Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
First, let me say that we have doubts about a moratorium banning the import of gold, timber, coffee and other natural resources from foreign-held and rebel-held areas of the Democratic Republic of the Congo. Во-первых, должен сказать, что у нас имеются определенные сомнения относительно введения моратория на импорт золота, древесины, кофе и других природных ресурсов из тех районов Демократической Республики Конго, где находятся иностранные войска, а также из территорий под контролем группировок повстанцев.
Any person contravening the laws and regulations concerning the export, import and international transport of high-risk drugs is subject to either 10 to 20 years' imprisonment or a fine of 1 million to 10 million francs or both. Лица, нарушающие законы и нормативно-правовые акты, регулирующие экспорт, импорт и международные поставки наркотиков, относимых к группе повышенного риска, наказываются лишением свободы на срок от 10 до 20 лет и штрафом в размере 1 франков или только одной из этих двух мер наказания.
Until now, the transborder use of telecommunication equipment by humanitarian organizations has often been impeded by regulatory barriers that make it extremely difficult to import and rapidly deploy telecommunication equipment for emergencies without the prior consent of local authorities. Вплоть до настоящего времени трансграничное использование оборудования электросвязи гуманитарными организациями нередко было затруднено регламентарными барьерами, которые чрезвычайно затрудняют импорт и быстрое развертывание телекоммуникационного оборудования при чрезвычайных ситуациях без получения предварительного согласия местных властей.
When the United States limited the import of colour television sets from the Republic of Korea, Samsung, Gold Star and Daewoo cut prices locally to increase sales, but then agreed with each other to cease cutting prices. Когда Соединенные Штаты ограничили импорт цветных телевизоров из Республики Корея, фирмы "Самсон", "Голд стар" и "Дэу" снизили цены на местах для увеличения объема продаж, однако затем достигли договоренности о прекращении снижения цен.
Old models of economic growth, however, such as export orientation and selective use of import restrictions that worked well for East Asia in the last century, are less feasible under today's global trade rules. Старые модели экономического роста, такие как ориентация на экспорт и выборочное использование ограничений на импорт, дававшие хорошие результаты в восточной Азии в прошлом веке, не срабатывают сегодня в условиях глобального рынка.
Algebraically, if X represents exports of goods, services, compensation of employees and transfers, and M represents the corresponding import variable, then the net transfer on an expenditure basis is defined as -(X-M). В математическом виде это можно выразить следующим образом: если Х - экспорт товаров, услуг и переводы заработной платы, а М - соответствующий импорт, то чистая передача на расходной основе определяется как - (Х-М).
Although competition laws normally apply to import cartels or other RBPs aimed at imports, account can be taken in some countries of conduct occurring overseas in deciding whether or not to take action against such RBPs. Хотя законы о конкуренции, как правило, применяются в отношении импортных картелей или других видов ОДП, затрагивающих импорт, в некоторых странах при решении вопроса о возбуждении исков по факту применения такой ОДП могут приниматься во внимание действия, совершаемые за рубежом.
The Party had also mentioned in its response that a separate import of 24,000 ounces had been initially recorded as carbon tetrachloride but had later been determined to be the non-ozone-depleting substance tetrafluoroethane. Сторона также отметила в своем ответе, что отдельная импортная поставка в объеме 24000 унций была первоначально зарегистрирована как импорт тетрахлорметана, однако позднее было установлено, что речь идет о тетрафторэтане, не являющемся озоноразрушающим веществом.
In August 2005, a waiver was granted to import arms and ammunition to Liberia for the training and equipping of NAFL. Claymore mines were on the original request for importation, but these landmines were denied authorization by the sanctions committee. В августе 2005 года было сделано исключение для импорта оружия и боеприпасов в Либерию для целей подготовки и оснащения НВСЛ. В первоначальную просьбу об импорте были включены мины «Клеймор», однако Комитет по санкциям не дал разрешения на импорт этих противопехотных мин.
On the imports side, the LLDCs mainly import transportation and travel services, while other services imports such as construction and recreational services are marginal. В то же время импорт других услуг, таких, как услуги в области строительства и досуга, весьма незначителен.
For third world countries suffering from over-indebtedness and the collapse of raw materials prices, the import of dangerous wastes had a particular attraction as a last resort for improving liquidity. Для стран третьего мира, имевших высокую внешнюю задолженность и испытывавших на себе последствия резкого падения цен на сырьевые материалы, импорт опасных отходов приобрел особую привлекательность в качестве крайнего средства для получения денежных средств.
In other words, the $10 million "loan" to Taylor, which secured the Basma family the lucrative fuel import contract, was allowed to be recorded as expenditure against taxes due to the Government. Другими словами, этот предоставленный Тейлору семьей Басма «кредит» на 10 млн. долл. США и прибыльный контракт на импорт нефтепродуктов были оформлены как расчеты по налоговым поступлениям в государственный бюджет.
We are consulting with the affected States to adopt an agreement to allow the unrestricted import and distribution of local aid, including biotech produce, on an emergency basis for the duration of this crisis. Мы проводим консультации с соответствующими государствами с целью заключения соглашения, разрешающего неограниченный импорт и распределение местной помощи, в том числе в виде биопродовольствия, на чрезвычайной основе в период этого кризиса.
With any other cross-border transfer, the competent customs and border control authorities shall ensure that the necessary import, export or transit authorization and freight documents have been issued when the relevant goods cross the border. Что касается любых других трансграничных перевозок, то при перевозке через границу соответствующих товаров компетентные органы таможенного и пограничного контроля проверяют необходимые разрешения на импорт, экспорт или транзит и грузосопроводительную документацию.
In many developing countries, high public debt ratios coexist with current account deficits above the generally acceptable level of 5 per cent of GDP and with international reserve levels covering less than three months of import. Во многих развивающихся странах одновременно с высокими показателями государственного долга наблюдаются отрицательные сальдо по текущим счетам, превышающие общий приемлемый уровень в 5 процентов от ВВП, при том что объем имеющихся резервов иностранной валюты достаточен для покрытия расходов на импорт в течение менее чем трех месяцев.
At the same time, rising fuel prices and resurgent domestic demand pushed up import spending, leading to a slight widening of trade and current account deficits in most countries. Одновременно с этим рост цен на топливо и восстановление внутреннего спроса привели к росту расходов на импорт, что в большинстве стран вызвало некоторое нарастание дефицита торгового баланса и дефицита по текущим счетам.
The immediate negative impact of the crisis was felt most in low-income, food-deficit and import-dependent countries, especially those in Africa, whose food import bills grew on average by nearly 60 per cent between 2007 and 2008. Негативные последствия кризиса первыми ощутили на себе не обеспеченные в достаточном объеме продовольствием и зависящие от импорта страны с низким доходом, в первую очередь в Африке, чьи расходы на импорт продовольствия в период с 2007 по 2008 год в среднем выросли почти на 60%.
The manufacture, use, sale, offer for sale and import of hexachlorobutadiene were banned, an exception being made only for the unintended incidental presence of the chemical in products. Были запрещены производство, использование, продажа, распространение предложений о продаже и импорт гексахлорбутадиена, при этом осталось единственное исключение - случайное присутствие химического вещества в продуктах, не вызванное преднамеренными действиями.
The import of construction materials, such as ultraviolet resistant plastic sheaths and galvanized steel pipes, and the supply of fertigation fertilizers is, however, still a big challenge for farmers in the Seychelles. Вместе с тем большой проблемой для фермеров Сейшельских Островов по-прежнему является импорт строительных материалов, таких как покрытие из пластика, устойчивое к воздействию ультрафиолетовых лучей, и оцинкованные трубы, и самих препаратов для удобрительного полива.
The high food prices and worsening balance of payments has made it difficult for them to finance their food import bill, resulting in an increase in food insecure people in these countries. Высокие цены на продукты питания и ухудшение состояния платежного баланса усложнили для этих стран задачу покрытия своих расходов на импорт продовольствия, в результате чего в наименее развитых странах Африки выросла доля населения, живущего в условиях отсутствия продовольственной безопасности.
According to declarations of the importing company, the relevant Ivorian authorities granted an import licence without informing the company about the fact that such transfers were prohibited under the embargo on military equipment and related materiel established by Security Council resolution 1572 (2004). Компания-импортер объяснила, что ивуарийские органы власти выдали лицензию на импорт, не проинформировав компанию, что такие сделки запрещены в связи с эмбарго на военную технику и соответствующие материальные средства, установленным резолюцией 1572 (2004) Совета Безопасности.
In June 2008, IMF doubled financial assistance to four low-income countries affected by food and fuel price hikes to cover rising import costs and was discussing additional support for another 11 countries. В июне 2008 года МВФ удвоил объем финансовой помощи четырем странам с низким уровнем дохода, пострадавшим от роста цен на продовольствие и топливо, для частичной компенсации растущих расходов на импорт.
According to the various study reports, the number of days that landlocked developing countries take to import has decreased from 57 in 2006 to 47 in 2014. По данным различных исследований, число дней, затрачиваемых развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, на импорт, сократилось с 57 в 2006 году до 47 в 2014 году.
The Abu Dhabi government is likewise pump-priming its special economic zones to encourage foreign investment and private sector participation, as it steers the economy away from oil dependence, even whilst barriers to entry - including tax and import levy - are set to a minimum. Правительство Абу-Даби стимулирует деловую активность в особых экономических зонах, чтобы привлечь иностранные инвестиции и поощрить участие частного сектора, чтобы избавить экономику от нефтяной зависимости. С этой целью барьеры, препятствующие въезду в страну, - включая налогообложение и пошлины на импорт - снижены до минимума.
Licensed vendors will be obliged to report the prices as they are fixed by the producer before they are allowed to import the medicines. Участники рынка обязаны будут обнародовать цены на медикаменты от производителя. Эти данные будут регистрироваться в Национальном каталоге цен, и только после этого экономический агент - импортер сможет получить разрешение на импорт.