So this is a beautiful image of a visual interneuron from a mouse that came from Jeff Lichtman's lab, and you can see the wonderful images of brains that he showed in his talk. |
Здесь представлено красивое изображение зрительного промежуточного нейрона мыши, полученное лабораторией Джеффа Ликмана, и вы можете увидеть прекрасные изображения мозга, которые были показаны в ходе его выступления. |
The image of the lit cauldron was projected on the stadiums rooftop screens during the first week of competition, and live footage was available to all broadcast right holders. |
Изображение олимпийского огня проектировалось на экраны, установленные на крыше стадионы в течение первой недели Игр и в прямом эфире были доступны всем официальным вещателям игр. |
More is known about this new structure because its image is featured on a chapter house seal from the 13th century and its present-day remnants are well preserved - including the lower part of the Silver Bell Tower. |
Об этом сооружении многое известно: его изображение имеется на одной из печатей XIII века, а само здание частично сохранилась, в том числе и основание Серебряной колокольни. |
The emblem of the State Fiscal Service of Ukraine is an image of a silver hryvnia (UAH) with cut off part, which rests on the bowl lever scales, symbolizing a fair, measured levying taxes. |
Эмблема Государственной фискальной службы представляет собой изображение серебряной гривны 'с отсечённой частью', которая возложена на чашу рычажных весов, символизирующий справедливое, взвешенное взимание налогов. |
This design, like the solid eyepiece designs of Robert Tolles, Charles S. Hastings, and E. Wilfred Taylor, is free from ghost reflections and gives a bright contrasty image, a desirable feature when it was invented (before anti-reflective coatings). |
Этот окуляр, как и «сплошные» окуляры Роберта Толлеса, Чарльза Гастингса и Вильфреда Тейлора свободен от бликов и даёт яркое контрастное изображение, что было очень важным фактором до изобретения антибликовых покрытий. |
The shorter focal length of shearwater eyes give them a smaller, but brighter, image than is the case for pigeons, so the latter has sharper daytime vision. |
Сравнительно короткое фокусное расстояние глаза буревестника обеспечивает небольшое, но более яркое изображение, чем у голубя, обладающего более острым дневным зрением. |
Like the Green Hornet, the Blue Beetle would use his signature scarab symbol to bedevil criminals, leaving it to be easily found, hanging it down into a room on a string and even projecting its enlarged image onto a wall with a flashlight. |
Подобно Зелёному Шершню, Синий Жук в качестве подписи оставлял свой фирменный знак, скарабея, на видном месте, часто подвешивая его на нитке и даже проектировал увеличенное изображение на стену с помощью фонарика. |
In the event that the window manager doesn't directly support compositing, it is more difficult to isolate where the video stream should be rendered, because by the time it can be accelerated the output has already been turned into a single image. |
Причина, по которой оконные менеджеры не поддерживают смешение непосредственно, связана с тем, что очень трудно определить куда необходимо выводить видео поток, поскольку за время ускорения, содержимое экрана превращается в единое изображение. |
The image on KCl can be formed by depositing a charge of over 0.3 microcoulomb per square centimeter, by an electron beam with energy typically at 8-10 keV. |
Изображение на хлориде калия может быть сформировано путём нанесения заряда порядка 0,3 микрокулон на квадратный сантиметр, электронным пучком с энергией, как правило, в 8-10 кэВ. |
It is rather difficult to prove one hundred percent resemblance of the images on the banknote and in photo banks, therefore claims to dispute intellectual property for this image will unlikely arise. |
Доказать стопроцентное сходство изображений на купюре и в фотобанках довольно сложно, поэтому иски по оспариванию интеллектуальной собственности на данное изображение вряд ли поступят. |
And it has, but you also notice, right over there, that it has a very abstract image that it has still managed to recognize and cluster as horses. |
Да, но вот там можно заметить очень абстрактное изображение, в котором компьютер узнал лошадь. Вот, например, лошадиная голова. |
So he applied this technique to taking a really blurry image of a cell and moving lots of structured light patterns across it until this cell became crystal clear. |
Он применил эту технологию, взяв сильно размытое изображение клетки и наложив на неё множество упорядоченных световых лучей, так что клетка стала кристально чёткой. |
It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. |
Это всегда напоминало мне изображение Земли с Аполлона, картинку с синим мраморным шариком, которая говорит нам, что мы действительно не сможем осознать его целиком. |
Other focal lengths may be used, for example, if a wider beam is desired or a smaller image of the sample is to be formed on the receptor. |
Могут использоваться и другие фокусные расстояния, например, в том случае, если требуется более широкий луч или меньшее изображение образца на рецепторе. |
The graphical image applied directly to the article can be single-coloured (contrasting with the colour of the metal) or multi-coloured (if the chemical composition of the material permits the formation thereof). |
Графическое изображение, наносимое непосредственно на изделие, может быть одноцветным (контрастным по отношению к цвету металла) или многоцветным (если химический состав материала позволяет его формировать). |
If a sufficiently clear view is not possible, he has to have a possibility to use an optical means giving a clear and undistorted image over an adequate field. |
Если достаточно широкий обзор невозможен, то он должен иметь возможность пользоваться оптическим устройством, обеспечивающим при достаточном поле зрения четкое и неискаженное изображение . |
When a test piece which exhibits a secondary image is placed between the telescope and the collimator, a second, less bright point appears at a certain distance from the centre of the polar co-ordinate system. |
Когда образец, дающий вторичное изображение, помещается между телескопом и коллиматором, на определенном расстоянии от центра полярной системы координат появляется вторая световая точка меньшей интенсивности. |
South Africa had also built a radio telescope array that in April 2010 had produced the very first interferometric image of an astronomical object. |
Южная Африка также соорудила радиотелескопическую антенну, с помощью которой в апреле 2010 года ей удалось получить первое интерферометрическое изображение астрономического объекта. |
A fourth is to provide individual small screen monitors in the interpreters' booths capable of displaying any image from any source and with access to the United Nations LAN. |
Четвертый проект предусматривает установку в кабинах устных переводчиков небольших видеомониторов, с которых можно будет получать изображение из любого источника, а также выходить в ЛС Организации Объединенных Наций. |
The interactive greetings card consists of a solid paper base in the form of a horizontal rectangle which is divided into sections by fold lines that form uniform vertical rectangles with an image thereon, and has a space for messages. |
Открытка поздравительная интерактивная состоит из твердого бумажного основания, выполненного в виде горизонтально ориентированного прямоугольника, разделенного на части линиями изгиба, образующими равномерные вертикально ориентированные прямоугольники, на которых располагают графическое изображение, и имеет место для нанесения сообщений. |
In the middle of XIX century attempts of transfer of the image from one point in another have been carried out. |
Возникновение телевидение в нашей стране было полвека назад. Работа попытки передавать изображение с одного точки на другой было в середине 19 века. |
That represents the TV. This radio-electronic adaptation designed for reception, amplification and transformation in the image and a sound of electric signals of the telecasts transmitted from television studios. |
Если дать информацию о телевизоре, то это предназначенный для усилении, а также дающий изображение и звук, специальный радиоэлектронный аппарат принимающие электронные сигналы телевещание которые передаются с телестудии. |
If the created light effect exceeds the borders of the Preview area, it will be cut accordingly when applied to the image as well. |
Если при создании свечения края некоторых элементов вышли за пределы этой Области предварительного просмотра, то при наложении свечения на изображение они будут обрезаны. |
Have your page looking slick everyone time someone hovers a linked image, or url. |
имеют вашу страницу посмотреть сликовую каждое время, котор кто-то колеБается соединенное изоБражение, или url. |
To process the image with a certain preset, select this preset from the fall-out list to start the process. |
Для того чтобы обработать изображение с помощью пресета, необходимо выбрать соответствующий пресет из списка. Обработка будет запущена автоматически. |