| If a file is provided in another format the final image will be demonstrated with a modified aspect ratio. | В случае предоставления файла в другом формате, предоставленное изображение будет демонстрироваться с измененными пропорциями. |
| My image ought to arrive earlier. | Мое изображение должно достичь вас раньше. |
| Here's another image of the visible sky, but seen in X-ray it revealed this. | Здесь другое изображение видимого неба, но раскрывается оно лишь в рентгеновском диапазоне. |
| After application of Enhancer the image has become clearer and the level of detail has increased. Now you can see every detail of the gear as well as scratches and the roughness of its surface. | После применения плагина изображение стало светлее, стали различимы все детали механизма, а кроме этого стали хорошо видны все неровности, царапины и шероховатости на поверхностях деталей (это хорошо видно на большом изображении, которое можно открыть щелчком левой кнопки мыши по его уменьшенной копии). |
| high (or true-) color image, not palleted | высококачественное цветное изображение без палитры |
| The image becomes a brand, and the brand creates an awareness of a product, in this instance a fragrance. | Образ становится брендом, бренд создает известность продукту, в данном случае, аромату. |
| For example, how does your worldview react when you see this image: | К примеру, какова реакция вашего миропонимания, когда перед вами оказывается такой образ: |
| Well, in order to satisfy the needs of the collective, the hero must abandon the self and solidify his image as an icon that will forever be remembered. | тобы удовлетворить потребности коллектива, герой должен забыть о себе и укрепить свой образ в качестве легенды, о которой не забудут. |
| The popular image of the Akritoi has been heavily influenced by their portrayal in the Acritic songs, and refers to the military troops stationed along the Empire's border. | Образ акритов появился в большой степени под влиянием песен о них и был посвящён военным войскам на границах империи. |
| Banner calls her the symbol of populuxe, a star whose joyful and glamorous public image "helped the nation cope with its paranoia in the 1950s about the Cold War, the atom bomb, and the totalitarian communist Soviet Union". | Монро стала восприниматься как специфически американская звезда, Лоис Баннер также называет её величайшим символом поп-культуры ХХ века, звездой чей радостный и гламурный образ помог нации справиться со своей паранойей в 1950-х годах, связанной с холодной войной, атомной бомбой и тоталитарным, коммунистическим Советским Союзом. |
| In many partner countries, the image and credibility of an organization hinges on the amount of funding that it can bring to the country. | Во многих странах-партнерах имидж и авторитетность той или иной организации зависит от суммы средств, которую она может предложить стране. |
| Because those who resemble me, depress me, and that gives me a negative image. | Потому что те, кто походит на меня, вводят меня в депрессию, а это придаёт отрицательный имидж. |
| Sometimes actions of this kind are accompanied by attempts to endow the subordinate regimes set up in the occupied territories with a respectable image and to foster the impression that they espouse democratic values. | Иногда подобные действия сопровождаются попытками придать созданным на оккупированных территориях подчиненным режимам благопристойный имидж и сформировать впечатление их приверженности демократическим ценностям. |
| The political consequence was a marked decline of the image of that regional organization in the eyes of the international community, and I am referring to the North Atlantic alliance. | Последствия политические - сильно пошатнувшийся в глазах мирового сообщества имидж этой региональной организации - Североатлантического альянса. |
| JSC DniproAZOT considers the guarantee of release of the competitive product with reduction in the harmful environment impact with the observance of all standards and requirements of environmental safety of production processes, which ensure the image of enterprise, its central mission. | ОАО «ДнепрАЗОТ» считает своей главной целью обеспечение выпуска конкурентоспособной продукции при снижении вредного воздействия на окружающую среду с соблюдением всех норм и требований экологической безопасности процессов производства, обеспечивающих имидж предприятия. |
| a positive image both on national and international/industry scene | положительная репутация как на национальном, так и на международном/отраслевом уровне. |
| When some States appeared to be above international law, the image and effectiveness of the United Nations suffered. | Когда создается впечатление, что некоторые государства ставят себя выше международного права, то страдает репутация и эффективность Организации Объединенных Наций. |
| Once my image recovers, those advertisements will come sticking to me again. | Как только моя репутация восстановится, мы снова получим кучу предложений. |
| You say image, I say reputation. | Ты говоришь имидж, я говорю - репутация. |
| The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. | Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне. |
| Lastly, it seems that school textbooks continue to disseminate a negative image of the Jehovah's Witnesses, despite the efforts made in the case of other religions. | И наконец, в школьных учебниках по-прежнему создается негативное представление о Свидетелях Иеговы, несмотря на усилия, предпринимаемые в отношении других религий. |
| Tunisia takes this opportunity to invite Member States to take all necessary measures to address this danger which undermines both the health of athletes and the image and credibility of sporting events which honour mankind, such as the Olympic Games. | Пользуясь этой возможностью, Тунис обращается к государствам-членам с призывом принять все необходимые меры для решения этой крайне серьезной проблемы, подрывающей здоровье спортсменов и искажающей представление о спортивных соревнованиях, которые проводятся во имя человечества, как, например, Олимпийские игры, и ослабляющей доверие к ним. |
| Now, after having distorted the image of the Government in that respect, he acknowledges in paragraph 78 of his report the recent reports of the United Nations agencies which reveal that the government authorities are coordinating the voluntary return of 3,995 families. | Сейчас, после того как он исказил представление о правительстве в этом отношении, он подтверждает в пункте 78 своего доклада последние сообщения учреждений Организации Объединенных Наций, свидетельствующие о том, что правительственные органы координируют добровольное возвращение 3995 семей. |
| As a result, manufacturing is becoming less vertically integrated and the old image of raw materials entering at one end of a huge factory and coming out at the other end as a final product is less and less applicable. | В результате промышленное производство теряет интеграционную вертикаль, а старое представление о том, что промышленное сырье поступает на огромную фабрику в одном конце и выходит с другого конца в виде готового продукта, все менее и менее соответствует реальности. |
| Table 8: Travel-comfort, complaints, image, information in case of delays or cancellation, | Таблица 8: комфортабельность поездки, жалобы, общее представление об услугах, информирование в случае задержек или отмены рейсов; |
| The tighter we go, the better the image will be. | Чем сильнее мы натянем, тем лучше будет картинка. |
| An image popped up, and I tried to close it. | Всплыла картинка и я попытался ее закрыть. |
| Definitely some people are being satisfied by HDTV image of low quality saying: "it will do like this...". | Хотя, конечно, кого-то устраивает и некачественная картинка HDTV: «И так пойдёт». |
| Now that image is permanently etched into my retinas. | Теперь эта картинка у меня перед глазами стоит. |
| If the memory of a predator conjured up a perceptual image, we'd be running off to the bathroom every time we had a scary thought. | Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном. |
| Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. | И прежде всего давайте займемся проблемами универсальности и обязуемся повысить наш авторитет и наполнить мир новой энергией. |
| That would alleviate the financial burden placed on Member States and help improve the Organization's image among the general public. | Это снимет часть финансового бремени с государств-членов и поможет повысить авторитет Организации в глазах мировой общественности. |
| The Special Representative is gravely concerned about information that travel restrictions are imposed on defenders for being deemed "security threats", "spies", or for "tarnishing the image of the country abroad". | Специальный представитель серьезно обеспокоена информацией об ограничениях свободы передвижения правозащитников, в которых видят «угрозу безопасности», «шпионов» и лиц, «подрывающих авторитет страны за границей». |
| Therefore we must be aware that our attempts to improve the image of statistics among our recipients must be regarded as a continuous process of bringing statistical reality, created by statisticians, closer to stated and implied user needs. | Таким образом, мы должны учитывать, что наши попытки повысить авторитет статистики среди наших пользователей должны носить характер непрерывного процесса приближения статистической деятельности, создаваемой статистикам, к заявленным и предполагаемым потребностям пользователей. |
| This, after more than two years of unsuccessful engagement, has contributed to the fact that the image of the United Nations remains negatively affected and its credibility is eroded. | После более чем двух лет безуспешных усилий это привело к тому, что на репутацию Организации Объединенных Наций легла отметка негативного воздействия, а ее авторитет оказался подорванным. |
| So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband, and this was a sequence of images. | Это фотография Дианы, которая смотрит, как Камилла целует её мужа. |
| This image is quite interesting, actually, because I think we made it three years ago. | Вообще-то это очень интересная фотография, мы сделали её три года назад, это Камилла в свадебном платье, и эту фотографию мы использовали снова незадолго до её свадьбы. |
| For those who want to save the capacity or to allow for faster image transfer speed users, to help picture weight loss (Smush it! | Для тех, кто хочет сохранить или потенциал для более быстрого изображения пользователям скорость передачи, чтобы помочь потеря веса фотография (Smush IT! |
| I have a picture of you. It's your spitting image. | У меня до сих пор хранится ваша фотография. |
| This image is quite interesting, actually, because I thinkwe made it three years ago. | Вообще-то это очень интересная фотография, мы сделали еётри года назад, |
| We have an image from the platform cameras. | У нас есть снимок с камеры на перроне. |
| This image was taken from a traffic cam in the area. | Этот снимок получен с камеры слежения в том районе. |
| I referenced the server that image was originally downloaded from and the entire file's been erased. | Я обнаружил сервер, откуда этот снимок был скачан первоначально, а все остальные данные стёрты. |
| This is actually the last little image we have of him. | Это его последний маленький снимок. |
| Our artist collaborator, Ross Goodwin, has done experiments involving a camera that takes a picture, and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks, based on the contents of the image. | Наш сотрудник, художник Росс Гудвин, провёл эксперимент с камерой, на которую делал снимок, а в рюкзаке у него был компьютер, пишущий стихи посредством нейронных сетей, которые брали за основу фотографию. |
| As a result, the screen image is darker. | Есть опасения, что картина будет слишком темная. |
| To my mind, there is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. | Наверное, нет лучшей демонстрации глупого человеческого зазнайства, чем эта отстранённая картина нашего крошечного мира. |
| Time would stop, that image would still be there. | Время остановится, и картина останется той же. |
| That image will weigh on me for the rest of my life! | У меня эта картина до конца дней перед глазами стоять будет! |
| And what's fantastic is that this symbol is not a thing, it's not an image, it's not an artifact, actually it's a space, and it's kind of just defined by a line of buildings on either side. | И очень здо́рово, что этот символ не вещь, не картина, не артефакт, а на самом деле пространство, обозначенное линией построек с каждой стороны. |
| But the party, my party, should profit from the media buzz to restore its national image. | Я хочу, чтобы моя партия воспользовалась вниманием СМИ, чтобы поднять престиж нашей страны. |
| He was confident that his professionalism, experience and work in the field would enable him to enhance the Organization's image and its delivery of services to the developing countries. | Учитывая его происхождение и знание Организации, он уверен, что г-н Юмкелла сможет решать многочисленные проблемы, с которыми сталкивается ЮНИДО, и что его профессионализм, опыт и работа на местах позволят ему повысить престиж Организации и увеличить объем услуг, предоставляемых развивающимся странам. |
| As such, the image of the Nobel is... | Премия финансируется из частных источников... а ее престиж... |
| The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. | Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида. |
| (a) To underline the centrality of the role of the President and to enhance the image of the Presidency and the General Assembly so as to contribute towards a more positive image for the United Nations as a whole; | а) подчеркнуть центральную роль Председателя и поднять престиж этой должности и самой Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы содействовать формированию более позитивного имиджа Организации Объединенных Наций в целом; |
| The aim is to create a specific pattern, image or colour scheme in the solution. | Цель - создать определённый узор, рисунок или цветную схему. |
| During processing you will see that the whole image (regardless of the drawn lignes) will be converting into a drawing. | В процессе обработки на экране вы увидите, как все изображение (независимо от того, какие контуры и где проведены) начнет конвертироваться в рисунок. |
| In the Painting tab in Settings Panel you can adjust the parameters to convert a photo into an image in a style similar to comics or a cartoon. | В закладке Рисунок (Painting) на Панели настроек (Settings Panel) задаются параметры конвертации фотографии в изображение, приближенное к комиксу или мультфильму. |
| Nicole Oliver, which is the voice actress of Princess Celestia, is going to be doing a panel at BronyCon, and I really want to give this image to her, this drawing that I made of her character. | Николь Оливер, которая озвучивает Принцессу Селестию, приедет на БрониКон. И я очень хочу отдать ей этот рисунок. |
| Because it's the first thing we draw; we surround ourselves with images of it; it's probably the most common image on the planet. | Потому что это первое что мы рисуем, мы буквально окружаем себя его изображениями, вероятно, такой рисунок, встречаеся чаще всего на планете. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| I don't thrill to my own image in quite the same way you do. | Собственное фото не вызывает у меня такого трепета, как у вас. |
| No, your image is. | Нет, это твои фото. |
| That's a first-class photo, Turner, technically speaking but I don't think it's a suitable image. | Это первоклассное фото, Тернер, с технической точки зрения... но это не совсем подходящий вариант. |
| Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image. | Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин, и такие же нищие, как эти ребята на фото. |
| Is it always one person who posts the image of the house and the other the crime scene? | А фото дома и с мест преступления выкладывает - один и тот же человек? |
| That Izzy is the spirit and image of his father. | Иззи - точная копия своего отца. |
| He's the spitting image of Lydia. | Он точная копия Лидии. |
| He is also the spitting image of Erik. | Он - тоже копия Эрика. |
| He is the very image of me. | Он моя точная копия. |
| This is a local image of the site home-page. | Вот локальная копия картинки того, как выглядела заглавная страница сайта. |
| I suppose you do make a good point about my public image. | Я полагаю, ты создаешь хорошее мнение о моем имидже. |
| a formulaic and oversimplified conception, opinion, or image. | Шаблонный, упрощённый образ, мнение или концепция. |
| An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. | Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе. |
| It will streamline the public image and key messages of UN-Habitat, coordinate the publications programme of the organization and engage with international media to enhance global awareness of sustainable urbanization issues; | Он будет формировать общественное мнение об ООН-Хабитат и организовывать ее ключевые коммуникационные послания, осуществлять координацию издательской программы организации и взаимодействовать с международными средствами массовой информации, чтобы повысить глобальную осведомленность о проблемах устойчивой урбанизации; |
| "Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Electronic Arts and Image Comics announced a comic book series based upon the game on February 21, 2008. | 22 февраля 2008 года Electronic Arts и Image Comics анонсировали серию комиксов, основанных на вселенной игры. |
| Therefore create an empty file called "image" with the shell command "touch image". | Таким образом, создайте пустой файл с именем "image". Это можно сделать командой "touch image". |
| Image Product: image products such as i-Drive and Pen DSC are covered by a two-year warranty. | Image устройства, такие i-Drive и Pen DSC, обеспечиваются двухлетней гарантией. |
| A number of image songs mentioning her character have been released as well, including the contents of three different CD singles. | Также было выпущено несколько image song для неё, включая три CD-сингла. |
| With a common positioning as young talent discoverers, Image & Compagnie naturally turned to Jamendo PRO and chose a track by Italian folk artist Cesare Marilungo. | Следуя своему имиджу открывателя молодых талантов, компания Image & Compagnie, естественно, обратилась к Jamendo PRO и выбрала произведение итальянского фолк-исполнителя Цезаре Марилунго. |
| Sometimes, the curve is identified with the range or image of the function (the set of all possible values of the function), instead of the function itself. | Иногда кривая отождествляется с областью значений отображения (множество всех возможных значений отображения), а не собственно с функцией. |
| It is generally recommended that when these new image display techniques are used: the technique must comply with the provisions of the CEVNI; deviation from the original colours is possible for some signs when implementing a new technique. | с) поскольку в случае новых методов отображения информации иногда используются изображения, состоящие из множества элементов, необходимо особо учитывать структуру изображения; |
| 5.1 New image display techniques may be used subject to the following conditions: | 5.1 Новые методы визуального отображения информации могут использоваться с соблюдением следующих условий: |
| A: Yes. Making your own ZoneTick skins requires no more than an image editing program of your choice, and some creativity on your part. | A10: Скины - это графические оболочки, используемые ZoneTick для отображения часов. |
| Pointer Coordinates: In the lower left corner of the window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates (that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the pointer is within the image boundaries. | В левом нижнем углу окна расположена прямоугольная область используемая для отображения текущих координат указателя (положение мыши, если вы используете мышь), когда указатель расположен в пределах границ изображения. |