Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
The production, import, reloading and general supply of all types and calibres of conventional ammunition, whether for the armed forces, the police, institutions or individuals, are very limited. Производство, импорт, повторное снаряжение и поставки в целом для использования вооруженными силами, полицией, органами и частными лицами в отношении всех типов и калибров обычных боеприпасов являются весьма ограниченными.
Additionally, the law of 18 July 2001, relating to the customs code, bans the import or export of merchandise, including weapons, that poses a threat to public order. Помимо этого принятый 18 июля 2001 года закон о таможенном кодексе вводит запрет на импорт и экспорт товаров, включая вооружения, которые представляют собой угрозу общественному порядку.
It could also have an impact on the right of a State to acquire, manufacture, export, import and maintain conventional weapons for its legitimate defence and security needs. Он также может привести к ущемлению прав государства на приобретение, производство, экспорт, импорт и обладание обычными вооружениями в интересах обеспечения легитимной обороны и безопасности.
(b) All aspects connected with international transfers of arms (export, import, conveyance and brokerage) and the legal responsibility of each actor; Ь) все аспекты международных поставок оружия (экспорт, импорт, транспортировка и брокерская деятельность) и юридическую ответственность каждого субъекта;
The Party had also advised that it had agreed sub-regional harmonized ODS regulations for French-speaking Africa, which had been adopted on 4 July 2005 and required each member State to establish annual quotas for the import of ODS. Эта Сторона также сообщила, что она выразила согласие с согласованными субрегиональными нормативными положениями в отношении ОРВ для франкоязычных стран Африки, которые были приняты 4 июля 2005 года и устанавливают в качестве обязательного требования для всех государств-членов введение ежегодных квот на импорт ОРВ.
In the interim, the national ozone unit of Lesotho had reached an agreement with Lesotho's sole halon user to cease the import of halons. В качестве временной меры национальный орган по озону Лесото достиг договоренности с единственным в Лесото потребителем галонов прекратить импорт этих веществ.
In order to ensure its compliance with its methyl bromide phase-out commitment, Chile had placed a temporary ban on the import of methyl bromide in 2005. Для обеспечения соблюдения своего обязательства в отношении поэтапной ликвидации бромистого метила Чили ввела временный запрет на импорт бромистого метила в 2005 году.
It also noted with concern that Kazakhstan had not submitted the requested explanation for the deviation, nor a report on the status of its commitment to establish a ban on the import of equipment using ozone-depleting substances. В рекомендации также с обеспокоенностью отмечается, что Казахстан не представил ни требуемые разъяснения относительно допущенного им отклонения, ни информацию о положении дел с выполнением своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ.
Papua New Guinea had also reported that the import ban was yet to be introduced, as the regulations required to give effect to the ban were awaiting cabinet endorsement. Папуа-Новая Гвинея также сообщила о том, что запрет на импорт пока еще не введен, поскольку требуемые для этого соответствующие нормативные положения ждут своего утверждения кабинетом министров.
(b) Sales, retail sales and import Ь) продажа, розничная торговля и импорт
This was complemented by the good growth experienced in other partial indicators of investment, such as import of investment goods, lending for investment purposes and domestic cement sales. Это подкреплялось хорошими темпами роста других частичных показателей капиталовложений, таких, как импорт инвестиционных товаров, кредитование в инвестиционных целях и внутренние продажи цемента.
Firearms the possession, import or export of which is categorically prohibited and for which it is not possible to obtain a licence. огнестрельное оружие, ношение, импорт или экспорт которого категорически запрещены и лицензия на которое не выдается.
Section 26 of the NCSA prohibits, except in accordance with a licence, the following activities with respect to nuclear substances, prescribed equipment or prescribed information: possession, transfer, import, export, use or abandonment. Раздел 26 Закона о ядерной безопасности и контроле запрещает, за исключением случаев, когда на это имеется разрешение, следующие действия в отношении ядерных материалов, контролируемого оборудования или контролируемой информации: владение, передачу, импорт, экспорт, использование и оставление.
have not granted any licence for the export, import, transport or transit of the above-mentioned controlled goods; не предоставляли никаких лицензий на экспорт, импорт, транспортировку или транзит указанных выше товаров, на которые распространяются меры контроля;
The impact on oil-importing countries tends to be a greater absorption of export revenues through rising import bills, higher transportation costs and inflation rates, and reduced GDP growth, trade competitiveness and resources for anti-poverty programmes. Последствия для стран - импортеров нефти, как правило, проявляются в увеличении доли экспортных поступлений, направляемых на импорт нефти, росте транспортных расходов, ускорении инфляции, замедлении роста ВВП, снижении конкурентоспособности в торговле и сокращении ресурсов, выделяемых на программы борьбы с нищетой.
Gains are expected to be greater from non-preferential than from preferential liberalization, because, among other reasons, the former allows consumers to import from the most competitive sources. Ожидается, что отдача от непреференциальной либерализации будет большей, чем от преференциальной, поскольку, в частности, в первом случае потребители получают возможность осуществлять импорт из наиболее конкурентоспособных источников.
In order to identify the legal or illegal import or export of a chemical, the government ministry responsible has to be able to monitor transboundary movements of chemicals of concern or interest. Чтобы определить, является ли экспорт или импорт какого-либо химического вещества законным или нет, соответствующее министерство должно быть в состоянии отслеживать трансграничные перемещения того или иного интересующего его химиката.
(c) To monitoring its import licensing and quota system for ozone-depleting substances and to extending that system to carbon tetrachloride; с) следить за функционированием своей системы лицензирования и предоставления квот на импорт озоноразрушающих веществ и распространить эту систему на тетрахлорметан;
Norway and Switzerland: both countries have banned production, import, export and marketing and use of PentaBDE and mixtures containing 0.1 percent per weight or more of PentaBDE. Норвегия и Швейцария: в обеих странах запрещено производство, импорт, экспорт, а также торговля и использование пента-БДЭ и смесей, содержащих 0,1 процента пента-БДЭ по весу или более.
In mid-2008, the development emergency took on a new dimension with the unprecedented increases in the price of food and overall import bills for the poorest countries. В середине 2008 года острота проблемы развития приобрела новый аспект в результате беспрецедентного роста цен на продовольствие и общих расходов наименее развитых стран на импорт.
These barriers include the licensing requirements to use allocated frequencies, restrictions on the import of telecommunication equipment and limitations on the movement of humanitarian teams. Такие барьеры включают требования о получении лицензий на использование распределенных диапазонов спектра частот, ограничения на импорт телекоммуникационного оборудования и ограничения на передвижение гуманитарных групп.
This unit is composed of 33 prosecutors who have received specialized training and is responsible for conducting investigations on a wide range of issues including import of dangerous products, protection of the environment and issues related to water and the extraction of natural resources. В этом отделе работают ЗЗ прокурора, получивших специальную подготовку и отвечающих за проведение расследований по широкому кругу вопросов, включая импорт опасных продуктов, охрану окружающей среды и вопросы, касающиеся воды и эксплуатации природных ресурсов.
In addition, the new E-PAs are likely to lead to substantial loss of revenue for ACP governments, most of which depend heavily on import taxes to raise revenue. Кроме того, новые СЭП, вероятно, приведут к существенным потерям в государственных поступлениях стран АКТ, в большинстве из которых эти поступления зависят от налогов на импорт.
It is estimated that the establishment of effective intersectoral linkages between agriculture and tourism would dramatically reduce a country's food import bill, while giving agriculture a greater stake in the national economy. Согласно оценкам, налаживание тесных межсекторальных связей между сельским хозяйством и туризмом могло бы резко сократить расходы на импорт продовольствия и одновременно увеличить долю сельского хозяйства в национальной экономике.
The error had been detected by the Government in the course of its review of the company's application to import carbon tetrachloride in 2005. Эта ошибка была обнаружена правительством в ходе рассмотрения заявки компании на получение разрешения на импорт тетрахлорметана в 2005 году.