| Rising food prices in 2007 had a negative impact on the poorest people; food import bills tripled, and access to food was precarious. | Повышение цен на продовольственные товары в 2007 году негативно отразилось на положении бедных слоев населения; так, расходы на импорт продовольствия выросли в три раза, а само продовольственное снабжение оказалось на грани срыва. |
| These payments are not deemed to be intermediate consumption and are not reported as import of services in the cross border services survey. | Эти выплаты не считаются промежуточным потреблением и не фиксируются как импорт услуг в обследованиях международной торговли услугами. |
| Alternative measures could also include prohibitions on manufacture and import, collection systems, source separation and sound waste treatment. | Альтернативные меры также могут включать запрет на производство и импорт, внедрение систем сбора соответствующих отходов, сортировку и безопасную обработку отходов. |
| It continues to buy up large quantities of arms on the market, and has limited the import of arms to the Government alone. | Оно продолжает покупать значительное количество оружия на рынке и ограничило импорт оружия исключительно нуждами правительства. |
| It covers the export and import of regulated goods, provision of technical assistance and the exchange of intellectual property, mediation and other non-commercial activities. | Действие закона распространяется на экспорт и импорт регулируемых товаров, оказание технической помощи и обмен интеллектуальной собственностью, посреднические услуги и другие некоммерческие виды деятельности. |
| The production, import, export and distribution or sale of poisons or radioactive pharmaceuticals without obtaining a certificate of competence from the appropriate organ is also prohibited. | Производство, импорт, экспорт, а также распространение или продажа ядов или радиоактивных фармацевтических препаратов без получения разрешительного сертификата от соответствующих органов также находятся под запретом. |
| Natural and legal persons wishing to import or export arms are subject to the following regulatory requirements: | Импорт или экспорт оружия физическими и юридическими лицами регулируется следующими положениями: |
| Rule 2 of the Arms and Explosives Rules prohibit the possession, import or export of any guns or arms except under a licence issued by the Licensing Officer. | Правило 2 Правил об оружии и взрывчатых веществах запрещает импорт или экспорт любого огнестрельного или иного оружия, а также обладание им, за исключением случаев, когда на это выдается лицензия соответствующим должностным лицом. |
| The same article adds that "Marketing shall include acquisition as well as sale, import or export". | В той же статье дополнительно предусматривается: «Торговля включает как приобретение, так и продажу, импорт или экспорт». |
| The aforementioned sanctions supplement the sanctions the European Union had imposed on 2 September 2011 prohibiting the import of Syrian oil. | Вышеупомянутые санкции дополняют санкции, введенные Европейским союзом 2 сентября 2011 года и запрещающие импорт сирийской нефти. |
| In 1997 in Colombia the import, production and placing on the market of endosulfan was severely restricted. | В 1997 году в Колумбии были введены жесткие ограничения на импорт, производство и рыночный оборот эндосульфана. |
| The sharp rise in international food prices in 2006 and 2007 led to a substantial increase in food import bills for LDCs as a group. | Резкий рост мировых продовольственных цен в 2006-2007 годах привел к значительному увеличению расходов на импорт продовольствия группы НРС. |
| Regulation of the import, export and transfer of conventional arms is critical if we are to achieve some measure of peace and stability and reduce conflicts. | Необходимость регулировать импорт, экспорт и передачу обычных вооружений имеет жизненно важное значение для обеспечения мира и стабильности и сокращения числа конфликтов. |
| This means that the vehicles were Customs bonded upon arrival and then released (technically the point of import) directly to the former defence and security forces. | Это означает, что по прибытии машин на них оформлялась таможенная закладная, после чего происходила их непосредственная выдача (технически речь идет о моменте, в который происходит импорт) прежним силам обороны и безопасности. |
| It also introduced higher import taxes for vehicles older than 14 years, with a resulting rise in the importation of newer and cleaner vehicles. | Она также повысила налог на ввозимые транспортные средства старше 14 лет, в результате чего увеличился импорт более новых и чистых транспортных средств. |
| An export would show a foreign location and an import would show a domestic location. | Экспорт будет указывать на иностранный пункт, а импорт - на внутренний пункт. |
| New Zealand continues to believe that a comprehensive and legally binding agreement which establishes universal standards for the export, import and transfer of conventional arms is well overdue. | Новая Зеландия по-прежнему считает, что уже давно назрело всеобъемлющее и юридически обязывающее соглашение, которое устанавливало бы универсальные стандарты на экспорт, импорт и передачу обычных вооружений. |
| The Group recommends that the Kimberley Process take swift action against Kimberley Process participants that, through negligence, allow the import or transit of illegally exported Ivorian rough diamonds. | Группа рекомендует Кимберлийскому процессу принимать оперативные меры против участников Кимберлийского процесса, которые вследствие халатности дозволяют импорт или транзит незаконно экспортированных ивуарийских необработанных алмазов. |
| National control systems should provide for effective control of the possession of arms by civilians, export and import licences or permits and arms transfers. | Национальные системы контроля должны обеспечивать эффективный контроль за владением оружием гражданскими лицами, а также лицензиями и разрешениями на экспорт, импорт и передачу оружия. |
| We note that the original mandate for the arms trade treaty in the relevant General Assembly resolution referred only to the import, export and transfer of conventional arms. | Хотелось бы отметить, что изначально согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи под сферу применения договора о торговле оружием подпадали только импорт, экспорт и передача обычных вооружений. |
| The treaty should, however, regulate other transactions, such as import, transit and brokering, as widely as possible to ensure comprehensive control of arms trades. | Вместе с тем, чтобы обеспечить всеобъемлющий контроль за торговлей оружием, договор должен в максимально возможной степени регулировать и другие виды деятельности, такие как импорт, транзит и брокерскую деятельность. |
| Lastly, article 1 (4) prohibits the purchase, import, transit, transport and brokerage of military equipment from Libya. | Наконец, пунктом 4 статьи 1 запрещены закупка у Ливии, импорт из нее и транзит и перевозка военной техники и связанные с этим посреднические услуги. |
| Likewise, we no longer import such weapons, not having done so since well before the Convention's entry into force. | Мы также прекратили импорт такого оружия еще задолго до вступления Конвенции в силу. |
| The export, transit and import licences; | лицензии на экспорт, транзитную перевозку и импорт; |
| The plan also included the training for customs officers and the introduction in 2006 of a ban on the import of halon-containing equipment. | В плане также предусмотрена учебная подготовка сотрудников таможенных служб и введение в 2006 году запрета на импорт оборудования, содержащего галоны. |