| This image is a magical image in a way. | Это изображение в некотором смысле волшебное. |
| It's an image of the genetic mutation in Deel's. | Это изображение генетической мутации синдрома Дила. |
| Almost looked like a... like an image from a security camera. | Выглядит почти как... изображение камеры видеонаблюдения. |
| Again, what we're seeing here is blue light hitting this image. | И снова всё изображение - на самом деле в синем цвете. |
| Attempting to view work as a peripheral image so as to engage the superior colliculus of my brain. | Я пытаюсь посмотреть на мою работу как на мимолетное периферийное изображение и таким образом задействовать верхние холмы четверохолмия моего мозга |
| You just had this image of who I was. | У тебя был какой-то образ меня. |
| Women's image in the media impacts on gender norms in society. | Образ женщины, создаваемый в средствах массовой информации, влияет на формирование гендерных норм в обществе. |
| Thereafter, the image of Horus always appeared alongside the name of the pharaoh. | После того образ Хора всегда появлялся рядом с именем фараона. |
| I had this image of it in my head, you know, under the cap and... | У меня сохранился образ той... ну, вы знаете, в шапочке, и... |
| Di Giacomo maintains that, in order to tackle the issue of the image today, it is necessary to refuse both an interpretation of the image as a mere mirror of things and its interpretation as an exclusively self-referential system of signs. | По Ди Джакомо, в решении сегодня проблемы «образа», необходимо отвергнуть и его толкование, которое видит образ как зеркало вещей, так и то толкование, что считает образ исключительно как самой себе отсылающую систему знаков. |
| Eve silenced her lover to protect her marketable image. | Ив умалчивает, что он ее любовник, чтобы сохранить свой имидж. |
| If we offer nothing, we can't shape your image. | Если мы ничего не предложим, мы не сможем сформировать Ваш имидж. |
| We create or renew your business image. | Мы создаем или возобновить деловой имидж. |
| That's the image: African countries. | Вот и складывается имидж: "африканские страны". |
| Some royal consorts, such as current consort Prince Philip, Duke of Edinburgh, have also helped to enhance the image of the Monarchy by becoming celebrities in their own right. | Некоторые королевские супруги, такие как нынешний принц-консорт Филипп, герцог Эдинбургский, помогают укреплять имидж монархии, будучи знаменитыми в их собственном праве. |
| Good public image and media profile of leadership, i.e. a C.E.O., Regional Representative etc. | Высокая общественная репутация и высокий авторитет руководителей в СМИ, то есть главного администратора, регионального представителя и т.д. |
| Reinforced regional identity (image); | более ярко выраженные региональные особенности (репутация); |
| It concluded that UNV has proved to be dynamic and responsive to changing and expanding demands, with a high degree of commitment to continuous improvement, an enhanced profile, a distinctive image and strengthened core values. | В нем сделан вывод о том, что для ДООН характерны динамичное и оперативное реагирование на изменение и расширение спроса, высокая степень приверженности делу дальнейшего совершенствования, высокие показатели деятельности, прочная репутация и верность базовым ценностям. |
| (a) An improved and unified image of the United Nations in the field through enhanced information activities in all areas, including those related to development; | а) ввиду расширения информационной деятельности во всех областях, включая и те, что связаны с развитием, на местах возросла репутация Организации Объединенных Наций и создается представление о ней как о чем-то едином целом; |
| There was an urgent need for the State party to address those matters in order to avoid tarnishing its image and to prove its commitment to implementing the provisions of the Optional Protocol and the Covenant. | Репутация государства-участника может пострадать, если она немедленно не возьмется за решение этих проблем и тем самым не докажет свою приверженность положениям Факультативного протокола и Пакта. |
| The image of OIOS had changed over the years, as pointed out by clients. | Клиенты отмечают, что с годами представление об УСВН изменилось. |
| Lastly, it seems that school textbooks continue to disseminate a negative image of the Jehovah's Witnesses, despite the efforts made in the case of other religions. | И наконец, в школьных учебниках по-прежнему создается негативное представление о Свидетелях Иеговы, несмотря на усилия, предпринимаемые в отношении других религий. |
| A positive image of ageing and older persons, particularly of older women, in society is of crucial importance in ensuring the full integration and participation of older persons. | Огромное значение для обеспечения полной интеграции и участия пожилых людей имеет позитивное представление о процессе старения и пожилых людях, особенно пожилых женщин. |
| One is without doubt that the political resolution of the crisis in Kosovo has only been possible thanks to the United Nations, which faced an urgent challenge, and on the success or failure of its response depends to a large extent the public image of our Organization. | Один из них несомненно заключается в том, что политическое урегулирование в Косово стало возможным только благодаря Организации Объединенных Наций, которая ответила на настоятельный вызов, а от успеха или провала ее ответных мер в значительной мере зависит представление общественности о нашей Организации. |
| As a result, manufacturing is becoming less vertically integrated and the old image of raw materials entering at one end of a huge factory and coming out at the other end as a final product is less and less applicable. | В результате промышленное производство теряет интеграционную вертикаль, а старое представление о том, что промышленное сырье поступает на огромную фабрику в одном конце и выходит с другого конца в виде готового продукта, все менее и менее соответствует реальности. |
| There's your image, Ari. | Вот твоя картинка, Ари. |
| The plug-in also automatically creates a reference to a full-size image if the picture has the thumbnail inside the article. | Кроме того плагин автоматически создает ссылку на полноразмерную картинку в статье, если картинка имеет мини-эскиз. |
| An image beneath the eyelids. | У меня такая картинка под веками. |
| So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. | Поэтому я хочу попросить мою жену Михаль подняться на эту сцену и сделать один снимок, потому что картинка скажет всё. |
| At 7:47:30 a.m., controllers in the TsUP saw the image from Soyuz-TM 17's external camera shake violently, and Serebrov reported that Soyuz-TM 17 had hit Mir. | В 7:47 наблюдатели в ЦУПе увидели, что картинка от внешней камеры Союза ТМ-17 сильно вздрогнула, и Серебров сообщил, что они задели Мир. |
| The measure of the performance and image of the United Nations is inextricably tied to the capabilities of its General Assembly. | Уровень эффективности и авторитет Организации Объединенных Наций неразрывно связан с потенциалом ее Генеральной Ассамблеи. |
| Who is the awful guy who dares to ruin my image? | Что за негодяй подрывает мой авторитет? |
| The Special Representative is gravely concerned about information that travel restrictions are imposed on defenders for being deemed "security threats", "spies", or for "tarnishing the image of the country abroad". | Специальный представитель серьезно обеспокоена информацией об ограничениях свободы передвижения правозащитников, в которых видят «угрозу безопасности», «шпионов» и лиц, «подрывающих авторитет страны за границей». |
| The United Nations cannot afford to have its public image and integrity tarnished by allegations of mismanagement. | Организация Объединенных Наций не может позволить себе, чтобы ее общественная репутация и авторитет были запятнаны обвинениями в плохом управлении. |
| With regard to information strategy, Algeria shared the Secretary-General's hopes regarding the expansion of the United Nations capacity to disseminate information and the increase in the effectiveness of such activities in order to project a better public image of the Organization. | Что касается стратегии в области информации, то Алжир разделяет желание Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области распространения информации и повысить эффективность этой деятельности, с тем чтобы повысить ее авторитет в глазах общественности. |
| Allow image types include JPG, PNG, BMP and GIF four common formats, each picture must not exceed 5MB, can be directly linked. | Разрешить относятся типы изображений JPG, PNG, BMP и GIF четырех общих форматов, каждая фотография не должна превышать 5MB, могут быть непосредственно связаны между собой. |
| Check out this image above the orange line in Boston. Try to spot the beehive. | Перед вами фотография дома над оранжевой линией метро в Бостоне. Попробуйте найти на ней улей, он там есть. |
| The first official image of him as an adult was a group photograph released on 30 September 2010, at the end of the party conference that effectively anointed him, in which he is seated in the front row, two places from his father. | Первым официальным изображением была групповая фотография, выпущенная 30 сентября 2010 года, в которой он сидел в первом ряду, в двух местах от своего отца. |
| via e-mail; please scan the image with 600 dpi resolution and save it in *jpeg file format. | Или с помощью электронной почты, фотография должна быть отсканирована с разрешением 600dpi и записана в формате *jpeg. |
| Caul fat - 7695 Image not available | Сальник - 7695 Фотография отсутствует |
| Now, we've been able to pull together a much clearer image of the guy Dante said he was with. | Теперь мы можем получить более четкий снимок парня, с которым, по словам Данте, он был. |
| I'd like to show you an image. | Я хочу показать вам снимок... |
| But while the Viking lander toiled the way underground failing to make headlines, high above the martian surface the Viking orbiter managed to capture a mystifying image. | Но пока наземный модуль работал без особых сенсаций, кораблю "Викинг" удалось сверху сделать загадочный снимок. |
| Now, equipped with a digital camera, a mobile phone and a laptop computer, a photojournalist can send a high-quality image in minutes, even seconds after an event occurs. | Сегодня фоторепортёр, вооружённый цифровой фотокамерой, мобильным телефоном и ноутбуком, может передать высококачественный снимок в редакцию через считанные минуты после того, как кадр был снят. |
| We blew up an image and hit pay dirt. | Мы увеличили и очистили снимок. |
| A strategic traffic image contains all relevant vessels in the RIS area with their characteristics, cargoes and positions, stored in a database and presented in a table or on an electronic map. | Стратегическая картина движения охватывает все соответствующие суда в зоне РИС с их характеристиками, грузами и местоположением, эти сведения хранятся в базе данных и представляются в табличной форме или на электронной карте. |
| Yes, that kind of image could haunt someone if she tries to sleep even years later. | Да, и эта картина будет кому-то являться во снах ещё долгие-долгие годы. |
| I just think as an image, you know, the chancellor next to a duck... | Просто у меня перед глазами встала картина... премьер-министр вместе с уткой... |
| The traffic image needed is the typical 'looking around the corner' feature and is mainly outside the scope of the on board radar range. | Требуемая в данном случае картина движения обычно служит для предварительной оценки положения и как правило выходит за пределы радиолокационной видимости, обеспечиваемой судовой РЛС. |
| VTS traffic image - the surface picture of vessels and their movements in a VTS area. | 2.1.8 Картина движения, составляемая в СДС, - это общая схема размещения и движения судов в зоне СДС. |
| But the party, my party, should profit from the media buzz to restore its national image. | Я хочу, чтобы моя партия воспользовалась вниманием СМИ, чтобы поднять престиж нашей страны. |
| Innovative ideas should be sought, on the basis of the contents of the Business Plan, to make the Organization more efficient, thereby improving its credibility and public image. | Необходимы новые идеи на основе Плана действий, с тем чтобы повысить работоспособность Организации, доверие к ней и ее престиж. |
| In my opinion, the official statistical system will run a much higher risk of losing its image if it does not enter the market of rapid information. | По моему мнению, официальная статистическая система будет подвергаться гораздо большей опасности потерять свой престиж, если она не начнет действовать на рынке оперативно подготавливаемой информации. |
| Reasons for such a requirement are the desire of the manufacturer to maintain or promote product image or quality, or that the supplier may wish to retain for himself bulk sales to large purchasers, such as sales of vehicles to fleet users or sales to the government. | Причинами такого требования является желание производителя поддержать или повысить престиж или качество товара или желание поставщика сохранить за собой возможность продажи больших партий товаров крупным покупателям, например продажи транспортных средств операторам парков транспортных средств или продажи товаров правительству. |
| While the image of the United Nations has been badly bruised largely owing to scandal-driven media coverage, the Organization is still regarded as an important public institution. | Хотя престиж Организации Объединенных Наций серьезно пострадал, в основном из-за публикаций в средствах массовой информации, специализирующихся на раздувании скандальных историй, на Организацию все еще смотрят как на важный публичный институт. |
| If no user is currently selected you will be asked if you want to change the default image. | Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию. |
| The image is based on an etching by Gustave Brion based on the drawing by Émile Bayard. | Это изображение основано на гравюре Густава Бриона, который в свою очередь взял за основу рисунок Эмиля Байара. |
| Load the last image into the viewer on startup | Загрузить последний открытый рисунок при запуске |
| Nicole Oliver, which is the voice actress of Princess Celestia, is going to be doing a panel at BronyCon, and I really want to give this image to her, this drawing that I made of her character. | Николь Оливер, которая озвучивает Принцессу Селестию, приедет на БрониКон. И я очень хочу отдать ей этот рисунок. |
| Because it's the first thing we draw; we surround ourselves with images of it; it's probably the most common image on the planet. | Потому что это первое что мы рисуем, мы буквально окружаем себя его изображениями, вероятно, такой рисунок, встречаеся чаще всего на планете. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| I mean, more than likely, she visited her grandmother, she saw the photo in the album, and the image stuck in her subconscious. | Вероятнее всего, навещая бабушку, она увидела фото в альбоме, и образ сохранился у нее в подсознании. |
| What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades? | Что же всё-таки прекраснее, подумал я, - этот снимок молодой пары влюблённых, которые только обрели друг друга, или образ двух людей, которые хранят это фото десятилетиями? |
| How sweet of you to keep my image next to your heart. | Как мило с твоей стороны, Мэттью... хранить моё фото прямо под сердцем. |
| Picture Stories and Portfolios will not be taken apart for individual image category judging. | фото истории и портфолио не будут разделятся на категории единичных снимков для отдельного оценивания. |
| The announcement of the album's release included a press photo that featured the phrase "British Image 1" spraypainted behind Blur members (who were dressed in a mixture of mod and skinhead attire) and a Mastiff. | К сообщению о выходе альбома было добавлено фото с надписью «British Image 1» («Британский образ 1»), сделанная в виде граффити на заднем фоне, за группой (одетой в смесь одежды модов и скинхедов) и питбулем. |
| You're the spitting image of your future son. | Ты - точная копия своего сына. |
| Pedro is the spitting image of Ramon. | Педро просто копия Рамона. |
| A. It may be because your browser saved a record of the image. | О. Возможно, копия старого файла картинки осталась в кэше браузера. |
| A copy is just an identical image. | Простая копия не создает новой личности. |
| Some items show a small image (a thumbnail), which is a small version of either a scan or a photograph of the actual item. | У некоторых наименований имеется пиктограмма (уменьшенное изображение) - это либо уменьшенная в размере сканированная копия, либо фотография самой книги. |
| Andy Battaglia from The A.V. Club opined that Minogue's public image and her persona in her music videos "presented herself as a mechanical muse whose every gesture snapped and locked into place with the sound of a vacuum seal". | Энди Батталья с сайта The A.V. Club высказал мнение, что образ и личность Миноуг в её клипах «представили её эдакой механической музой, каждый жест которой щелчки и звуки вакуумного затвора». |
| a formulaic and oversimplified conception, opinion, or image. | Шаблонный, упрощённый образ, мнение или концепция. |
| One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". | В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете". |
| Special reference was made to the "image" of the child given by the media, which could either create and convey respect for children and young people or spread prejudice and stereotypes which might have a negative influence on public opinion and politicians. | Участники особо отметили "образ" ребенка, формируемый средствами массовой информации, который может либо вызывать уважение к детям и молодежи, либо распространять предрассудки и стереотипы, негативно влияющие на общественное мнение и политиков. |
| There is an opinion that Freken Bok cafe is a "real monument" to Faina Ranevskaya, unlike the "official" monument to the great actress opened nearby in 2008 in so unloved her Lyali's image from the movie "Foundling". | Существует мнение, что кафе «Фрекен Бок» является «настоящим памятником» Фаине Раневской, в отличие от открытого неподалёку в 2008 году «официального» памятника великой актрисе в так нелюбимом ею образе Ляли из кинофильма «Подкидыш». |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| A new group of search «CD/DVD Image». | Новая группа поиска «CD/DVD Image». |
| In 1992, he helped form Image Comics, pulling the occult anti-hero character Spawn from his high school portfolio and updating him for the 1990s. | В 1992 он принял участие в основании Image Comics, взяв из своего портфолио средней школы оккультного антигероя Спауна и обновив его для девяностых. |
| In the Windows Image pane, under Components, find the Microsoft-Windows-Setup node and expand it to display the UserData node beneath it. | В панели Windows Image в закладке «Компоненты» найдите вкладку Microsoft-Windows-Setup и разверните ее, чтобы открыть вкладку UserData. |
| Settings for this configuration pass can be used to do things like add additional drivers, security updates, hotfixes, language packs, and other packages to your Windows Image (WIM) file. | Параметры этой передачи конфигурации могут использоваться для таких вещей, как добавление дополнительных драйверов, обновлений безопасности, обновленных языковых пакетов и прочих пакетов к вашему образу Windows Image (WIM). |
| The term "Emmy" is a French alteration of the television crew slang term "Immy", the nickname for an "image orthicon", a camera tube used in TV production. | Название «Эмми» происходит от французского слова «immy» - так называлась катодная трубка в первых телевизионных камерах (сокращение от image orthicon). |
| The image can be displayed in six different ways: | Шесть способов отображения обоев: |
| If a hub that does not support USB 2.0 is used, quality may be reduced or the image may not be displayed. | Если используется переходник, не поддерживающий USB 2.0, возможно ухудшение качества изображения или отсутствие отображения. |
| The technique of using continuous color to map points from domain to codomain or image plane was used in 1999 by George Abdo and Paul Godfrey and colored grids were used in graphics by Doug Arnold that he dates to 1997. | Техника использования непрерывного цвета для отображения точек из области определения в область значений или плоскость изображения использовали в 1999 Джорж Абдо и Пол Годфри, а цветные решётки использовал в графиках Дуглас Н. Арнольд в 1997. |
| The continuous maps defined on X/~ are therefore precisely those maps which arise from continuous maps defined on X that respect the equivalence relation (in the sense that they send equivalent elements to the same image). | Непрерывные отображения, определённые на Х/~ поэтому являются в точности такими отображениями, которые возникают из непрерывных отображений, определённых на Х, которые удовлетворяют отношению эквивалентности (в смысле, что они переводят эквивалентные элементы в один и тот же образ). |
| Computers can use pixels to display an image, often an abstract image that represents a GUI. | Компьютеры могут использовать пиксели для отображения изображения, часто абстрактное изображение, которое представляет собой графический интерфейс пользователя. |