| For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its background, and paste it into a different image. | К примеру, на изображении выше я хочу вырезать дерево с этого фона, и вставить его в другое изображение. |
| Use Image -> Transform -> Rotate 90º clockwise. Using an APOD image. | Используйте команду Изображение -> Преобразовать -> Повернуть на 90º по часовой стрелке. |
| Click to change your image | Нажмите, чтобы изменить изображение пользователя |
| For scale space extrema detection in the SIFT algorithm, the image is first convolved with Gaussian-blurs at different scales. | Для определения экстремума в пространстве мастабирования в алгоритме SIFT изображение сначала свёртывается с размыванием по Гауссу в различных масштабах. |
| Choose Map & Image to Edit | Выберите таблицу и изображение для правки |
| Otherwise, the image of the United Nations as mankind's consensus embodiment of universal legal authority would fade. | В противном случае, образ Организации Объединенных Наций, воплощающий в себе веру человечества в универсальный правовой орган, померкнет. |
| The image of women in the media and any connection it may have to the violation of women's basic rights were studied by a group of experts appointed by the Minister of State for Women's Rights and Vocational Training. | Образ женщин в рекламе и его возможная связь с нарушениями основных прав женщин изучались группой экспертов, созданной по инициативе Государственного секретаря по правам женщин и вопросам профессиональной подготовки. |
| Simply download CD image write to CD/RW and boot. | Просто скачайте образ диска, запишите его содержимое на CDR/RW и загрузитесь с него. |
| In "Comedy Club Ukraine", he cultivated a sarcastic image, by sharply addressing Ukrainian celebrities. | В рамках «Comedy Club UA» создаёт едкий, язвительный образ, резко высказывается в сторону украинских знаменитостей, присутствующих в зале. |
| Encourage the media to project a positive, non-stereotypical image of persons with disabilities and their families; | Побуждать средства массовой информации к тому, чтобы они создавали позитивный образ без стереотипов в отношении инвалидов и их семей. |
| Professionally drafted reports will improve your image in the eyes of your customers and business partners. | Профессионально составленные отчеты позволят Вам поднять свой имидж в глазах Ваших клиентов и партнеров по бизнесу. |
| However, the Fund has internalized the 1995 policy and has presented a new image and a new way of working. | Фонд, однако, сумел осуществить разработанную в 1995 году политику, он создал для себя новый имидж и внедрил новые методы работы. |
| Don't destroy your image. | Не разрушай свой имидж. |
| We're giving you a brand-new image. | Мы придумаем тебе новый имидж. |
| I've done a lot more than most people to defend and preserve... the image of this department and protect Commissioner Delaney... against reckless and irresponsible assaults from outside agencies. | Я более других сделал для того, чтобы защитить имидж этого отделения и лично комиссара Делайни от других инстанций. |
| a positive image both on national and international/industry scene | положительная репутация как на национальном, так и на международном/отраслевом уровне. |
| But more recently, other variables, such as, remuneration and the professional image of the public sector, have assumed great importance as well. | Однако в последнее время не менее важное значение приобрели и другие факторы, такие, как уровень вознаграждения и профессиональная репутация государственного сектора. |
| One representative expressed the view that the image of UNDCP had suffered significantly, due largely to the press campaign, which might have significantly affected donor support for the Programme. | По мнению одного представителя, репутация Прог-раммы серьезно пострадала главным образом из-за кампании в средствах массовой информации, кото-рая, возможно, в значительной степени повлияет на поддержку Программы со стороны доноров. |
| The company's image was at stake. | Репутация компании под угрозой. |
| Another related factor in the role of OFDI in enhancing firm competitiveness is reputation and perhaps brand image. | Еще одним фактором, связанным с ролью вывоза ПИИ в повышении конкурентоспособности компаний, является репутация и, вероятно, имидж торговой марки. |
| The Plenipotentiary has many times intervened on media reports reinforcing stereotypical image of women and/or violating their dignity. | Она неоднократно принимала меры в связи с сообщениями СМИ, укрепляющими стереотипное представление о женщинах и/или ущемляющими их достоинство. |
| I have a certain image of you, and I don't want it ruined by seeing you giggle like a geisha. | У меня есть определенное представление о тебе и мне не хотелось бы его испортить наблюдая как ты хихикаешь как гейша. |
| That is, a rigid image you have of yourself. | чёткое представление о самом себе. |
| It is encouraging that many female officers heading DEAMs are determined to actively counter the negative image people have of them. | Обнадеживает тот факт, что многие женщины-полицейские, возглавляющие ДЕАМ, решительно настроены изменить сложившееся о них отрицательное представление. |
| Abroad, they projected the image of a country again engulfed by war, with its negative repercussions on tourism, foreign development assistance and investments. | За рубежом в результате таких действий вновь возникло представление о Камбодже как о стране, объятой войной, что отрицательно сказалось на масштабах туризма, иностранной помощи в целях развития и инвестиций. |
| That image really is a metaphor for Vietnam. | Эта картинка - точная метафора для Вьетнама. |
| A dazzling image, so dazzling it blinds people. | Ослепляющая картинка, прекрасная, да так, что она слепит людей. |
| I had a different image. | У меня немного другая картинка. |
| So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. | Поэтому я хочу попросить мою жену Михаль подняться на эту сцену и сделать один снимок, потому что картинка скажет всё. |
| The image above has been rendered with the average settings and in a relatively short period of time. But this affected the quality of the result: you can see noise in shadows and on the metal surface of the bar. | Представленная выше картинка отрендерена с весьма средними настройками и за вполне приемлемое время, однако, это повлияло на качество изображения: в тенях и на металлической поверхности стойки очень заметен шум. |
| If the Government firmly addresses this issue, the image and reputation of Cambodia, particularly among United Nations and other international organizations, would be further reinforced. | Если правительство займет жесткую позицию по этому вопросу, то авторитет и репутация Камбоджи, особенно в Организации Объединенных Наций и других международных организациях, значительно укрепятся. |
| Therefore we must be aware that our attempts to improve the image of statistics among our recipients must be regarded as a continuous process of bringing statistical reality, created by statisticians, closer to stated and implied user needs. | Таким образом, мы должны учитывать, что наши попытки повысить авторитет статистики среди наших пользователей должны носить характер непрерывного процесса приближения статистической деятельности, создаваемой статистикам, к заявленным и предполагаемым потребностям пользователей. |
| After so many years of prestige, that's the image you're leaving? | Имея такой авторитет, ты уходишь подобным образом? |
| CIFA's activities will focus on reinstating mutual trust among the general public, Governments and investors, to improve the image of the investors and the financial sector. | Основной упор в своей деятельности организация «Конвенция независимых финансовых консультантов» будет делать на восстановление взаимного доверия между широкой общественностью, правительствами и инвесторами, с тем чтобы повысить авторитет инвесторов и финансового сектора. |
| The commercial network of SPOT Image and its subsidiaries (Australia, Singapore and United States) is spread over the five continents and reinforces the presence of the company at the world level. | Коммерческая сеть "СПОТ имаж" и ее дочерних фирм (Австралия, Сингапур и Соединенные Штаты Америки) охватывает пять континентов, укрепляя тем самым авторитет компании на мировом уровне. |
| The result of your painstaking work will be shown in the After tab. Here is the color image. | Вскоре в закладке После/After появится результат Вашего упорного труда - цветная фотография. |
| (c) Improvement of existing technologies as the result of advances in computer technology, such as, for example, image processing to enhance latent fingerprints of poor quality, digital photography and database developments. | с) Совершенствование существующих технологий в результате использования достижений компьютерных технологий, таких как, например, обработка изображений, применяемая для улучшения качества латентных отпечатков пальцев, цифровая фотография и развитие баз данных. |
| Check out this image above the orange line in Boston. Try to spot the beehive. | Перед вами фотография дома над оранжевой линией метро в Бостоне. Попробуйте найти на ней улей, он там есть. |
| Each image highlighted the impact that a Member State or peacekeeping mission had on the ground. | Каждая такая фотография содержит отсылку к информации о том, какую роль сыграла деятельность того или иного государства-члена или миротворческой миссии в ситуации на местах. |
| Before you start colouring the photo, call the command Auto Levels by selecting the menu item Adjustment - Auto Levels from the menu Image of Adobe Photoshop. | Эта фотография сделана в начале 50-х годов XX века в Англии на лугу Раннимид. Девушка расположилась на траве, на заднем фоне кто-то лежит и наслаждается солнцем, кто-то просто прогуливается, а вдалеке видны здания в окружении деревьев. |
| So you're looking now at an actual image of dark matter. | Вы как раз смотрите на снимок тёмной материи. |
| I referenced the server that image was originally downloaded from and the entire file's been erased. | Я обнаружил сервер, откуда этот снимок был скачан первоначально, а все остальные данные стёрты. |
| The discovery image was taken on 28 November 2006 by the UKIRT Infrared Deep Sky Survey (UKIDSS) with a recovery image confirming the object's proper motion on 2 March 2010. | Изображение, на котором был обнаружен объект, было получено 28 ноября 2006 года в рамках обзора UKIRT Infrared Deep Sky Survey (UKIDSS); снимок, подтвердивший открытие и позволивший уточнить собственное движение звезды, был получен 2 марта 2010 года. |
| This image is interesting, because if you take a closer look at it, you'll be able to see the Pyramids. | А вот этот снимок примечателен тем, что если присмотреться, можно будет увидеть пирамиды. |
| Early this morning, approximately 0230, the Kepler space probe captured this image as it passed by Mars. | Сегодня рано утром, приблизительно в 2 часа 30 минут исследовательский зонд Кеплера сделал этот снимок неподалёку от Марса. |
| 'We were shown an image of plenty and it encouraged us to want 'and made us hungry for more. | Перед нашими глазами была картина изобилия и она заставляла нас желать и жаждать большего. |
| I've got an image of James punching his lorry all the way down the slopes as they fell. | У меня тут возникла картина того, как Джеймс лупит свой грузовик всё время, пока они оба падают в пропасть. |
| The spirit of the future, as we look ahead to it, offers us a desolate image. | Если взглянуть в будущее, то перед нами предстанет безрадостная картина. |
| I just think as an image, you know, the chancellor next to a duck... | Просто у меня перед глазами встала картина... премьер-министр вместе с уткой... |
| The traffic image needed is the typical 'looking around the corner' feature and is mainly outside the scope of the on board radar range. | Требуемая в данном случае картина движения обычно выполняет "рекогносцировочную" функцию и по большей части превосходит возможности установленного на борту радиолокатора. |
| They tend to be adopted by enterprises in which brand names and corporate image are important. | Как правило, они принимаются предприятиями, для которых важное значение имеют фирменная марка и престиж корпорации. |
| This is not altogether surprising as it will take some time for the Institute fully to restore its image, though the present financial climate has not helped matters. | Это отнюдь не вызывает удивления, поскольку потребуется некоторое время, для того чтобы Институт в полном объеме восстановил свой престиж, хотя нынешняя финансовая обстановка решению этих проблем не способствует. |
| Innovative ideas should be sought, on the basis of the contents of the Business Plan, to make the Organization more efficient, thereby improving its credibility and public image. | Необходимы новые идеи на основе Плана действий, с тем чтобы повысить работоспособность Организации, доверие к ней и ее престиж. |
| Efforts to prevent impunity would have the effect of strengthening the Organization's work in respect of the maintenance of international peace and security, thus helping to preserve its image, credibility and impartiality. | Результатом усилий по недопущению безнаказанности будет усиление работы Организации по поддержанию международного мира и безопасности, что помогло бы ей сохранить свой престиж, беспристрастность и доверие к себе. |
| Concerted efforts were needed to improve the image of women in the media and to make the media more responsive to women's issues and development needs. | Необходимы согласованные усилия для того, чтобы поднять престиж женщин в средствах массовой информации и обеспечить, чтобы средства массовой информации шире отражали женскую проблематику и потребности в области развития. |
| The aim is to create a specific pattern, image or colour scheme in the solution. | Цель - создать определённый узор, рисунок или цветную схему. |
| Figure 1: add an image of buoy with light and the following drawing for light | а) Рис. 1: добавить рисунок буя с огнем и следующее изображения огня: |
| If the page uses a background image, you can get and save that with the Location Save Background Image As... option. | Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню Адрес Сохранить фоновый рисунок как... |
| In the Sketch&Blur mode you can choose one of the following methods of the result image generation (Blur Order). | Также в режиме Рисунок и размытие на Панели настроек возможно выбрать способ построения результирующего изображения. |
| To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. | Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| And so when you downloaded this image, it hacked your system. | Если вы загружали это фото, она взламывала ваш компьютер. |
| And get this, an image from a gas station security camera places him in West Virginia less than three hours ago. | И ещё, фото с камеры наблюдения на заправочной станции в Западной Вирджинии, сделанное З часа назад. |
| This photo is the most recent image... | Вот самое последнее фото... Слышала? |
| I mean, more than likely, she visited her grandmother, she saw the photo in the album, and the image stuck in her subconscious. | Вероятнее всего, навещая бабушку, она увидела фото в альбоме, и образ сохранился у нее в подсознании. |
| Is it always one person who posts the image of the house and the other the crime scene? | А фото дома и с мест преступления выкладывает - один и тот же человек? |
| That Izzy is the spirit and image of his father. | Иззи - точная копия своего отца. |
| A copy is just an identical image. | Копия это всего лишь копия. |
| And this site still working. and its local image copy. | Еще из до сих пор работающего и локальная копия. |
| you are the spitting image vinnie. | Должен сказать, ты просто копия своего братца, Винни. |
| A copy is just an identical image. | Простая копия не создает новой личности. |
| Such processes not only tend to devalue the forum in which these are conducted but also generate a negative public image and apathy towards international development cooperation in general. | Такие процессы не только принижают значение форума, в рамках которого они осуществляются, но и создают негативное общественное мнение и порождают апатию в отношении международного сотрудничества в целях развития в целом. |
| The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. | Стратегия заключается в обеспечении эффективного воздействия на общественное мнение об Организации и в содействии созданию целостного представления о том, как действует система Организация Объединенных Наций. |
| Better coordination and improved image of humanitarian operations. | Более высокий уровень координации и улучшившееся мнение международной общественности о гуманитарных операциях. |
| It will streamline the public image and key messages of UN-Habitat, coordinate the publications programme of the organization and engage with international media to enhance global awareness of sustainable urbanization issues; | Он будет формировать общественное мнение об ООН-Хабитат и организовывать ее ключевые коммуникационные послания, осуществлять координацию издательской программы организации и взаимодействовать с международными средствами массовой информации, чтобы повысить глобальную осведомленность о проблемах устойчивой урбанизации; |
| According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation. | По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Image Product: image products such as i-Drive and Pen DSC are covered by a two-year warranty. | Image устройства, такие i-Drive и Pen DSC, обеспечиваются двухлетней гарантией. |
| What the World Needs Now... is the tenth studio album by British rock band Public Image Ltd. | What the World Needs Now... - Десятый студийный альбом британской группы Public Image Ltd. или одиннадцатый, если включать Commercial Zone. |
| The Image Mastering Application Programming Interface, or IMAPI, is a component of Microsoft Windows operating system used for CD and DVD authoring and recording. | Интерфейс для записи компакт-дисков (Image Mastering Applications Programming Interface, IMAPI) - это компонент операционной системы Microsoft Windows для записи CD и DVD. |
| This expedition resulted in the welcome realization of her individual artistic vision and the creation of her first completely abstract work, Burst Beyond the Image. | Она послужила художнице для реализации её творческих фантазий и послужила материалом для её первой полностью абстрактной картины Burst Beyond the Image. |
| DoDonPachi DaiFukkatsu Original Sound Track is a 23-track CD that includes music tracks and voice samples from the video game, and a bonus song called Image Song (Bonus Track). | DoDonPachi DaiFukkatsu Original Sound Track - CD с 23 треками, включающий музыку и семплы голоса озвучивания с видеоигры, и бонусную песню Image Song (Bonus Track) пародирующую жанр японской национальной музыки ондо (англ... |
| A VTS centre for local traffic management by means of a tactical traffic image on shore (chapter 2.11) should be established for the safety of navigation in difficult local situations and the protection of the surrounding human population and infrastructure from potential dangers of shipping. | В целях обеспечения безопасности судоходства в сложных местных условиях и для защиты проживающего вокруг населения и инфраструктуры от потенциальных опасностей судоходства следует создавать на берегу центр СДС для местного управления движением с помощью системы тактического отображения движения (раздел 2.11). |
| The technique of using continuous color to map points from domain to codomain or image plane was used in 1999 by George Abdo and Paul Godfrey and colored grids were used in graphics by Doug Arnold that he dates to 1997. | Техника использования непрерывного цвета для отображения точек из области определения в область значений или плоскость изображения использовали в 1999 Джорж Абдо и Пол Годфри, а цветные решётки использовал в графиках Дуглас Н. Арнольд в 1997. |
| The continuous maps defined on X/~ are therefore precisely those maps which arise from continuous maps defined on X that respect the equivalence relation (in the sense that they send equivalent elements to the same image). | Непрерывные отображения, определённые на Х/~ поэтому являются в точности такими отображениями, которые возникают из непрерывных отображений, определённых на Х, которые удовлетворяют отношению эквивалентности (в смысле, что они переводят эквивалентные элементы в один и тот же образ). |
| It is generally recommended that when these new image display techniques are used: New image display techniques may be used subject to the following conditions: | Обычно при использовании этих новых методов отображения информации рекомендуется следующее: Новые методы визуального отображения информации могут использоваться с соблюдением следующих условий: |
| Helps reduce flickering in still parts of a video image. | Незаменимы для отображения справочной и рекламной информации внутри помещений. |