Measures influencing relative prices (import taxes, environmental levies on ODS, or subsidies for alternatives) |
Меры воздействия на относительный уровень цен (налоги на импорт, природоохранные сборы за использование ОРВ или субсидии тем, кто использует их заменители) |
Khat import tax (25-kilogram bag) |
Пошлина за импорт ката (мешок весом 25 кг) |
The entry covers the particulars of goods, and, where required, details of import permit requirements and the payment of any revenue charges. |
В такой декларации указываются характерные особенности данного товара и, если это необходимо, подробности, касающиеся требований в отношении разрешения на импорт и уплаты любых сборов. |
Alerts on the Customs computer system hold shipments of firearms until the importer has produced a valid permit to import issued by the New Zealand Police under the Arms Act 1983. |
Предупреждения, выдаваемые компьютерной системой Таможенной службы, позволяют удерживать партии огнестрельного оружия до тех пор, пока импортер не предъявит действительное разрешение на импорт, выданное полицией Новой Зеландии в соответствии с Законом об огнестрельном оружии 1983 года. |
According to the Hungarian authorities, Ivory Hill Trading Limited never received a licence in Hungary to export, import or perform brokering activities. |
По сведениям, полученным от венгерских властей, эта компания никогда не получала в Венгрии лицензии на экспорт или импорт товаров или на осуществление брокерской деятельности. |
As we seek to operationalize our Energy Security Plan, we envisage the import of nuclear plants and other relevant civilian nuclear technology. |
По мере того как план в области энергобезопасности обретает конкретные очертания, мы предусматриваем импорт оборудования для атомных электростанций и других соответствующих ядерных технологий гражданского назначения. |
Moreover, current power-generation requirements in my country are largely being met through the use of oil, resulting in huge oil import bills. |
Кроме того, наши нынешние потребности в производстве энергии в основном удовлетворяются за счет использования нефти, в результате чего нам приходится выделять значительные средства на импорт нефтепродуктов. |
Especially in low-income and food-deficit countries, rising food prices translate into hefty increases of food import bills with negative impacts on the balance of payments. |
Особенно это относится к странам с низкими доходами, испытывающими дефицит продовольствия, где повышение цен на продовольствие способствует значительному повышению затрат на импорт продуктов питания, что имеет негативные последствия для платежного баланса. |
Among them you can find new filter feature of the list, new collectible fields, enhanced import tool etc. |
Среди них, вы можете найти фильтр для отображения записей в списке, новые поля для экспонатов, улучшенный инструмент "Импорт" и многое другое. |
Excel 2003 introduced list commands, some statistical functions and XML data import, analysis and transformation/document customization features. |
Новыми функциями в Excel 2003 стали: список команд, некоторые новые статистические функции, импорт XML данных, анализ и новые возможности трансформации/оформления документа. |
Governments and central banks should use their powers to steer the import of foreign capital into direct fixed investment, equity, and to a limited extent long-term hard-currency debt. |
Правительствам и центральным банкам следует употребить имеющуюся власть с тем, чтобы направить импорт иностранного капитала в прямые фиксированные капиталовложения, в ценные бумаги и, в ограниченом объеме, в долгосрочный долг в твердой валюте. |
The WTO struck down U.S. import prohibitions enacted pursuant to its endangered species act because of concern that an open trading regime might otherwise be compromised. |
ВТО отменяет американские ограничения на импорт, принятые на основании закона об охране исчезающих видов, мотивируя это тем, что они идут вразрез с режимом свободной торговли. |
Moreover, the dollar's appreciation relative to other currencies has reduced import costs, putting competitive pressure on domestic firms to reduce prices. |
Кроме того, повышение курса доллара по отношению к другим валютам уменьшило затраты на импорт, результатом чего стало то, что отечественные фирмы начали ощущать давление снизить цены на их товары. |
In China and almost all Middle Eastern countries, foreigners are restricted to minority shareholdings and must contend with high import duties and numerous non-tariff barriers. |
В Китае и почти всех странах Ближнего Востока, иностранцы не имеют права приобретения контрольного пакета акций компаний и должны мириться с высоким уровнем пошлин на импорт и многочисленными нетарифными барьерами. |
VAT was introduced with the objective of generating substantial revenue, with fewer distortions than import or excise taxes in emerging manufacturing countries. |
Для получения значительных доходов в странах, развивающих национальное производство, был введен НДС, позволяющий избежать искажений, связанных с налогами на импорт или акцизными налогами. |
It was unclear whether the import of products containing CFCs into non-Article 5 Parties was permitted under the Protocol, and he urged all Parties to take steps to prevent such trade. |
Поскольку неясно, разрешен ли в соответствии с Протоколом импорт продуктов, содержащих ХФУ, в страны, являющиеся Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, он настоятельно призвал все Стороны принять меры по недопущению такой торговли. |
But valued at $12.88 million, this represented a remarkable $1,923 per carat. Belgium has recently changed the data requirements on the import licences that it requires for each shipment. |
Однако их стоимость составила 12,88 млн. долл. США, что означает удивительно высокую цену в 1923 долл. В последнее время Бельгия изменила требования в отношении данных, указываемых в лицензиях на импорт, которые должны указываться для каждой партии. |
In that context, UNICEF supported the intent of the Doha Declaration and the recent agreement allowing non-manufacturing countries to import generic medicines. |
ЮНИСЕФ поддержал в этой связи поставленную в подписанной в Дохе декларации цель и недавно заключенное соглашение, разрешающее импорт непатентованных лекарств странами, которые не занимаются их производством. |
The Customs Authority shall have an obligation to ensure that the import or export of toxic chemicals and their precursors annexed to that Proclamation, is duly licensed by the Ministry. |
На таможенное управление будет возложена обязанность по контролю за тем, чтобы импорт и экспорт токсичных химических веществ и их прекурсоров, список которых содержится в приложении к указанному постановлению, производился на основе лицензий, выданных министерством в установленном порядке. |
The lower commodities prices are responsible for below-average trade recovery of commodity-dependent regions, while they eased access to basic commodities by commodity-importing countries by lowering import bills. |
Из-за снизившихся цен на сырьевые товары темпы восстановления торговли регионов, зависящих от сырьевого сектора, ниже среднего уровня, однако в то же время импортирующим сырье странам стало легче получить доступ к основным сырьевым товарам благодаря сокращению расходов на импорт. |
Those are all significant concerns, and we reaffirm that States have the right to purchase, stockpile and import arms on the basis of existing legislation. |
Эти принципы имеют весьма существенное значение, и мы хотели бы еще раз заявить, что согласно существующему законодательству государства имеют право на приобретение, накопление запасов и импорт вооружений. |
Persons with disabilities also receive 50 per cent discounts on fares on public transport and admission to public events and can import vehicles, medicines and prostheses for personal use tax-free. |
Помимо этого, лицам с инвалидностью предоставляется скидка 50% на все транспортные услуги и билеты в государственные театры; они также освобождаются от уплаты налогов на импорт при покупке автомобилей, лекарственных средств и протезов для личного пользования. |
States parties shall establish and maintain an effective system of export and import licences for international arms transfers with requirements for full supporting documentation. |
Государства-участники должны создать эффективную систему выдачи лицензий на экспорт и импорт, к которым должны прилагаться все соответствующие документы, в связи с международными поставками вооружений, и обеспечивать функционирование такой системы. |
Under the current regulations, Industria Militar de Colombia is the entity responsible for their production, import and marketing. |
В соответствии с действующей нормативной базой структурой, которой поручено производство и импорт оружия и торговля им, является организация, именуемая «Военная промышленность Колумбии». |
If you import only new devices, click "All to catalogs" to fill the catalogs of Manufacturers and Models and types at one operation. |
Используя правую кнопку мыши можно вызвать контекстное меню и выбрать пункт «Импорт». Откроется форма «Корзина импорта», в которой будет отображен список обнаруженных в отчете устройств. |