| One of the traditional areas affected by the embargo is the import of food products for human consumption, particularly those destined to meet social programmes. | Одной из традиционных областей, затронутых эмбарго, является импорт продовольствия для населения, особенно тех продуктов питания, которые необходимы для выполнения социальных программ. |
| In the import of tyres alone, Cuba could save US$ 500,000 annually in freight if those imports came from the United States. | Если взять только импорт автомобильных покрышек, то Куба могла бы ежегодно экономить 500000 долл. США на расходах на перевозку, если бы эти импортные товары поступали из Соединенных Штатов. |
| General discussion: is it feasible to import best practices? | Общая дискуссия: осуществим ли импорт передового опыта? |
| Imports were not covered by the Code of Advertising Practice, but the Penal Code and the Undesirable Publications Act made it a criminal offence to import certain materials. | Импорт не охватывается кодексом рекламной практики, но уголовный кодекс и закон о нежелательных публикациях рассматривают импорт некоторых материалов как уголовное правонарушение. |
| Insufficient control of transfers of hazardous waste (export and import); | Недостаток контроля за перемещением опасных отходов (импорт и экспорт) |
| Trade, including export and import; | торговля, включая экспорт и импорт; |
| Because of the Government's involvement in the conflict in Sierra Leone, the international community had in May 2001 imposed sanctions banning the import of Liberian diamonds. | Ввиду вовлечения правительства страны в конфликт в Сьерра-Леоне международное сообщество в мае 2001 года ввело санкции, запрещающие импорт либерийских бриллиантов. |
| We also welcome the unilateral moratoriums announced by individual States on the production, sale, transfer, import or use of anti-personnel mines. | Мы также приветствуем объявленный отдельными государствами в одностороннем порядке мораторий на производство, продажу, передачу, импорт или использование противопехотных мин. |
| The Act also prohibits the manufacture, possession, use, transfer, export, import, transport and disposal of any radioactive substance without Government's written permission. | Этот Закон также запрещает производство, обладание, использование, передачу, экспорт, импорт, транспортировку и удаление любого радиоактивного вещества без письменного разрешения правительства. |
| In addition, a number of regulations and administrative instructions were issued to regulate various areas of the agriculture sector, including the import of live animals and logging. | Кроме того, был опубликован ряд постановлений и административных инструкций в целях регулирования деятельности в различных областях сельскохозяйственного сектора, включая импорт живого скота и проведение лесозаготовительных работ. |
| However, this challenge can be very profitable if the WTO negotiations and other market-driven influences realise that subsidies and import levies should go down or even disappear. | Однако в перспективе решение этой сложной задачи может оказаться весьма выгодным с экономической точки зрения, если переговоры в рамках ВТО и других механизмов, влияющих на рынок, позволят снизить или даже устранить субсидии и пошлины на импорт. |
| Awaiting customs release for import. In-bond movement | Груз/партии товаров/оборудование ожидают разрешения таможни на импорт. |
| Also, the group of governmental experts should undertake to define precisely certain terms that are used, such as: import, export and transfer. | Кроме того, группа правительственных экспертов должна постараться дать четкие определения некоторых используемых терминов, таких как импорт, экспорт и передача. |
| It is therefore of the utmost importance to establish a universal and inclusive system assuring high basic standards governing the import, export and transfer of conventional arms. | Таким образом, крайне важно создать универсальную и всеобъемлющую систему, гарантирующую высокие базовые стандарты, регулирующие импорт, экспорт и передачу обычных вооружений. |
| An umbrella structure for the management of arms import, export and transfer authorizations will be necessary. | необходимо создание зонтичной структуры по управлению выдачей разрешений на импорт, экспорт и транзит оружия. |
| The agreement did not, on the other hand, appear to ban the import of equipment using controlled substances other than CFCs. | Вместе с тем в этом соглашении, судя по всему, не предусматривается запрет на импорт оборудования с использованием регулируемых веществ, отличных от ХФУ. |
| The Party had also reported that, from 28 May 2007, Pakistan had banned the import of carbon tetrachloride. | Сторона также сообщила о том, что начиная с 28 мая 2007 года в Пакистане действует запрет на импорт тетрахлорметана. |
| m. Determination of whether import and manufacture limits for narcotic drugs set by the Board have been respected; | м. определение того, соблюдаются ли установленные Комитетом ограничения на импорт и производство наркотических средств; |
| Nearly all States maintain laws, regulations and administrative procedures to control the export, import, transit and retransfer of arms and military goods and technologies. | Практически во всех государствах существуют законы, положения и административные процедуры, принятые с целью контролировать экспорт, импорт, транзит и реэкспорт оружия и военных изделий и технологий. |
| There is great scope for improving documentation required for export and import licences and end-user certification and cross-referencing them with transportation and other relevant documentation. | Имеются большие возможности для совершенствования документации, требующейся для получения лицензий на экспорт и импорт и сертификатов конечного пользователя и для их перекрестной сверки с транспортной и другой соответствующей документацией. |
| Such mechanisms included setting annual quotas for the import, export, manufacture and use of precursors and essential chemicals and obtaining prior authorization. | Такие механизмы предусматривают установление ежегодных квот на импорт, экспорт, изготовление и использование прекурсоров и основных химических веществ и на предварительное получение разре-шений. |
| In article 6.1.2 of the same Agreement, the signatories request an immediate special authorization to import the light weapons necessary to maintain public order and security. | В статье 6.1.2 того же Соглашения подписавшие его стороны просят немедленного специального разрешения на импорт легких вооружений, необходимых для поддержания общественного порядка и безопасности. |
| Other RBPs, such as creation of export and other international cartels and obligations to abstain from parallel imports, raise import costs for developing countries. | Другие виды ОДП, например создание экспортных и других международных картелей и обязательства воздерживаться от параллельного импорта, удорожают импорт в развивающиеся страны. |
| That is more than three times the losses that developing countries incur from OECD countries' import restrictions on textiles and clothing. | Эта цифра в три раза превышает потери развивающихся стран от ограничений стран ОЭСР на импорт текстильной продукции и одежды. |
| It must also develop sanitation and education systems and encourage the import of necessary medicines at reasonable prices in order to tackle the problem of endemic diseases in developing countries. | Оно также должно развивать системы санитарного обеспечения и просвещения и поощрять импорт необходимых медицинских препаратов по разумным ценам для решения проблемы эндемических заболеваний в развивающихся странах. |