It also enhances the prestigious image of your country. |
Это также повышает престиж вашей страны. |
The member institutions of the Consortium reinforce the image of the Institution itself. |
Учреждения входящие в консорциум, увеличивают престиж своего учреждения. |
Through its activities, the Department of Public Information should improve the Organization's image in the eyes of the general public. |
Департаменту общественной информации надлежит благодаря своей деятельности поднять престиж Организации в глазах общественного мнения. |
The very image of the Conference in the eyes of public opinion depends upon it. |
От этого зависит сам престиж Конференции в глазах общественности. |
In recent years there have been so many contradictions that have tarnished the image of the United Nations. |
В недавние годы наблюдалось слишком много противоречий, которые запятнали престиж Организации Объединенных Наций. |
The success and therefore the image of the United Nations are at stake here. |
Здесь поставлены на карту успех деятельности Организации Объединенных Наций и, соответственно, ее престиж. |
That indeed was the only way to achieve greater equity in procurement and to improve the Organization's public image. |
Это действительно единственный способ добиться большей справедливости в области закупок и поднять престиж Организации. |
Nigeria welcomed UNIDO's involvement in major international conferences as a means of enhancing the Organization's image. |
Нигерия с удовлетворением отмечает участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций, в результате чего повышается ее престиж. |
This is yet another attempt at tarnishing my country's image and demeaning and debasing our noble intervention. |
Это еще одна попытка бросить тень на престиж моей страны и принизить и обесценить значение нашего благородного участия. |
Extending cooperation to the Rwandans could help to restore the Tribunal's image and advance the cause of justice. |
Расширение сотрудничества с руандийцами могло бы восстановить престиж Трибунала и способствовать торжеству правосудия. |
They tend to be adopted by enterprises in which brand names and corporate image are important. |
Как правило, они принимаются предприятиями, для которых важное значение имеют фирменная марка и престиж корпорации. |
By taking an active role in preventing and combating trafficking, companies can enhance their brand image and reputation among consumers, investors and other influential stakeholders. |
Активно участвуя в предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, компании могут поднять престиж своей торговой марки и улучшить свою репутацию среди потребителей, инвесторов и других влиятельных сторон. |
Such corruption damages both the image of the country and the ongoing democratic process and could jeopardize the conduct and international recognition of the elections. |
Эта коррупция подрывает престиж страны и осуществляемый демократический процесс и может поставить под угрозу проведение и международное признание выборов. |
Their actions can affect an enterprise's brand image, its financial performance, and even its license to operate. |
Их действия могут влиять на такие моменты, как престиж торговой марки предприятия, его финансовые показатели и даже получение официальной лицензии на ведение деятельности. |
The arrival of the new Special Representative of the Secretary-General creates an opportunity to improve the United Nations own performance and image and to regain the initiative. |
Прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря дает возможность улучшить результаты деятельности Организации Объединенных Наций и повысить ее престиж, а также вновь завладеть инициативой. |
Production offered and high manufacturing standards provided by Valpro Ltd. ensure company's identification and image both in Latvia and all over the world. |
Продукция ООО Valpro и высокие производственные стандарты гарантируют предприятию узнаваемость и престиж как в Латвии, так и в мире. |
It was emphasized that publicizing the work of the United Nations special procedures and advisory services would enhance the overall image of the United Nations. |
Было подчеркнуто, что широкое освещение деятельности специальных процедур и системы консультативного обслуживания Организации Объединенных Наций позволит укрепить и её престиж. |
But the party, my party, should profit from the media buzz to restore its national image. |
Я хочу, чтобы моя партия воспользовалась вниманием СМИ, чтобы поднять престиж нашей страны. |
The government is therefore determined to enhance the image of woman in society through education and training and to change ways of thinking through an active policy of communication. |
Поэтому правительство стремится поднять престиж женщины в обществе посредством воспитания и образования и изменить образ мышления с помощью активной пропагандистской политики. |
The word "image" had a subjective connotation, and it was important to know how the Gabonese authorities interpreted it. |
Слово "престиж" имеет субъективное значение, и важно знать, каким образом оно толкуется органами власти Габона. |
It considered that UNIDO should improve its service delivery and measurable outcomes in order to enhance its international image and attain its goals. |
Она считает, что ЮНИДО следует улучшить предо-ставление услуг и получаемые результаты, с тем чтобы повысить свой международный престиж и добиться стоящих перед ней целей. |
Is the image of the television station more important than human lives? |
Неужели престиж телекомпании важнее чем человеческие жизни? |
There is growing concern among governments and industry about the continuing fierce competition between schemes, which is seen as weakening the image of wood as an environmentally friendly material. |
Е. Правительства и промышленность высказывают все большую озабоченность по поводу продолжающейся острой конкуренции между системами, которая, по общему мнению, подрывает престиж древесины как экологически благоприятного материала. |
As far as conduct and disciplinary issues were concerned, member States of the Non-Aligned Movement supported a policy of zero tolerance and were committed to preserving the image, credibility and integrity of the United Nations. |
Что касается вопросов поведения и дисциплины, государства - члены Движения неприсоединения поддерживают политику нулевой терпимости и обязуются поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее целостность. |
This is not altogether surprising as it will take some time for the Institute fully to restore its image, though the present financial climate has not helped matters. |
Это отнюдь не вызывает удивления, поскольку потребуется некоторое время, для того чтобы Институт в полном объеме восстановил свой престиж, хотя нынешняя финансовая обстановка решению этих проблем не способствует. |