| we need you to retrieve the rest of this image. | нам нужно, чтобы ты восстановил все изображение. |
| And his image faded almost as soon as I saw it. | И его изображение исчезло почти сразу, как только я увидела его. |
| If there's an image, I'll see it. | Но если в пятне есть изображение, я его увижу. |
| The people who pass the test see an image in the ink. | Те, кто сдаёт тест, видят в пятне изображение. |
| This... is the photograph we enlarged, only to discover that within it was the image of Zoe's actual murder taking place. | Это фотография, которую мы увеличили, чтобы обнаружить на заднем плане изображение того момента, когда убивали Зои. |
| If you are a child under the age of 10 who haven't been ruined yet, you will look at this image and see dolphins. | Если вы ребенок младше десяти лет, который еще не испорчен, вы посмотрите на это изображение и увидите дельфинов. |
| We have an image to maintain, don't we? | У нас есть изображение, чтобы доказать это, не так ли? |
| Or the image could be exactly as it appears and you could have put an innocent man behind bars. | Или изображение соответствует тому, что было, и вы могли посадить невиновного. |
| Anyway, here's a test to show you how easy it is to keep an image in your head. | Так или иначе, вот вам тест, чтобы показать насколько легко вы удерживаете изображение в голове. |
| I would imagine you double exposed my image with your friend's. | Представляю, как ты накладываешь на моё изображение изображение своей подруги. |
| A person will code the response via an interface that incorporates an image of the response and a computer-assisted coding package. | Соответствующий сотрудник будет осуществлять кодирование ответа с помощью интерфейса, включающего в себя изображение ответа и автоматизированный пакет кодирования. |
| The image of women in advertising: combating violence and discrimination | Изображение женщин в рекламе: борьба против насилия и дискриминации |
| A multimedia display with a free-space projection screen and a gesture-control function is intended for the playback of multimedia content containing an image in a mobile electronic device. | Мультимедийный дисплей с аэрозольным проекционным экраном и функцией жестового управления предназначен для воспроизведения мультимедийного контента, содержащего изображение, в составе мобильного электронного устройства. |
| In different research and development projects the radar image on the display in the skipper's wheelhouse was underlaid by an electronic chart. | В рамках различных исследовательских и рабочих проектов на радиолокационное изображение, появляющееся на дисплее в рубке судоводителя, налагалась электронная карта. |
| Any desired image can be displayed by reversing electromagnetic segments, one side of which is light and the other dark in colour. | Любое требующееся изображение формируется посредством "перелистывания" электромагнитных сегментов, одна сторона которых окрашена в светлый, а другая - в темный цвет. |
| The collimation telescope forms at infinity the image of a polar co-ordinate system with a bright point at its centre (see figure 14). | Коллиматор создает в бесконечности изображение системы в полярных координатах со световой точкой в центре (см. рис. 14). |
| (c) In Navigation Mode the radar image shall have the highest display priority; | с) В навигационном режиме изображение на РЛС обладает самым высоким приоритетом на экране; |
| Map types can be changed into, e.g., Satellite image. | Типы карт могут меняться, например, на "Спутниковое изображение" |
| In Inland ECDIS the radar image shall be added to the Inland ENC display. | "В СОЭНКИ ВС радарное изображение должно добавляться к отображению ЭНК ВС". |
| In Portugal, it was reported that a witness's image and voice could be distorted to avoid identification, if necessary. | В Португалии, как сообщается, изображение и голос свидетеля в случае необходимости могут быть искажены в целях недопущения их идентификации. |
| Individual non-property rights, such as honour, dignity, business reputation and the right to an image, are protected by the Civil Code. | Личные неимущественные права, такие, как честь, достоинство, деловая репутация, право на изображение, защищает Гражданский кодекс. |
| He made an image of his wife's hand - I rest my case. | Он сделал изображение руки своей жены - я умываю руки. |
| I can shower the image with various wavelengths of light. | Я могу показать изображение под разной длиной световых волн |
| If you knew an excellent locksmith, you could provide an image of the key, have it duplicated. | Если бы вы знали отличного слесаря, вы бы могли предоставить изображение ключа, и сделать дубликат. |
| So, connect her image with Self's. | Так, свяжи её изображение с Селфом |