Revenue from these import duties can be considerable. |
Поступления от этих ввозных пошлин могут быть значительными. |
The Panel's sources insist that the revenues generated from import duties and pre-financing payments are diverted to UPDF officers. |
Информаторы Группы настаивают на том, что доходы, получаемые от ввозных пошлин и предоплаты, поступают офицерам УПДФ. |
Therefore, the Government of the Republic of Lithuania applies measures to promote their importation and does not levy import duties. |
Поэтому правительство Литовской Республики принимает меры для стимулирования их импорта и не взимает ввозных пошлин. |
At the same time, this Convention contains strict provisions with regard to claiming import duties by Contracting Parties and the payment by national guaranteeing associations. |
В то же время эта Конвенция содержит четкие положения, касающиеся взимания ввозных пошлин Договаривающимися сторонами и уплаты требуемых сумм национальными гарантийными объединениями. |
Exoneration from import duties gives the network an advantage in the north-eastern Democratic Republic of the Congo over local importers who pay duties and taxes. |
Освобождение от ввозных пошлин в северо-восточных районах Демократической Республики Конго наделяет сеть преимуществом над местными импортерами, которым приходится платить пошлины и налоги. |
Mandate: To remove import duties, quotas and other obstacles to trade in western Europe and to uphold liberal, non-discriminatory practices in world trade. |
Мандат: Устранение ввозных пошлин, квот и других препятствий для торговли в западной Европе и содействие развитию свободной недискриминационной практики в мировой торговле. |
No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. |
На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин или сборов, ни вывозных, ни ввозных. |
(c) Exemption from import duties, taxes and restrictions |
с) Освобождение от ввозных пошлин, налогов и ограничений |
the amount of import or export duties and taxes at risk; |
сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты; |
The defendants are suspected of smuggling of goods, tax evasion, fraudulent evasion of import duty and excise tax and money-laundering. |
Подсудимые подозреваются в контрабанде товаров, уклонении от налогов, мошенническом уклонении от ввозных пошлин и акцизных налогов и отмывании денег. |
The basic principle of Customs transit is relief from the payment of import or export duties and taxes for goods in transit, provided that any security required has been furnished. |
Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение транзитных грузов от уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов при условии предоставления любого необходимого обеспечения. |
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest. |
При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку. |
The representative of the European Community proposed the following alternative text with a view to further clarifying the meaning of the article: "As long as goods are carried under the TIR procedure the payment or security of import or export duties and taxes shall be suspended". |
С целью дальнейшего уточнения смысла данной статьи представитель Европейского сообщества предложил следующий альтернативный текст: "При перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных либо вывозных пошлин и сборов приостанавливается". |
According to the Community, Article 4 was misleading in that it stated that the restriction on the payment or deposit of import duties and taxes shall only apply to payments made at the Customs offices en route. |
По мнению Сообщества, статья 4 вводит в заблуждение, поскольку в ней предусматривается, что ограничение на уплату или депозит ввозных пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях. |
The European Commission agreed to raise the quota levels for Belarus by 15-100% as of 1 January 2000 in exchange for a lowering of Belarus' import duties on certain categories of textile products originating in EU member countries. |
Европейская комиссия согласилась увеличить с 1 января 2000 г. уровни квот для Беларуси на 15-100% в обмен на снижение Республикой Беларусь ставок ввозных таможенных пошлин на отдельные группы текстильных товаров, происходящих из стран-членов EC. |
Order No. 1132 does not contradict Article 4 of the TIR Convention as it does not relate to the issue of payment or deposit of import duties and taxes at Customs offices en route. |
Приказ Nº 1132 не противоречит статье 4 Конвенции МДП, поскольку он не связан с вопросом об уплате или депозите ввозных пошлин и сборов в промежуточной таможне. |
Particular emphasis was given to the phenomenon of the so-called "shadow economy", which consisted of a significant underreporting of trade and sales volumes by formal market players in order to evade taxes and import duties. |
Особый акцент был сделан на так называемой "теневой экономике", существование которой приводит к значительному занижению объемов торговли и продаж участниками официального рынка в целях уклонения от уплаты налогов и ввозных пошлин. |
Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions. |
Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение. |
A similar approach is taken with regard to other non-economic import or export barriers, such as prohibitions or restrictions, regulatory barriers, licensing or registration requirements and the furnishing of guarantees. |
Аналогичный подход применяется в отношении ввозных или вывозных барьеров иного, неэкономического характера, например запретов или ограничений, регламентационных барьеров, требований о лицензировании или регистрации, а также предоставления гарантий. |
Relief from the payment or security of import or export duties and taxes |
Освобождение от уплаты или обеспечения уплаты ввозных или вывозных пошлин и сборов |
Some TIRExB members were of the view that the provision of Article 4 was clear in stipulating that "goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route". |
Одни члены ИСМДП сочли, что в положениях статьи 4 четко указано, что "грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях". |
Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases "where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above". |
Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, "когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1". |
In this context, it was agreed that the aim of the Article should be that while goods are under the TIR procedure, the payment or deposit of (a) import or export duties and taxes or (b) financial securities should be suspended. |
В этой связи было решено, что цель этой статьи должна состоять в прекращении практики а) уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов либо Ь) гарантирования финансового обеспечения в отношении грузов, перевозимых с соблюдением процедуры МДП. |
In addition, Article 91 defines the TIR procedure as an "external transit procedure" which enables the suspension of the payment of import duties and "other charges". |
Кроме того, статья 91 определяет процедуру МДП как "процедуру внешнего транзита", которая позволяет приостановить уплату ввозных пошлин и "других сборов". |
The reason of appearing of the plants in Europe is in the high import duty, which protect inner markets of these countries, and that is making the manufacturing on the spot more profitable. |
Причина появления заводов в Европе - в высоких ввозных пошлинах, защищающих внутренние рынки этих стран, что делает производство на месте более выгодным. |