| Here, enter the text you want to insert in your image. | Место для ввода текста, который будет помещён на изображение. |
| Multiple digital images can also be combined to further enhance the image. | Также можно комбинировать несколько изображений, получая в итоге изображение лучшего качества. |
| The image appears right there on the back. | Изображение появляется здесь сзади. |
| In the past similar systems have been made by projecting a defocused image directly in front of the user's eye on a small "screen", normally in the form of large glasses. | В предшественниках VRD изображение формировалось непосредственно перед глазом пользователя на маленьком «экране», обычно в виде больших очков. |
| To process the image with a certain preset, select this preset from the fall-out list to start the process. | Для того чтобы обработать изображение с помощью пресета, необходимо выбрать соответствующий пресет из списка. Обработка будет запущена автоматически. |
| The image of the Netherlands as a benevolent and responsible colonial power were seriously affected as a consequence. | В результате образ Нидерландов как «доброй» и «ответственной» колониальной державы был окончательно разрушен. |
| Coal's image is poor. | Уголь имеет отрицательный образ. |
| Ringwood found it difficult designing the Batsuit because the image of Batman in the comics is this huge, big six-foot-four hunk with a dimpled chin. | У Рингвуда возникли сложности с созданием Бэткостюма, так как «Образ Бэтмена в комиксах - это огромный, шесть на четыре фута, человек с ямочкой на подбородке. |
| Each image is broadly similar, with minor differences in object placement and body language that reflect the changed dynamic brought on by Lester's new-found assertiveness. | Каждый образ во многом схож, если не брать во внимание несущественные изменения в расстановке предметов и языке жестов, которые отражают живость развития сюжета после обретения Лестером самого себя. |
| The following files could not be found. Do you want to remove them from the project and continue without adding them to the image? | Следующие файлы не найдены. Удалить их из проекта и продолжить без добавления их в образ? |
| Besides its commitment to free her bizarre public image, Ubuntu has many attractive features and a considerable boost. | Кроме того, свои обязательства, чтобы освободить ее странной имидж, Ubuntu есть много привлекательных особенностей и значительный импульс. |
| Lady Miss Kier (real name is Kierin Kirby) claimed that Sega offered to pay her $16,000 to license her name, image and songs for the game, though she rejected their offer. | Леди Мисс Кир (настоящее имя Керин Кирби) заявила, что Sega предложила заплатить ей $ 16000 за лицензию на её имя, имидж и песни для игры, хотя она отвергла их предложение. |
| Good management and resource administration resulted in savings for Member States and an improved image of the Organization, whereas failure to implement United Nations recommendations was more costly for all parties concerned. | Надлежащее управление и рациональное использование ресурсов позволяют обеспечить экономию средств для государств-членов и улучшить имидж Организации, в то время как невыполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций приводит к гораздо большим расходам для всех соответствующих сторон. |
| I work across the street at the Sharper Image. | Я работаю через дорогу в "Шарпер имидж". |
| Only three months ago, Kan was chosen as the DPJ's top leader to restore its public image, which had been severely tarnished by political-financing scandals involving his predecessor as prime minister, Yukio Hatoyama, and a separate scandal involving Ozawa. | Всего три месяца назад Кана избрали в качестве высшего руководителя ДПЯ, чтобы восстановить ее имидж в обществе, который был сильно запятнан политическими и финансовыми скандалами, связанными с его предшественником на посту премьер-министра Юкио Хатоямой, а также отдельным скандалом, связанным с Одзавой. |
| Good public image and media profile of leadership, i.e. a C.E.O., Regional Representative etc. | Высокая общественная репутация и высокий авторитет руководителей в СМИ, то есть главного администратора, регионального представителя и т.д. |
| When someone's image has been tarnished like that, it's hard for some people to see past it. | Когда чья-то репутация так испорчена, некоторым людям тяжело увидеть нечто большее. |
| At the time, you had a bit of an odd image, didn't you? | В то время у вас была своеобразная репутация. |
| The image of a public service will influence its performance, but it is more constructive to view it as a consequence than as a cause. | На результативность деятельности государственной службы будет влиять ее репутация, однако более конструктивный подход состоит в том, чтобы рассматривать репутацию не как причину, а как следствие профессионализма. |
| The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. | Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне. |
| It is perhaps the descriptions of the Britons which have most influenced the popular image of the wild Celtic warrior. | Возможно, так Цезарь описывает бриттов, это его описание в наибольшей степени повлияло на распространённое сейчас представление о диких кельтских воинах. |
| I stress this point because I think that the outside world has a distorted image of the United Nations. | Я подчеркиваю это потому, что мне кажется, что внешний мир имеет искаженное представление об Организации Объединенных Наций. |
| African countries have done a great deal to change the image of the continent, to mobilize domestic resources, to attract private capital and to enhance accountability and democratic governance. | Африканские страны проделали большую работу для того, чтобы изменить представление о континенте, мобилизовать внутренние ресурсы, привлечь частный капитал, повысить уровень ответственности и обеспечить демократическое управление. |
| It was noted, moreover, that the publicizing of this type of complaint through the mass media gave the population a negative and distorted image of the electoral debate. | Можно также отметить, что распространение такого вида претензий через средства массовой информации создало у населения негативное и искаженное представление о проведении предвыборной кампании. |
| The MWCA initiated and completed a study, where it recommended prohibiting projection of women's negative image in electronic media like radio and television. | Министерство по делам женщин и детей завершило исследование, в котором рекомендовало запретить негативное представление образа женщин в таких электронных средствах массовой информации, как радио и телевидение. |
| It seems to glow like the image on a movie screen. | Кажется, что она сияет как картинка на киноэкране. |
| An image has become 5 times bigger! | Картинка стала в 5 раз больше! |
| The image you present no longer fits the homely ideal we wish to convey? | Картинка, которую вы показываете, больше не соответствует тому идеальному дому, что вы демонстрируете. |
| Then the previous image was faked? | Значит предыдущая картинка подделка? |
| The image was paired with a quote from CrossFit CEO Greg Glassman that read "Make sure you pour out some for your dead homies." | Картинка сопровождалась словами Грега Глассмана: «Убедитесь, что вы оставили и для мёртвых корешей». |
| The very positive response it elicited is a tribute to the work of the Commission, whose image it should serve to enhance. | Весьма положительный отклик на этот документ является свидетельством высокой оценки деятельности Комиссии, авторитет которой, по всей видимости, укрепился. |
| All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. | Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации. |
| Thanks to the efforts of the Director-General, there had been clear improvements in recent years in the international image of the Organization and in the quality of its services and staff. | Благодаря усилиям Генераль-ного директора за последние годы заметно повысился международный авторитет Организации, а также качество ее услуг и уровень квалификации персонала. |
| The failure of the Council to improve its image and credibility in the eyes of the general membership, as well as international public opinion, lies mostly in the manner in which it functions. | Неспособность Совета улучшить свою репутацию и повысить авторитет в глазах государств-членов Организации, а также международной общественности в основном связано с тем, как он выполняет свои функции. |
| With regard to information strategy, Algeria shared the Secretary-General's hopes regarding the expansion of the United Nations capacity to disseminate information and the increase in the effectiveness of such activities in order to project a better public image of the Organization. | Что касается стратегии в области информации, то Алжир разделяет желание Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области распространения информации и повысить эффективность этой деятельности, с тем чтобы повысить ее авторитет в глазах общественности. |
| Compare photo image on driving licence to that of passport and ID card. | Фотография на водительском удостоверении сопоставляется с фотографией на паспорте и удостоверении личности. |
| This is an image of high school students, scuba divers that we worked with on our team. | Это фотография школьников-аквалангистов, которые работали в нашей команде. |
| This was, for example, an image that went intoTatler. | Например, эта фотография пошла в «Татлер». |
| Caecum - 7487 Image not available | Синюга - 7487 Фотография отсутствует |
| Ear root - 7694 Image not available | Ушные хрящи - 7694 Фотография отсутствует |
| So you can run the image through the national prisoner tattoo database. | Теперь ты можешь найти снимок татуировки в национальной базе данных заключенных. |
| So you're looking now at an actual image of dark matter. | Вы как раз смотрите на снимок тёмной материи. |
| Kano was cut from the Game Gear version of Mortal Kombat due to memory constraints, while a still image of him wielding an automatic weapon in his arcade ending was removed from the Genesis version of the game. | Кано был вырезан из версии Mortal Kombat, разработанной для Game Gear из-за ограничений памяти, в то время как снимок, на котором он запечатлён с автоматическим оружием в финале игры был удалён из версии для Genesis. |
| "emailing image to address book"? | Отправить снимок и-мейлом в адресную книгу? |
| Since we want to deploy the image we captured earlier from our reference computer, we are going to select the first option (VistaMaster03) from the list of install images displayed on this screen. | Поскольку мы хотим установить образ, снимок которого мы сделали ранее с нашего эталонного компьютера, мы выберем первую опцию (VistaMaster03) в списке установочных образов, отображенном на этой странице. |
| That image spoke to me of the Roman Empire in all its glory and wickedness. | «Эта картина показала мне Римскую империю во всей её славе и порочности. |
| I have this image in my mind: | В моей в голове рисуется такая картина: |
| Now, that's quite an image. | Вот это будет картина. |
| This image is... quite disturbing. | Эта картина... весьма тревожна. |
| And what's fantastic is that this symbol is not a thing, it's not an image, it's not an artifact, actually it's a space, and it's kind of just defined by a line of buildings on either side. | И очень здо́рово, что этот символ не вещь, не картина, не артефакт, а на самом деле пространство, обозначенное линией построек с каждой стороны. |
| It also enhances the prestigious image of your country. | Это также повышает престиж вашей страны. |
| Through its activities, the Department of Public Information should improve the Organization's image in the eyes of the general public. | Департаменту общественной информации надлежит благодаря своей деятельности поднять престиж Организации в глазах общественного мнения. |
| The problem had tarnished the image of the United Nations and its Members, and the Organization must be fully involved in resolving the ever escalating problem of diplomatic indebtedness. | Данная проблема бросает тень на престиж Организации Объединенных Наций и ее членов, и Организация должна принять всестороннее участие в урегулировании этой все более обостряющейся проблемы дипломатической задолженности. |
| Improvement of the image and prestige of the enterprise on the territory where there is an outlet. | Улучшить имидж и престиж предприятия, на территории которого открывается отделение банка. |
| Greater efforts was needed in order to ensure that all personnel in United Nations field missions performed in a manner that respected their mandate and preserved the image and credibility of the Organization. | Необходимо приложить больше усилий для того, чтобы весь персонал полевых миссий Организации Объединенных Наций выполнял свои функции, проявляя уважение к своему мандату и сохраняя репутацию и престиж Организации. |
| or add a photo frame to the image using AKVIS ArtSuite. | а с помощью программы AKVIS ArtSuite поместим рисунок в рамку. |
| With this programms you may convert SRTM-data to image and edit it. | С их помощью Вы преобразовываете поверхность Земли в рисунок, который вы можете редактировать по своему вкусу. |
| Call AKVIS Sketch and select image settings for a pencil drawing convertion. | Вызовем плагин AKVIS Sketch и подберем настройки конвертации изображения в карандашный рисунок. |
| If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Figure 3.8, "A dock with an Image Menu highlighted."). | If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock (see Рисунок 3.8, «Панель с подсвеченным списком изображений»). |
| The image will be placed in the center of the screen. It will be scaled to fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original image. This will provide you with an image that is not distorted. | Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| They were sent this image taken from a mobile phone. | Они прислали это фото, сделанное на мобильник. |
| A head and shoulder section of her centerfold known as Lenna is often used to test algorithms in digital image processing. | Фрагмент её фото, известный как «Лена» или «Ленна» (англ. Lenna), широко используется для проверки и иллюстрации алгоритмов обработки изображений. |
| Soon, she doesn't know what is me, What is the image. | Скоро она перестает различать, где я, а где чужое фото. |
| This image, and also this one, were made using whiskey. | Обе этих фото мы сделали при помощи виски. |
| May get us a better image. | Это сделает фото четче. |
| You're the spitting image of your future son. | Ты - точная копия своего сына. |
| He's the spitting image of Lydia. | Он точная копия Лидии. |
| Pedro is the spitting image of Ramon. | Педро просто копия Рамона. |
| And this site still working. and its local image copy. | Еще из до сих пор работающего и локальная копия. |
| (External image 1, External image 2). | (Копия 1 (недоступная ссылка)), (Копия 2). |
| The Commission also expressed the view that that practice would reinforce the image of ICSC as being concerned with all the organizations of the United Nations system. | Комиссия также выразила мнение, согласно которому такой порядок содействовал бы укреплению авторитета КМГС как органа, занимающегося делами всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. | Она также выразила мнение о том, что информационные центры играют важную роль в плане обеспечения сохранения наследия МТБЮ в Сербии, где репутация Организации Объединенных Наций пострадала из-за отрицательного восприятия деятельности МТБЮ. |
| Furthermore, the Director General of the Haitian National Police suggested the implementation of a community policing approach to change the behaviour of the police, improve their image and enhance communication with the population. | Кроме того, Генеральный директор Гаитянской национальной полиции выразил мнение о том, что в целях изменения поведения полицейских, улучшения их репутации и улучшения связей с населением следует применить подход к обеспечению правопорядка с опорой на общины. |
| The Group endorsed the recommendations on corporate sponsoring in the United Nations system, especially with respect to the possible dangers for UNIDO's image of autonomy and independence if it sought sponsorship from the corporate sector. | Группа поддерживает рекомендации относительно привле-чения фирм-спонсоров и разделяет мнение о том, что обращение за спонсорской поддержкой к пред-приятиям частного сектора может повредить репутации ЮНИДО как автономной и независимой организации. |
| The general provisions, which relate to the public service as a legal entity, deal with the role of the public service and its obligation to restore and enhance its efficiency, its legitimacy, its credibility and its image. | Она также поддерживает мнение МООНВАК о том, что при определении приоритетов инвестиций в экономику должно осуществляться под руководством МООНВАК, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность использования предоставленных средств. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| With K3B, select Tools > Burn CD Image. | При использования КЗВ, выберите Tools > CD > Burn Image (Инструменты > Компакт-диск > Прожечь образ). |
| The film was originally released on March 23, 2010 as New Terminal Hotel but was edited for an August 6, 2013 DVD release through Image Entertainment as Do Not Disturb. | Первоначально фильм был выпущен 23 марта 2010 года под названием «Отель "Новый терминал"», но был отредактирован для выпуска на DVD позднее и был выпущен 6 августа 2013 года компанией Image Entertainment как «Не беспокоить». |
| Most of these images are available as TIFF files from the University of Southern California's Signal and Image Processing Institute. | Большинство таких изображений доступно в формате TIFF от Института обработки сигналов и изображений Университета Южной Калифорнии (англ. Signal and Image Processing Institute). |
| The image will be loaded into the workspace and, if it is large, scaled to fit the Image window. | Изображение будет загружено в программу и, если оно большое, отмасштабировано по размеру Окна изображения (Image Window). |
| Change the size of an image by removing "unnecessary" portions yet keeping the "important" features intact. | В кадр попали лишние люди или объекты? Удалите их с помощью Image Resize Guide! |
| As for measures to improve the image of members of minority groups, the National Council on Disability, the Advisory Board on Romani Affairs and the Sami Council all had media projects to that end. | Что касается мер по улучшению отображения лиц из групп меньшинств, то с этой целью Национальный совет по проблемам инвалидности, Консультативный совет по делам народности рома и Совет народа саами имеют программы использования средств массовой информации. |
| Set to display the image to fit the screen size without changing proportions. | Устанавливается для отображения изображения во весь экран без изменения пропорций. |
| With this kind of imaging - this kind of infrared, ultraviolet, invisible light imaging - we were never going to image through the gold ground forgeries. | Но мы не собирались применять такой тип отображения, используя инфракрасное, ультрафиолетовое, невидимое излучение, для просвечивания изображений на золотом грунте. |
| Pointer Coordinates: In the lower left corner of the window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates (that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the pointer is within the image boundaries. | В левом нижнем углу окна расположена прямоугольная область используемая для отображения текущих координат указателя (положение мыши, если вы используете мышь), когда указатель расположен в пределах границ изображения. |
| Morocco has also developed a National Charter for the Enhancement of the Image of Women in the Media, which amounts to an ethical framework for respect for the image of women in national media design and production. | Марокко также разработало национальную хартию для улучшения отображения женщин в средствах массовой информации, которая представляет собой деонтологическую основу для содействия улучшению образа женщин при разработке и подготовке материалов в национальных средствах массовой информации. |