| Even when such interaction is to communicate a political message, an image of war is used. | Даже когда такое взаимодействие используется для передачи политической идеи, применяется изображение войны. |
| Write here the link of the background image of your banner. | Напишите здесь ссылку на фоновое изображение для вашего баннера. |
| The term 'image' is somewhat loosely applied, as the format supports data arrays of arbitrary dimension-normal image data are usually 2-D or 3-D. | Термин «изображение» применим слабо, так как сам формат поддерживает массивы данных произвольного измерения, в основном 2-D и 3-D (третье измерение представляет собой цветовую плоскость). |
| The image was part of a series of promotional images taken by Greenberg, inspired by her previous End Times exhibition. | Изображение было частью серии картин, инспирированых его предыдущей выставкой End Times. |
| The image will be automaticly processed in the Enhancer-mode with default settings. | Изображение будет автоматически обработано в режиме Enhancer с заданными по умолчанию параметрами (пресет AKVIS Default). |
| With this program you can record the image of the computer. | С помощью этой программы вы можете записать образ на компьютере. |
| The archetypal image of woman that every man carries in his heart. | Первоначальный образ женщины, который каждый мужчина имеет в своем сердце. |
| Till He had shaped it In His own image | Пока свой образ не придал ему. |
| It was important to know what had been the actual result of all those efforts: whether the image of women in the media had changed, to what extent the code of ethics was observed, and how those guilty of violations were punished. | Важно знать, каковы реальные результаты всех этих усилий: изменился ли образ женщины в СМИ; в какой степени соблюдается указанный этический кодекс; и какие наказания выносятся в отношении виновных в нарушении этого кодекса. |
| Simply download CD image write to CD/RW and boot. | Просто скачайте образ диска, запишите его содержимое на CDR/RW и загрузитесь с него. |
| In 1962, seeking to upgrade its image, the company sought a new logo. | В 1962 году, стремясь обновить свой имидж, компания искала новый логотип. |
| The company successfully develops, and during its existence, has generated image and has got an operational experience in the Ukrainian market on manufacture of caps. | Компания успешно развивается, и за время существования, сформировала имидж и приобрела опыт работы на Украинском рынке по производству колпачков. |
| Having failed in its reckless military gamble and discredited itself before the international community, Georgia's leadership is now attempting to repair its terminally damaged image through the authority of international judicial bodies. | Потерпев неудачу в своей военной авантюре, дискредитировавшее себя перед лицом мирового общественного мнения руководство Грузии теперь пытается поправить свой в конец испорченный имидж через авторитетные международные судебные инстанции. |
| He tries to keep up his image. | Пытается поддерживать свой имидж. |
| They're concerned about securing an adequate supply of water, they're trying to be really efficient with their water use, and they're concerned about how their water use affects the image of their brand. | Они обеспокоены обеспечением подходящего количества воды, они стараются действительно эффективно использовать водные ресурсы, и они озабочены тем, как методы использования воды влияют на имидж их бренда. |
| Good public image and media profile of leadership, i.e. a C.E.O., Regional Representative etc. | Высокая общественная репутация и высокий авторитет руководителей в СМИ, то есть главного администратора, регионального представителя и т.д. |
| The Government had been inundated with letters of concern and the country's image had been severely damaged. | Правительство было засыпано письмами с выражением обеспокоенности, и при этом серьёзно пострадала репутация страны. |
| The positive image they maintain, in a difficult environment, the good relations they enjoy with all sectors of the population and the close cooperation they pursue with the authorities bear testimony to their commitment, dedication and professionalism. | Безупречная репутация, которую они сохраняют в столь сложных условиях, хорошие отношения со всеми слоями населения и тесное сотрудничество с властями свидетельствуют об их приверженности своему делу, самоотверженности и профессионализме. |
| Ty had a squeaky-clean image. | У Тая идеальная репутация. |
| In addition, the international media occasionally created misconceptions about the United Nations; unless those misconceptions could be dispelled in a timely fashion, the Organization's image would be tarnished. | Кроме того, международные средства массовой информации создают порой неверное представление об Организации Объединенных Наций; до тех пор, пока подобного рода представления не будут своевременно исправляться, репутация Организации будет опорочена. |
| Ageism and negative perceptions of ageing society based upon prejudice and non-scientific assumptions seem to have reinforced the image of older persons as powerless. | Дискриминация по возрастному признаку и негативное восприятие стареющего общества, основанные на предрассудках и ненаучных предположениях, закрепляют представление о пожилых как о слабых и беспомощных людях. |
| Representatives of United Nations organizations may reinforce this image by projecting the role, mandates and experience of their respective organizations in a disarticulated way. | Представители организаций системы Организации Объединенных Наций могут усиливать такое представление в результате неоднозначной оценки ими роли, мандатов и опыта их соответствующих организаций. |
| Oman noted that the national report gave an image of the state of human rights in Qatar, its achievements and the challenges it faces. | Оман отметил, что национальный доклад дает представление о положении в области прав человека в Катаре, достижениях страны и о тех проблемах, с которыми она сталкивается. |
| Knowing that one of the reasons of this situation stems from the negative image spread on Africa, | зная о том, что одной из причин такого положения является распространяемое негативное представление об Африке, |
| Moreover, better communication would help to improve the Organization's public image in donor countries, which were increasingly doubtful about the usefulness of the United Nations. | Кроме того, более совершенная коммуникация позволит распространять позитивное представление об Организации среди общественности стран-бенефициаров, которая все меньше и меньше верит в полезность Организации Объединенных Наций. |
| Thanks for planting that image in my mind. | (бабино) Спасибо, теперь в моей голове будет эта картинка. |
| An image has become 5 times bigger! | Картинка стала в 5 раз больше! |
| That image reminded me of something. | Эта картинка мне кое-что напомнила... |
| The plug-in also automatically creates a reference to a full-size image if the picture has the thumbnail inside the article. | Кроме того плагин автоматически создает ссылку на полноразмерную картинку в статье, если картинка имеет мини-эскиз. |
| Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. | Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен. |
| That has greatly enhanced the image of the Organization in the international community. | Это значительно повысило авторитет нашей Организации в глазах международного сообщества. |
| The image and activities of the police are seriously undermined by cases where their members are involved in corruption and criminal acts. | Авторитет и действия полиции серьезно подрывают случаи коррупции и участия ее сотрудников в преступных деяниях. |
| Given its activism, image and leadership, we have little doubt that these initiatives will strengthen the Department's overall effectiveness. | Учитывая активную работу, авторитет и видную роль Департамента, мы не сомневаемся в том, что эти инициативы приведут к повышению общей эффективности Департамента. |
| Describing the Department as a public voice to promote the purposes and image of the United Nations, he called for strengthening that partnership. | Назвав Департамент «рупором, доносящим до общественности информацию о целях Организации Объединенных Наций и утверждающим ее авторитет», он призвал укреплять это партнерство. |
| Corruption, a failing economy, growing public awareness of the harsh repressive measures taken by the regime, and the military defeat in the Falklands War, eroded the public image of the regime. | Коррупция, падение экономики, рост знаний населения о репрессиях властей и поражение в Фолклендской войне подрывали авторитет режима. |
| This is the only known image of him that we have. | У нас есть только эта его фотография. |
| When you paste an image, it's just paper and glue. | Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей. |
| I was sitting next to someone at dinner the other day, andthey were saying there's this great image of the Queen sittingoutside William Hill. | Недавно я сидела рядом с кем-то за ужином, и онрассказывал, что есть отличная фотография королевы, сидящей рядом сбукмекерской конторой Уильям Хилл. |
| (If you use the standalone version of Enhancer just run it and open the image there. | Сразу же после вызова плагина фотография будет обработана с учетом параметров, заданных по умолчанию. |
| Before you start colouring the photo, call the command Auto Levels by selecting the menu item Adjustment - Auto Levels from the menu Image of Adobe Photoshop. | Эта фотография сделана в начале 50-х годов XX века в Англии на лугу Раннимид. Девушка расположилась на траве, на заднем фоне кто-то лежит и наслаждается солнцем, кто-то просто прогуливается, а вдалеке видны здания в окружении деревьев. |
| This image was taken by one of our probe droids. | Этот снимок был сделан одним из наших зондов. |
| We used this image in our campaign during the Africa Cup to illustrate how people's dreams are also shattered. | Мы использовали этот снимок в нашей кампании во время африканского чемпионата по футболу, чтобы показать, как рушатся мечты людей. |
| X-ray (referral, image only) | Рентгеноскопия (по направлению, только снимок) |
| This is the image from Mars. | Вот снимок с Марса. |
| Nancy's husband has been sleeping on the couch. "emailing image to address book"? | На этом диване спал муж Нэнси. Отправить снимок и-мейлом в адресную книгу? |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| The image wasn't clear. | Картина была не четкой. |
| Doesn't the image you have of yourself shatter? | Не исчезает ли картина целостности мира, которую ты создал перед собой? |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| A 1910 article in New York World about the Exhibition of Independent Artists included an image of Luks' The Wrestlers despite the fact that the painting did not appear in that exhibition. | Интересно, что в статье «New York World» о выставке независимых художников, состоявшейся в 1910 году, была описана картина Лакса, хотя она там не выставлялась. |
| The very image of the Conference in the eyes of public opinion depends upon it. | От этого зависит сам престиж Конференции в глазах общественности. |
| By taking an active role in preventing and combating trafficking, companies can enhance their brand image and reputation among consumers, investors and other influential stakeholders. | Активно участвуя в предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, компании могут поднять престиж своей торговой марки и улучшить свою репутацию среди потребителей, инвесторов и других влиятельных сторон. |
| Their actions can affect an enterprise's brand image, its financial performance, and even its license to operate. | Их действия могут влиять на такие моменты, как престиж торговой марки предприятия, его финансовые показатели и даже получение официальной лицензии на ведение деятельности. |
| Your expertise, image, prestige. | Вашу экспертную оценку, имидж, престиж. |
| As such, the image of the Nobel is... | Премия финансируется из частных источников... а ее престиж... |
| to apply the conversion result to the image and close the program. | чтобы применить результат конвертации изображения в карандашный рисунок и закрыть окно плагина. |
| Double-click on the Eraser icon to clear the entire image. This is equivalent to using the Clear option on the Image menu. | Дважды щёлкните на пиктограмме ластика, чтобы полностью очистить рисунок. Это действие эквивалентно использованию пункта Очистить меню "Изображение". |
| To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. | Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне. |
| If for this reason you find it impossible to read the words, you can change the image by clicking 'New image'. | Если не удаётся прочитать слова из САРТСНА, рисунок можно заменить при помощи кнопки «Поменять САРТСНА». |
| In the Blend Mode, the program does not only smoothen the borders of the inserted object and adjusts its color range, but it also makes the object semi-transparent, so that the texture and the relief of the primary image can be seen through. | В режиме Смешивание (Blend Mode) вставленный фрагмент полностью адаптируется под фоновое изображение: сглаживаются края и изменяется цвет всего фрагмента, подстраиваясь под окружающие его цвета фонового изображения, а сквозь вставленный фрагмент просвечивает рисунок и текстура самого фонового изображения. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| And then she looks at me, then she looks at the image, Then back at me, then back at the image. | Она смотрит на меня, потом на фото, потом опять на меня и снова на фото. |
| Soon, she doesn't know what is me, What is the image. | Скоро она перестает различать, где я, а где чужое фото. |
| All right, get Rojas' image out there with Pulpo's citywide... all airports, train, bus stations, and keep hitting the bushes. | Ясно, берите фото Рохаса, и пройдитесь по райноу Пульпо... все аэропорты, поезда, автобусные остановки, и не светитесь сильно. |
| Just create an Action in your image editor and apply the plug-in with the same settings to a folder full of images. | Enhancer исправляет недодержанные фотографии, снимки, сделанные против солнца, помогает избавиться от тумана или дымки, а также позволяет отфокусировать фото, сделать акцент на определенных частях изображения. |
| Knowing that many people often misrepresent themselves on the Internet, I did a reverse image search, and the photos were stolen from this guy. | Часто в интернете люди выдают себя за других, так что я выяснил, что фото украдены у этого парня. |
| That Izzy is the spirit and image of his father. | Иззи - точная копия своего отца. |
| The spitting image of his father. | Точная копия своего отца. |
| See, she's the spitting image of our mom. | Она точная копия нашей мамы. |
| And you walked in, the spitting image of your mother. | И ты ходила, вылитая копия своей матери. |
| This is a local image of the site home-page. | Вот локальная копия картинки того, как выглядела заглавная страница сайта. |
| The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. | Стратегия заключается в обеспечении эффективного воздействия на общественное мнение об Организации и в содействии созданию целостного представления о том, как действует система Организация Объединенных Наций. |
| Risk of failure consequences (risk of life, damage to property, loss of service, cost of failure, environ-mental effects, public image) | Опасность возникновения аварии (риск для жизни, материальный ущерб, вывод из эксплуатации, издержки вследствие аварии, последствия для окружающей среды, общественное мнение) |
| She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. | Она также выразила мнение о том, что информационные центры играют важную роль в плане обеспечения сохранения наследия МТБЮ в Сербии, где репутация Организации Объединенных Наций пострадала из-за отрицательного восприятия деятельности МТБЮ. |
| Furthermore, the Director General of the Haitian National Police suggested the implementation of a community policing approach to change the behaviour of the police, improve their image and enhance communication with the population. | Кроме того, Генеральный директор Гаитянской национальной полиции выразил мнение о том, что в целях изменения поведения полицейских, улучшения их репутации и улучшения связей с населением следует применить подход к обеспечению правопорядка с опорой на общины. |
| The general provisions, which relate to the public service as a legal entity, deal with the role of the public service and its obligation to restore and enhance its efficiency, its legitimacy, its credibility and its image. | Она также поддерживает мнение МООНВАК о том, что при определении приоритетов инвестиций в экономику должно осуществляться под руководством МООНВАК, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность использования предоставленных средств. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| After the registration of Image Box you do not have to reinstall the program, all the settings and data are saved. | После регистрации Image Box не требуется переустановка программы, все ваши настройки и данные сохраняются. |
| Image Resize Guide gives you "smart" picture size reduction. | Image Resize Guide является программой "умного" уменьшения размера фотографий. |
| The aliens in District 9 were designed by Weta Workshop, and the design was executed by Image Engine. | Внешний вид пришельцев мира «района Nº 9» был создан за счёт специальных эффектов Weta Workshop, а разработкой дизайна занималась компания Image Engine. |
| Mirror Image is an album by the band Blood, Sweat & Tears, released in 1974. | Mirror Image (с англ. Зеркальное отражение) - студийный альбом американской рок-группы Blood, Sweat & Tears, вышедший в 1974 году. |
| In 2000, the movie was released on DVD by Image Entertainment, but has been discontinued since. | В 2000 году фильм был выпущен на DVD компанией Image Entertainment, но более не издавался. |
| It is generally recommended that when these new image display techniques are used: | Обычно при использовании этих новых методов отображения информации рекомендуется следующее: |
| It should be used in place of this raster image when superior. | Его следует использовать вместо этой растровой версии для более качественного отображения, если только он её не хуже. |
| Figure 4: A view on RadialContext: the main menu, the tab menu and the image menu with help text. | Figure 4: Виды Радиального контекста: главное меню, меню вкладок и меню отображения со вспомогательным текстом. |
| In the 1970s, a third Senate office building, the Hart Senate Office Building was built next to the Dirksen Building on a spot originally intended for a mirror image of the Dirksen Senate Office Building. | В 1970-х гг., третье офисное здание Сената, имени Харта, было построено рядом со зданием Дирксена на месте, первоначально предназначенном для зеркального отображения офисного Здания Сената США имени Дирксена. |
| Pointer Coordinates: In the lower left corner of the window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates (that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the pointer is within the image boundaries. | В левом нижнем углу окна расположена прямоугольная область используемая для отображения текущих координат указателя (положение мыши, если вы используете мышь), когда указатель расположен в пределах границ изображения. |