And if you want to rehabilitate your image, perhaps that's where you should start. |
И если вы хотите восстановить своей авторитет, возможно, именно с этого и надо начать. |
The measure of the performance and image of the United Nations is inextricably tied to the capabilities of its General Assembly. |
Уровень эффективности и авторитет Организации Объединенных Наций неразрывно связан с потенциалом ее Генеральной Ассамблеи. |
It would be contrary to the objectives of the Organization and its image if its staff were not treated in an equitable manner. |
Несправедливое отношение к ее персоналу противоречило бы целям Организации и подрывало бы ее авторитет. |
That has greatly enhanced the image of the Organization in the international community. |
Это значительно повысило авторитет нашей Организации в глазах международного сообщества. |
Non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the United Nations itself. |
Неуплата обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации Объединенных Наций. |
Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. |
И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией. |
The image and activities of the police are seriously undermined by cases where their members are involved in corruption and criminal acts. |
Авторитет и действия полиции серьезно подрывают случаи коррупции и участия ее сотрудников в преступных деяниях. |
UNMIH engineers undertook projects that also benefited the local population, thus enhancing the Mission's image among the Haitian people. |
Инженеры МООНГ осуществили проекты, которые также принесли пользу местному населению, что повысило авторитет Миссии среди гаитянского народа. |
The present Ombudsman has enhanced considerably the image of the institution and established a solid network with most government bodies as well as national non-governmental organizations. |
Нынешний омбудсмен существенно повысил авторитет этого органа и установил прочные связи с большинством государственных ведомств и национальных неправительственных организаций. |
This impairs the image of the United Nations. |
Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. |
Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней. |
That would alleviate the financial burden placed on Member States and help improve the Organization's image among the general public. |
Это снимет часть финансового бремени с государств-членов и поможет повысить авторитет Организации в глазах мировой общественности. |
If the United Nations achieved palpable positive results, its image would improve. |
Если Организация Объединенных Наций добьется очевидных позитивных результатов, ее авторитет повысится. |
The damage to the image of peacekeepers and DPKO must be repaired. |
Необходимо восстановить авторитет миротворцев и ДОПМ. |
The image of the judiciary system at the United Nations needed to be enhanced. |
Указывалось, что необходимо повысить авторитет системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. |
It is incumbent on the international community to redeem its image by regaining the confidence of the poor and weak members of society. |
Международное сообщество обязано восстановить свой авторитет, заново завоевав доверие бедных и слабых членов общества. |
His delegation was particularly concerned that actions harmful to the image and credibility of the United Nations should not be tolerated. |
Его делегация хотела бы особо подчеркнуть, что не следует мириться с действиями, подрывающими авторитет Организации Объединенных Наций и доверие к ней. |
It also highlighted the importance of such expertise and of the secretariat's institutional memory, qualities which would enhance the image of ECE. |
Группа подчеркнула также важное значение такого экспертного потенциала и институциональной памяти секретариата, которые гарантируют авторитет ЕЭК. |
The programme also stresses the Transitional Government's determination to improve the country's image and to strengthen its participation in subregional, regional and international organizations. |
Кроме того, в этой программе большое внимание уделяется твердому намерению переходного правительства повышать авторитет страны и активизировать свое участие в деятельности субрегиональных, региональных и международных организаций. |
Through its sales publications, UNIDO seeks to promote its image worldwide as the focal point of the United Nations in all matters concerning sustainable industrial development. |
З. Путем продажи своих изданий ЮНИДО стремится повышать свой авторитет в мире в качестве центра Организации Объединенных Наций по координации всех вопросов, касающихся устойчивого промышленного развития. |
She urged the Government to improve the image of such centres, as they were often considered inferior and for low-income families only. |
Она призывает правительство повысить авторитет таких учреждений, поскольку зачастую их считают неполноценными и предназначенными только для семей с низкими доходами. |
Elaborate triumphs were celebrated in order to boost his image as a warrior-emperor, but many of these were either unearned or premature. |
Тщательно продуманные триумфы праздновались, чтобы повысить его авторитет как воина-императора, но многие из них были либо незаслуженными, либо преждевременными. |
We have to find the candidate who will improve that image |
Нужно найти кандидата, который поднимет наш авторитет. |
It is not surprising that the image of the Organization has thereby suffered. |
Стоит ли удивляться тому, что страдает авторитет Организации? |
The Board of Auditors had reported serious deficiencies in some financial statements; those deficiencies had been made public and had hurt the image of the United Nations. |
Комиссия ревизоров сообщает о серьезных недостатках в некоторых финансовых ведомостях; эти недостатки стали достоянием широкой гласности, подорвав авторитет Организации Объединенных Наций. |