия и обладание им категориям лиц, которым такие разрешения могут выдаваться.
With this regard, the fact that in Ukraine the import and distribution of products with the characteristics of those purchased by the plaintiff were not allowed by law, did not mean that the goods were in bad condition or not fit for the agreed purpose. В этой связи тот факт, что на Украине в законодательном порядке не разрешены импорт и сбыт продуктов с характеристиками, подобными товару, который был закуплен истцом, отнюдь не означает, что этот товар находился в плохом состоянии либо был непригоден для указанных целей.
The Procedure applies to all entrepreneurs in Ukraine registered with the State Export Control Service as entities undertaking international transfers of goods and engaged in export, import, transit or any other form of foreign trade activity, including manufacturing and science and technology. Действие Порядка распространяется на все субъекты предпринимательской деятельности в Украине, которые зарегистрированы в Государственной службе экспортного контроля как субъекты осуществления международных передач товаров, и осуществляют экспорт, импорт, транзит и любые другие виды внешнеэкономической деятельности, включая производственные и научно-технические связи.
(b) Authorization for export or import operation from the government agency of the country of origin or destination of the materials; Ь) разрешение на экспорт или импорт, выданное государственным учреждением в стране происхождения или предназначения материалов;
The import ban has led to significant economic losses, attempts to market them elsewhere have not always been successful, and even in successful cases there have been major increases in costs. Запрет на их импорт привел к существенным экономическим потерям, а поиск других рынков не всегда был успешным, а в тех случаях, когда находились другие рынки, это вело к значительному повышению расходов.
Obtaining sale and import permits, registration documents and visas can be a time-consuming and cumbersome task and can affect the timeliness in which assets, including personnel, are moved to and within the mission area. Получение разрешений на продажу и импорт, регистрационных документов и виз может быть обременительной задачей, сопряженной с большими затратами времени, и приводить к замедлению темпов перемещения сил и средств, включая персонал, в район деятельности миссии и в его пределах.
The new draft law on tighter export and import controls aimed at ensuring secure control over the illegal exports and imports, including those in hazardous goods, is currently under elaboration at the Government. В настоящее время в правительстве рассматривается новый законопроект о введении более жестких мер экспортного и импортного контроля, направленных на обеспечение контроля над незаконным экспортом и импортом, включая экспорт и импорт опасных товаров.
The Security Council recognized the progress made in consolidating the peace process in Sierra Leone and decided not to renew its embargo against the import of rough diamonds from Sierra Leone without a valid certificate of origin, which expired on 4 June 2003. Совет Безопасности отметил прогресс, достигнутый в деле укрепления мирного процесса в Сьерра-Леоне, и постановил не продлять закончившееся 4 июня 2003 года действие его эмбарго на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне без надлежаще оформленного сертификата происхождения.
In 2005, the Russian and American governments signed an agreement where, until 2009, 74% of the chicken import quota would belong to American suppliers in return for the annual expansion of supplies by 40 thousand metric tons. В 2005 году было подписано соглашение между российским правительством и правительством США, согласно которому до 2009 года американским поставщикам принадлежит 74 % квот на импорт курицы и каждый год поставки должны расти на 40 тысяч тонн.
You may import a MySQL database via «phpMyAdmin» (PostgreSQL - via «phpPgAdmin»). Импорт баз данных MySQL возможен средствами «phpMyAdmin», баз данных PostgreSQL - через «phpPgAdmin».
The American bacteria raised by the researchers from Texas (Texas A&M University System, United States) were used because of the long awaiting of the microbes import permission from the United States Environmental Protection Agency. При этом применялись американские бактерии, выведенные учёными из Техаса, по причине необходимости долгого получения разрешения на импорт микроорганизмов от U.S. Environmental Protection Agency.
On 25 September 2013 the European Parliament supported the introduction of restrictions against the import of Russian goods in response to the same actions against countries of Eastern Partnership. 25 сентября Европейский парламент в ответ на давление России на страны Восточного партнерства поддержал введение ограничений на импорт российских товаров в ответ на такие же действия России против стран Восточного партнерства.