Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импорт

Примеры в контексте "Import - Импорт"

Примеры: Import - Импорт
The Working Group finalized amendments to the technical definitions of "import", "export", "transit" and "country of origin", which were adopted by the plenary in the form of an administrative decision. Рабочая группа завершила подготовку поправок к техническим определениям «импорт», «экспорт», «транзит» и «страна происхождения», и на пленарной встрече эти поправки были утверждены административным решением.
Article 8 of the Act authorizes the Ministry of National Defence to prohibit the import, admission, export, transit or transfer of the items set forth in article 11, which includes weapons in general. Статьей 8 указанного Закона министерство национальной обороны уполномочивается пресекать импорт, ввоз, экспорт, транзитную перевозку и передачу предметов, указанных в статье 11, которая распространяется на оружие в целом.
Article 217 of the Constitution of El Salvador establishes that the manufacture, import, export, trade, possession and carrying of weapons, ammunition, explosives and similar articles may be carried out only with the authorization and under the direct supervision of the Ministry of Defence. Статья 217 Конституции Республики гласит, что производство, импорт, экспорт, торговля, обладание и владение оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и аналогичными предметами возможны только с разрешения и под прямым контролем исполнительного органа по вопросам обороны.
All natural or legal persons authorized to import, trade in or manufacture explosives shall have appropriate storage space for their safekeeping; this shall be certified and authorized by the Ministry of Defence, subject to compliance with the security measures and requirements established in the relevant regulations. Любое физическое или юридическое лицо, имеющее разрешение на импорт, коммерческий сбыт или производство взрывчатых веществ, должно иметь надлежащие места для их хранения, причем этот факт должен удостоверяться и санкционироваться Министерством национальной обороны после выполнения необходимых требований и принятия мер безопасности, предусмотренных соответствующим регламентом.
Fixed investment has been climbing at virtually the same rate as in 2004, but import growth has been slackening - so much so, in fact, that imports actually decreased in February. Рост долгосрочных капиталовложений происходил практически теми же темпами, что и в 2004 году, но темпы роста импорта замедлились, - да так, что в феврале импорт фактически сократился.
All natural and legal persons authorized to import or trade in explosives shall keep a log to record the arrival and departure of this product, duly authorized by the Ministry of Defence. Любое физическое или юридическое лицо, имеющее разрешение на импорт или коммерческий сбыт взрывчатых веществ, должно вести журнал учета поступления и продажи указанных веществ, надлежащим образом утвержденный Министерством национальной обороны.
The Congolese Act of 21 February 1950 regulating firearms and ammunition makes it punishable to import, transport, possess, sell or discard firearms and ammunition. Закон Демократической Республики Конго от 21 февраля 1950 года о порядке использования огнестрельного оружия и боеприпасов к нему запрещает импорт, перевозку, ношение, продажу и небрежное хранение огнестрельного оружия и боеприпасов к нему.
The Group of Experts may wish to be informed of regional, particularly European Union, and international regulatory mechanisms and procedures covering the import, export and transportation of radiologically contaminated goods, particularly scrap metal. Группа экспертов, возможно, пожелает ознакомиться с региональными, существующими, в частности, в Европейском союзе, и международными механизмами и процедурами регулирования, охватывающими импорт, экспорт и транспортировку радиоактивно зараженных грузов, в частности металлолома.
Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. Ни ФАО, ни ЮНЕП не несут ответственности за какой бы то ни было вред, утрату, убыток или ущерб, возможно понесенный вследствие импорта или запрета на импорт данного химического вещества.
Pursuant to the request in Implementation Committee recommendation 32/12, the Secretariat had provided a report based on the information provided by Azerbaijan which indicated that the Party intended to complete the phase-out of CFCs by 1 January 2005 and had already banned the import of halons. В соответствии с просьбой, высказанной в рекомендации 32/12 Комитета по выполнению, секретариат представил доклад на основе поступившей от Азербайджана информации, в котором указывалось, что эта Сторона намеревается завершить поэтапный отказ от ХФУ к 1 января 2005 года и уже запретила импорт галонов.
(c) To introduce a ban on the import of halon-based equipment and systems in 2005; с) ввести запрет на импорт основанных на применении галонов оборудования и систем в 2005 году;
Such close examination of the applicant will reveal the identity of listed persons and organisations and trigger a negative response to their application to acquire licence to import or purchase arms and or ammunition. В результате такой тщательной проверки заявителя будет производиться идентификация лиц и организаций, включенных в перечень, и будут отклоняться их заявления на приобретение лицензии на импорт или закупки оружия или боеприпасов.
In conclusion, and on the basis of the two aforementioned Laws, the Swiss Government has not granted any export, import, transit, trade or brokerage permits for arms and related materiel in connection with the Democratic Republic of the Congo for several years. В заключение следует отметить, что, исходя из упомянутых выше двух законов, швейцарское правительство уже много лет не дает разрешений на экспорт, импорт, транзит вооружений и соответствующих материальных средств, торговлю ими и посредническую деятельность с ними в том, что касается Демократической Республики Конго.
Applications for licences to import restricted items must in addition to the requirements set out in articles 5 and 6 above, comply with the following: Ходатайства о выдаче лицензии на импорт взрывчатых веществ помимо требований, указанных в статьях 5 и 6 настоящего регламента, должны содержать следующую информацию:
Furthermore, it is prohibited to transport weapons and war equipment between third countries if the competent authorities in these countries have not issued the necessary export and import licenses according to national legislation in these countries. Кроме того, запрещается перевозить оружие и военную технику между третьими странами, если компетентные органы этих стран не выдали необходимых лицензий на экспорт и импорт согласно их национальному законодательству.
import or export, without the consent of the Secretary of Foreign Affairs and Trade, any toxic chemical or precursor listed in the Schedules to the Act. импорт или экспорт без согласия министра иностранных дел и торговли любых токсичных химикатов или прекурсоров, указанных в прилагаемых к Закону списках.
In accordance with article 4, the Act is applicable to the export, re-export, import, re-import and transit of the goods referred to in article 6. Согласно статье 4 Закона, его действие распространяется на экспорт, реэкспорт, импорт, реимпорт и транзит продукции, указанной в статье 6 Закона.
The Venezuelan armed forces shall be responsible for regulating and controlling the manufacture, import, export, storage, transit, registration, monitoring, inspection, possession and use of, and trade in, weapons, ammunition and explosives. Национальные вооруженные силы являются институтом, уполномоченным регламентировать и контролировать производство, импорт, экспорт, хранение, перемещение, регистрацию, надзор за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, их инспекцию, торговлю и владение ими и их применение.
A written request to import material must be made, enclosing the catalogue and pro forma declaration of the articles to be imported. импортер должен в письменной форме запросить разрешение на импорт материалов, приложив к запросу перечень и описание импортируемых товаров;
The import of explosives and the raw materials referred to in article 51, paragraph 3, of this Decree may be carried out at the request of individuals for reasons of commercial advantage, barring circumstances of defence and national security. Импорт взрывчатых веществ и исходных химических веществ, о которых говорится в пункте З статьи 51 настоящего Декрета, может осуществляться на основании ходатайств отдельных лиц по соображениям коммерческой целесообразности, если это не противоречит интересам национальной обороны и безопасности.
When the Government authorizes the import of firearms by foreign nationals, the Customs Office shall indicate in the passport of those concerned that the firearms must accompany their owner upon his departure from the country. The immigration service shall check to make sure that this is done. Когда Национальное правительство разрешает импорт оружия иностранцам, Национальная таможенная служба должна делать в паспортах соответствующих лиц отметки о том, что это оружие должно покинуть страну вместе с его владельцем, что должно обеспечиваться и проверяться иммиграционными властями.
To that end, the services of the European Commission are preparing standards for the development of that Protocol with respect, in particular, to licences for the import, export and transit of firearms, together with their marking and traceability. В этой связи соответствующие органы Европейской комиссии занимаются разработкой норм в развитие указанного Протокола в том, что касается, в частности, лицензий на импорт, экспорт и транзитную перевозку огнестрельного оружия, а также его маркировки и возможностей его отслеживания.
Moreover, in some countries, the import of food products without packaging information in the national language is prohibited, and such information should include a list of all ingredients and any products and additives used in their preparation (Ukraine). Кроме того, в ряде стран введен запрет на импорт продовольственных товаров, на упаковке которых нет информации на национальном языке, причем такая информация должна включать перечень всех ингредиентов и любых продуктов и добавок, использованных при их изготовлении (Украина).
The economic reform package included measures to correct macro-economic imbalances, abolish price controls, and liberalize trade by removing most restrictions on imports, reducing import duties, and abolishing or substantially lowering export taxes. Пакет экономических реформ включал в себя меры, направленные на исправление макроэкономических дисбалансов, отмену контроля над ценами и либерализацию торговли путем устранения большинства ограничений на импорт, сокращения пошлин на импортируемые товары и отмены или существенного сокращения налогов на экспорт.
The licence for importing or exporting the aforementioned items must specify the identity of the importer or exporter, the categories of the items as well as the lawful reason for their import or export. В разрешении на импорт или экспорт вышеупомянутых предметов должны быть указаны личные данные импортера или экспортера, категории предметов, а также законные основания для импорта или экспорта.