That's it. Image removed at request of owner. |
Именно так. Изображение удалено по просьбе владельца. |
Image number three: crocodile with a mouthful of monkeys. |
Изображение три: крокодил с набитой мартышками пастью. |
Awards of AKVIS Chameleon - Image Combination Software. |
Награды AKVIS Chameleon - инструмента для имплантации вставленных объектов в изображение. |
Select Image Overlay from the Add menu (or use other shortcut methods described in Creating A New Placemark). |
Выберите Накладываемое изображение в меню Добавить (или используйте другие ускоренные методы, описанные в разделе Создание новой метки). |
The New Image Overlay dialog box appears. |
Появляется диалоговое окно Новое накладываемое изображение. |
At the download page you will find is still the old 3.1.2 Image that works without problems on all devices. |
На странице загрузки вы найдете еще старые 3.1.2 Изображение, которое работает без проблем на всех устройствах. |
He also wrote a book on animal art titled Image of an Animal. |
Он также написал и проиллюстрировал свою собственную книгу «Изображение животного. |
Image of the February 19, 2008 Mars avalanche captured by the Mars Reconnaissance Orbiter. |
Изображение обвала на Марсе, полученное 19 февраля 2008 года с помощью Mars Reconnaissance Orbiter. |
Image that I still hold, pasted into the diary, the words full of love for the Army. |
Изображение, которое я по-прежнему проводить, вставленным в дневнике слова, полные любви к армии. |
Image has null or empty source name. |
Изображение имеет неопределенное или пустое имя источника. |
Image 12 is a photograph taken by this department of the label on the evidence bag. |
Изображение 12 - это сделанная нашим департаментом фотография ярлыка на пакете с уликой. |
So I adjusted it with the command Image -> Adjustment -> Curves. |
Я откорректировала изображение с помощью команды Image -> Adjustment -> Curves. |
Image filters are giving me no additional detail, and I tried facial recognition software with no luck. |
Фильтры не дают мне никаких дополнительных деталей, и я попыталась прогнать изображение через программу распознания лиц, но безрезультатно. |
Use Image -> Scale Image to open the Scale Image dialog. |
При помощи команды меню Изображение -> Масштабировать... откройте диалог масштабирования изображения. |
Image preview - If the file is a graphic that is supported by Windows, the graphic can be previewed on an Image preview tab in FileAlyzer. |
Просмотр эскизов (Image preview) - Если файл - изображение, поддерживаемое Windows, то рисунок можно просмотреть на вкладке Просмотр (Image preview). |
Image is too big for the shared memory segment |
Изображение слишком велико для сегмента общей памяти |
The Image passed to the ImageVisualManager cannot be frozen. |
Изображение Image, переданное ImageVisualManager, нельзя зафиксировать. |
Image of Hindquarter show Code item: 1683 |
Изображение задней четвертины - кодовый номер продукта 1683 |
CLI element (Changeable Laser Image) |
голографический элемент (лазерное изображение); |
Want a Bigger or Smaller Image? |
хотят Более Большое или Более малое изоБражение? |
No similar letter exists in Greek, Latin or any other alphabet of the time, though there is some graphic similarity with its Glagolitic counterpart zhivete Ⰶ (Image:) which represents the same sound. |
Никакое подобное письмо не существует внутри Греческо, Латинско или любой другой алфавит времени, хотя будет некоторое графическое сходство с своим Glagolitic zhivete двойников Ⰶ (Изображение:) представляет такой же звук. |
A field may not be in the same category as a Paragraph, Table or Image field. Please enter a different category. |
Поле не может иметь категории: "Большой текст", "Таблица" или "Изображение". Выберите другую категорию. |
Well today I bring a little delay a CD that gave entrance to the festival in The Summer Bumpinazo Image on 18 June 2010, a CD with a current and very good meeting. |
Ну сегодня я принести небольшой задержкой дал CD с записью фестиваля Bumpinazo Лето на изображение на 18 июня 2010, CD с сегодняшней сессии, и очень хорошо. |
VERY STRANGE IMAGE, BUT THAT'S HOW THE RELIGIOUS ART OF THE PERIOD SHOWS IT. |
Очень странное изображение, но это то, как показывает это религиозное искусство того периода. |
During this same period, an updated version of Image & Reality - Questions and Answers about the United Nations, was published on the United Nations website. |
В течение этого же периода на веб-сайте Организации Объединенных Наций был опубликован обновленный вариант издания «Изображение и реальность - вопросы и ответы об Организации Объединенных Наций». |