| This is an image of rain in motion. | Это изображение дождя в движении. |
| For half the people, the article included a brain image, and for the other half, it was the same article but it didn't have a brain image. | Для половины из них в статью было включено изображение мозга, а для другой половины статья была та же, но без изображения мозга. |
| Light was inverted through a small hole or lens from outside, and projected onto a surface or screen, creating a moving image. | Свет в ней зеркально отображался через специальное отверстие или наружные линзы и проектировался на поверхность или на экран, создавая динамичное изображение. |
| If you apply these effects to an image, the image will be resized if necessary. However, if you apply these effects to a selection, the image will not be resized, even if the transformed selection does not fit. | Если вы применяете эти эффекты к изображению, изображение при необходимости будет увеличено или уменьшено. Тем не менее, если вы применяете их к выделенной области, размер изображения не сменится даже в случае, если выделенная область не будет помещаться в нем после применения фильтра. |
| As the original photo was of poor quality, image processing at default values revealed grains in the sky. To get rid of this drawback, we reduce the value of Level of Detail from 5 to 1. | Поскольку исходное изображение было не очень хорошего качества, то при заданном по умолчанию значении параметра Степень детализации (Level of Detail) на небе стала заметна зернистость, чтобы от нее избавиться, уменьшим значение параметра с 5 до 1. |
| Better that he should think ill of me than lose the cherished image of his beloved sister. | Пусть он лучше плохо думает обо мне, чем замутит светлый образ своей возлюбленной сестры. |
| Tatiana-Miriam tried in this book to soften the image of Ariadna. | В этой книге Татьяна-Мириам пытается смягчить образ Ариадны. |
| iPhoto opened and rübergezogen the image simple, very great thing. | Iphoto открыл и rübergezogen образ простого, очень большое дело. |
| Without a doubt, human society needs a new and deeper understanding of religion in order to remove ambiguities and misperceptions created by ill-intended attempts to tarnish the image of divine religions, and also in order to awaken sleeping consciences. | Несомненно, человеческое общество нуждается в новом и более глубоком понимании религии, с тем чтобы устранить двусмысленности и неправильные толкования, причиной которых являются злонамеренные попытки исказить образ божественных религий, а также побудить наше спящее сознание. |
| And the media was held up as having a major responsibility for the promotion of a positive image of girls, and indeed women. | При этом было отмечено, что обязанность пропагандировать положительный образ девочек и всех женщин в первую очередь лежит на средствах массовой информации. |
| The media has distorted our image to make us look bad. | СМИ разрушает наш имидж, изображает нас плохими. |
| Wild enhanced his Action Man image...' | Уайлд улучшает свой имидж человека действия... |
| If the EU accepts a merely cosmetic change in US policy, not only will it fail to contribute to resolving the crisis, but its actions and image will also be contaminated by the anti-Americanism that dominates the region. | Если ЕС примет простое косметическое изменение в политике Соединенных Штатов, ему не просто не удастся внести свой вклад в разрешение кризиса, но его действия и имидж будут также запятнаны антиамериканизмом, который преобладает в регионе. |
| Protecting the work of humanitarian agents can also improve the image of peacekeepers among recipients of humanitarian aid. | Защита работы лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, также может улучшить имидж миротворцев в глазах получателей гуманитарной помощи. |
| Not only is it essential to develop a positive image early on to promote a conducive working environment but it is also important to maintain a solid public information campaign to garner and retain support from the international community. | Важно не только формировать позитивный имидж на начальном этапе в целях создания благоприятных условий для проведения операций, но и проводить эффективную кампанию в области общественной информации в целях мобилизации и сохранения поддержки со стороны международного сообщества. |
| The image of inland navigation does not always match its actual performance. | Репутация сектора внутреннего судоходства не всегда соответствует его реальным показателям. |
| One representative expressed the view that the image of UNDCP had suffered significantly, due largely to the press campaign, which might have significantly affected donor support for the Programme. | По мнению одного представителя, репутация Прог-раммы серьезно пострадала главным образом из-за кампании в средствах массовой информации, кото-рая, возможно, в значительной степени повлияет на поддержку Программы со стороны доноров. |
| It concluded that UNV has proved to be dynamic and responsive to changing and expanding demands, with a high degree of commitment to continuous improvement, an enhanced profile, a distinctive image and strengthened core values. | В нем сделан вывод о том, что для ДООН характерны динамичное и оперативное реагирование на изменение и расширение спроса, высокая степень приверженности делу дальнейшего совершенствования, высокие показатели деятельности, прочная репутация и верность базовым ценностям. |
| We should admit that, despite the tremendous amount of time and resources we devote to this matter, the fruits are becoming more marginal and that we are sending out a negative image of the General Assembly. | Нужно признать, что, несмотря на массу времени и ресурсов, которые мы уделяем этому вопросу, результаты становятся все менее и менее осязаемыми, а из-за этого страдает репутация Генеральной Ассамблеи. |
| At the time, you had a bit of an odd image, didn't you? | В то время у вас была своеобразная репутация. |
| But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. | Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого. |
| In Beijing, the Capital Women Journalists' Association set up a media monitoring network in 1996 to monitor the image of women presented in various types of media, promote proper and comprehensive depictions of women, and overcome social discrimination and prejudice against women. | В Пекине Столичная ассоциация женщин-журналистов в 1996 году создала сеть по контролю над средствами массовой информации для отслеживания того, какое представление о женщинах формируют средства массовой информации, поощрения надлежащего и всестороннего изображения женщин и преодоления дискриминации и предрассудков в отношении женщин в обществе. |
| An example is provided by Hinton and Salakhutdinov where the encoder uses raw data (e.g., image) as input and produces feature or representation as output and the decoder uses the extracted feature from the encoder as input and reconstructs the original input raw data as output. | Пример привели Хинтон и Салахутдинов, в котором кодировщик использует сырые данные (например, изображение) в качестве входных данных и даёт признак или представление в качестве выхода, а декодировщик использует выделенный кодировщиком признак в качестве входа и восстанавливает исходные входные сырые данные в качестве выхода. |
| The strides we have made in the area of democracy, human rights and the rule of law and good governance have also carved for us the image of a highly democratic African country. | Успехи, достигнутые нами в области демократии, прав человека и законности и благого управления, позволили сформировать о нас представление, как о высокодемократической африканской стране. |
| TRUCKERS HAVE A ROMANTICIZED IMAGE OF THEMSELVES, AND IN FACT ALL LIFESTYLES REVOLVING AROUND THE OPEN ROAD DO. | У дальнобойщиков романтизированное представление о себе самих, так случается со всеми, у кого стиль жизни связан с дорогой. |
| But what this image represents was the problem. | Но то, что представляет эта картинка, и есть проблема. |
| 1.10 Why hardware decoder h. has better image than software decoder h. does? | 1.10 Почему у аппаратного декодера h. картинка лучше, чем у софтверного декодера h.? |
| Hardware decoder h. performs all the actions required to make HDTV image be similar to HDTV image but not a bit improved version of SDTV. | Аппаратный декодер h. делает все необходимые действия, чтобы картинка HDTV была именно HDTV, а не чуть улучшенным вариантом SDTV. |
| The image is set in the glazing, which guarantees that the miniature photo is resistant to weather conditions. | Картинка вплавляется в стекло и поэтому не боится воздействия атмосферы. |
| I think that my films putting as much stress as they do... upon the constant metamorphosis... one image is always becoming another. | Я считаю, что мои фильмы настолько напряжённые... за счёт постоянных метаморфоз... одна картинка непрерывно перетекает в другую. |
| And if you want to rehabilitate your image, perhaps that's where you should start. | И если вы хотите восстановить своей авторитет, возможно, именно с этого и надо начать. |
| He urged the State party to do its utmost to improve the image and transparency of the Institute, thereby strengthening the right of citizens to truthful, accurate and reliable information. | Оратор настоятельно призывает государство-участника приложить все усилия для того, чтобы укрепить авторитет Института и повысить степень открытости его работы, обеспечив тем самым право граждан на получение правдивой, точной и достоверной информации. |
| Ms. Chen Peijie said that United Nations officials and experts who had committed criminal acts must be held accountable under criminal law in order to protect the image, prestige and credibility of the United Nations. | Г-жа Чэнь Пэйцзе говорит, что должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций, совершивших преступные деяния, следует привлекать к ответственности согласно уголовному праву, для того чтобы защитить репутацию, престиж и авторитет Организации Объединенных Наций. |
| This process, although partial and insufficient, demonstrates that there is a greater willingness in the armed forces command to adopt specific measures that can have a positive impact on the image projected by the armed forces. | Данный процесс, при всей его половинчатости и недостаточности, свидетельствует о готовности военного командования принимать конкретные меры, способные повысить авторитет армии. |
| While the United Nations had recently gone through a hard time with regard to its image, particularly in the wake of the oil-for-food scandal, a sense of perspective had to be maintained. | Хотя авторитет Организации Объединенных Наций пошатнулся после недавних событий, особенно после скандала в связи с программой «Нефть в обмен на продовольствие», эту проблему необходимо рассматривать в широком контексте. |
| When you paste an image, it's just paper and glue. | Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей. |
| This is an image from a colleague of mine at Rice University, Rebecca Richards-Kortum. | Это фотография моей коллеги из Университета Райса Ребекки Ричардс-Кортум. |
| This is an image from Saturday, photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software. | Это субботняя фотография сделанная спутником Аква, но через ПО Uniview. |
| Add elegance and style to your image by putting it into a classic frame with wood carving or create a funny picture by adding it some cheerful frogs. | Фотография в рамке выглядит намного эффектнее. Правильно выбранная рамка подчеркивает достоинства снимка, изменяет общее настроение изображения, придает ему завершенный вид. |
| Lips - 7587 Image not available | Губы - 7587 Фотография отсутствует |
| But what we saw - this is an MRI image. | Но тут мы увидели - это электромагнитный снимок. |
| Now, we've been able to pull together a much clearer image of the guy Dante said he was with. | Теперь мы можем получить более четкий снимок парня, с которым, по словам Данте, он был. |
| The recording was ruined, but I managed to get a partial image of equipment that... pointed to the government. | Снимок сильно пострадал, но удалось вытащить изображение устройства оно было правительственным. |
| Nancy's husband has been sleeping on the couch. "emailing image to address book"? | На этом диване спал муж Нэнси. Отправить снимок и-мейлом в адресную книгу? |
| The image on the right is the only illustration that Darwin included in "The Origin of Species," which Darwin called the "Tree of Life." | Снимок справа - это единственный рисунок, включённый Дарвином в «Происхождение видов», который он назвал «Древом жизни». |
| And she pointed to the work on the left to tell me how problematic this image was, | И, указав на работу слева, она заметила, как сильно эта картина затронула проблему. |
| However, a different image is conveyed to the public by the judicial system. | Совершенно иная картина складывается у населения применительно к органам правосудия: их здания обветшалы, средства весьма ограничены, оборудование устарело. |
| Moralizing, sentimental and sensual, The Lament for Icarus ultimately became a well-composed image of epic failure. | Морализирующая, сентиментальная и чувственная картина «Оплакивание Икара» в конечном счёте стала отчётливым образом эпического поражения. |
| The traffic image needed is the typical 'looking around the corner' feature and is mainly outside the scope of the on board radar range. | Требуемая в данном случае картина движения обычно выполняет "рекогносцировочную" функцию и по большей части превосходит возможности установленного на борту радиолокатора. |
| Now this app is spawning itself from the data is all stored in a Google Doc, and it's literally generating itself from the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. | Эти данные сохранены в Google документе, и приложение буквально само генерируется из этих данных. Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду. |
| There is growing concern among governments and industry about the continuing fierce competition between schemes, which is seen as weakening the image of wood as an environmentally friendly material. | Е. Правительства и промышленность высказывают все большую озабоченность по поводу продолжающейся острой конкуренции между системами, которая, по общему мнению, подрывает престиж древесины как экологически благоприятного материала. |
| Efforts to prevent impunity would have the effect of strengthening the Organization's work in respect of the maintenance of international peace and security, thus helping to preserve its image, credibility and impartiality. | Результатом усилий по недопущению безнаказанности будет усиление работы Организации по поддержанию международного мира и безопасности, что помогло бы ей сохранить свой престиж, беспристрастность и доверие к себе. |
| The image and quality of such services is determined by the correctness, as well as the speed of the answer; after all, the service is paid on the basis of the phone-call duration. | Престиж и качество таких услуг определяется достоверностью ответа на поставленный вопрос, а также скоростью этого ответа, т.к. оплата услуги идет за время разговора оператора с клиентом. |
| The problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. | Проблема непосредственно подрывает престиж и имидж дипломатических общин в государствах пребывания. |
| As such, the image of the Nobel is... | Премия финансируется из частных источников... а ее престиж... |
| If I can rehydrate it, maybe Angela can reconstruct the image. | Если ее регидратировать, то Энджела сможет воссоздать рисунок. |
| On your body the negative image of the sun. | На вашем теле лежал рисунок солнца. |
| The image above can be a bit misleading at first, if you are not used to working with Nslookup. | Вышеприведенный рисунок сначала может ввести в заблуждение, если вы не привыкли к работе с командой Nslookup. |
| To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. | Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне. |
| Nicole Oliver, which is the voice actress of Princess Celestia, is going to be doing a panel at BronyCon, and I really want to give this image to her, this drawing that I made of her character. | Николь Оливер, которая озвучивает Принцессу Селестию, приедет на БрониКон. И я очень хочу отдать ей этот рисунок. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| This is the last-known image we have of Mei Chen before she vanished, before the chip. | Это последнее известное нам фото с Мэй Чен до того, как она исчезла, до чипа. |
| Well, for example, one person posts an image of someone's house in one size and the crime scene is a different size. | Положим, кто-то постит фото чьего-то дома в одном разрешении, а фото с места преступления - в другом. |
| Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image. | Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин, и такие же нищие, как эти ребята на фото. |
| And I had James enhance the image of the driver and then cross-reference that with customers who bought over-the-counter insulin in the five boroughs in the last 72 hours, and... | Джеймс увеличил фото водителя и прогнал по видео покупателей инсулина в том районе за последние 72 часа. |
| Is it always one person who posts the image of the house and the other the crime scene? | А фото дома и с мест преступления выкладывает - один и тот же человек? |
| You're the spitting image of your mother. | Ты - копия своей матери. |
| You're the spitting image of your mom. | Ты точная копия своей мамы. |
| You're the spitting image of your grandma. | Ты точная копия своей бабушки. |
| Pedro is the spitting image of Ramon. | Педро просто копия Рамона. |
| This is a local image of the site home-page. | Вот локальная копия картинки того, как выглядела заглавная страница сайта. |
| The Special Rapporteur considers that this type of abuse gives a very bad public image of the Sudan. | Специальный докладчик считает, что такой вид злоупотреблений создает у общественности очень неблагоприятное мнение о Судане. |
| Risk of failure consequences (risk of life, damage to property, loss of service, cost of failure, environ-mental effects, public image) | Опасность возникновения аварии (риск для жизни, материальный ущерб, вывод из эксплуатации, издержки вследствие аварии, последствия для окружающей среды, общественное мнение) |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". | В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете". |
| One of those factors is the increasing perception of the seemingly tarnished image of humanitarian assistance, including the perception that humanitarian assistance could possibly be diverted for political ends. | Один из таких факторов - это распространяющееся негативное восприятие гуманитарной помощи, в частности, мнение о том, что гуманитарная помощь может потенциально использоваться не по назначению, для достижения политических целей. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Press the button "master image to file" for that. | Нажмите кнопку для этого "master image to file". |
| After the registration of Image Box you do not have to reinstall the program, all the settings and data are saved. | После регистрации Image Box не требуется переустановка программы, все ваши настройки и данные сохраняются. |
| Why the New Image College is so unique? | В чем уникальность New Image College? |
| WIA is a very significant superset of the support for digital still imaging drivers that was provided by the Still Image Architecture (STI) in Windows 98. | WIA значительно расширяет поддержку устройств формирования неподвижных цифровых изображений по сравнению со Still Image Architecture (STI) в Windows 98. |
| The album has been described as "nightmarish", and has been compared to other noisy bands such as Flipper and Public Image Ltd. | Альбом назвали "ужасным" и сравнили с другими шумными группами, такими как Flipper и Public Image Ltd. |
| A VTS centre for local traffic management by means of a tactical traffic image on shore (chapter 2.11) should be established for the safety of navigation in difficult local situations and the protection of the surrounding human population and infrastructure from potential dangers of shipping. | В целях обеспечения безопасности судоходства в сложных местных условиях и для защиты проживающего вокруг населения и инфраструктуры от потенциальных опасностей судоходства следует создавать на берегу центр СДС для местного управления движением с помощью системы тактического отображения движения (раздел 2.11). |
| As for measures to improve the image of members of minority groups, the National Council on Disability, the Advisory Board on Romani Affairs and the Sami Council all had media projects to that end. | Что касается мер по улучшению отображения лиц из групп меньшинств, то с этой целью Национальный совет по проблемам инвалидности, Консультативный совет по делам народности рома и Совет народа саами имеют программы использования средств массовой информации. |
| With regard to the image of women in the media, she would like to know if the group of experts mentioned on page 10 of the report was the same as the group of experts on women in the media and advertising. | Касаясь проблемы отображения женщин в средствах массовой информации, она хотела бы узнать, является ли группа экспертов, упомянутая на странице 10 доклада, той же самой что группа экспертов по вопросам отображения женщин в средствах массовой информации и в рекламе. |
| Figure 4: A view on RadialContext: the main menu, the tab menu and the image menu with help text. | Figure 4: Виды Радиального контекста: главное меню, меню вкладок и меню отображения со вспомогательным текстом. |
| The AgrometShell maintains full compatibility with WinDisp map and image display and analysis software, the standard tool used in many national agrometeorological services, early warning systems and beyond to visualize and process low-resolution, high-frequency satellite imagery. | AgrometShell сохраняет полную совместимость с WinDisp - программным обеспечением отображения и анализа географических карт и изображений, стандартным инструментом, используемым во многих национальных агрометеорологических службах, системах раннего предупреждения и других системах для визуализации и обработки высокочастотных изображений с низким разрешением, получаемых со спутника. |