| I've got an image of the area around the finish line. | У меня есть изображение окрестностей вокруг финишной прямой. |
| Could it be a holographic image? | Это может быть какое-то голографическое изображение? |
| However, when a certain type of image is tied with music it becomes something alluring that could contain the danger of ruining a person. | А вот когда изображение сопровождается музыкой, возникает очарование, способное разрушить человека. |
| This option decomposes image into three greyscaled layers, layer "L" for Luminance, layer "A" for colors between green and red, layer "B" for colors between blue and yellow. | При выборе этого параметра, изображение разбирается на три серых слоя: слой для яркости, слой для цветов между зелёным и красным и слой для цветов между синим и жёлтым. |
| The spacecraft was 10,760 kilometres (6,690 mi) from Ida and 10,870 kilometres (6,750 mi) from Dactyl when the first image of the moon was captured, 14 minutes before Galileo made its closest approach. | Космический аппарат находился на расстоянии 10760 км от Иды и 10870 км от Дактиля, когда было получено первое изображение спутника, за 14 минут до этого КА пролетел на минимальном расстоянии от спутника. |
| In particular, does the Government plan to change school textbooks, curricula and teaching methods with a view to promoting a non-stereotypical image of women and supporting equality between women and men? | В частности, планирует ли правительство пересмотр школьных учебников, учебных планов и методов обучения, с тем чтобы распространять свободный от стереотипов образ женщины и содействовать достижению равенства женщин и мужчин? |
| (a) Reporting to different institutions, particularly the media, about the publication of news or reports that damage the image of the Gypsy people or reinforce stereotypes of and prejudice against that population group; | а) подача жалоб в различные инстанции и прежде всего в различные средства массовой информации по поводу публикования сообщений или докладов, которые подрывают образ цыганского народа или укрепляют стереотипы или предрассудки по отношению к этой группе населения; |
| The image will wash away easier - | Твой образ сотрется гораздо проще... |
| Although Harrison was comfortably wealthy and well educated, his "log cabin" image caught fire, sweeping all sections of the country. | Хотя на самом деле Гаррисон был обеспеченным и высокообразованным, его образ «человека из хижины» был воспринят по всей стране. |
| Image is everything, mate. | Образ - наше всё, чувак. |
| And our family has a lot of responsibilities that come with that, an image to maintain. | И в нашей семье полно обязанностей, чтобы поддерживать имидж. |
| Even undercover, I have an image to keep. | Даже на секретной работе я должна блюсти свой имидж. |
| While some of these policies amount to little more than improving their public image, in some cases, corporations are taking real action to respect human rights. | Хотя в некоторых случаях эта политика является не более чем попыткой улучшить свой имидж в глазах общественности, в ряде случаев корпорации принимают реальные меры по соблюдению прав человека. |
| Professionalism and experience allow Actis Systems' designers to develop all necessary corporate identity components - from logos to official stationery - effectively reflecting the client company's image. | Профессионализм и многолетний опыт позволяют дизайнерам Actis Systems разрабатывать все элементы корпоративного стиля: от логотипа до фирменных бланков, - воплощая в них общий имидж компании. |
| China might not agree, but such a move might at least return the issue to the back burner, while reinforcing Japan's image as a peaceful power. | Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны. |
| The image of the Electoral Council has been further tarnished by in-fighting among its members and by a financial scandal. | Репутация Совета по выборам еще больше пострадала от разногласий среди его членов и финансового скандала. |
| It concluded that UNV has proved to be dynamic and responsive to changing and expanding demands, with a high degree of commitment to continuous improvement, an enhanced profile, a distinctive image and strengthened core values. | В нем сделан вывод о том, что для ДООН характерны динамичное и оперативное реагирование на изменение и расширение спроса, высокая степень приверженности делу дальнейшего совершенствования, высокие показатели деятельности, прочная репутация и верность базовым ценностям. |
| The company's image was at stake. | Репутация компании под угрозой. |
| It had an impact on business competiveness, as in the era of globalization companies needed a variety of skills, innovativeness, image and reputation, and a human resource pool. | Она влияет на деловую конкуренцию, поскольку в эпоху глобализации компаниям требуются самые различные навыки, инновационность, имидж и репутация, а также резерв людских ресурсов. |
| The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. | Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне. |
| The media, although capable of playing such a role, had so far perhaps retarded the rate at which women's public image had changed. | Средства массовой информации, хотя способны играть такую же роль, как до сих пор, по-видимому, не успевают следить за тем, как меняется представление об образе женщины в обществе. |
| And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past. | У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом. |
| These are enterprises concerned with conveying an image of broad-mindedness, probably because their customers are mainly women. | К ним относятся предприятия, стремящиеся составить о себе представление как о сторонниках открытого подхода, что, вероятно, прежде всего объясняется тем, что большую часть их клиентуры составляют женщины. |
| The Necker cube is sometimes used to test computer models of the human visual system to see whether they can arrive at consistent interpretations of the image the same way humans do. | Куб Неккера иногда используется для проверки компьютерной модели человеческой системы восприятия, может ли эта модель достичь целостное представление образа тем же способом, что и у человека. |
| When the image on the screen goes dark, you'll have a more specific idea of the camera's location. | Когда экран затемнится, у вас появится более конкретное представление о месте расположения камеры. |
| Well... I have this image in my head and erm, I'm not sure if it's a memory or if it's something that I just made up but... when she disappeared, all I was told was that she'd gone away. | Ну... у меня в голове стоит картинка... и... я не вполне уверена, воспоминание ли это или я просто что-то придумала, но... когда она исчезла, всё, что я сказала - что она ушла. |
| Then the previous image was faked? | Значит предыдущая картинка подделка? |
| When we think of "Africa," what image arises? | Какая картинка возникает у нас в уме, когда мы начинаем думать об Африке? |
| At 7:47:30 a.m., controllers in the TsUP saw the image from Soyuz-TM 17's external camera shake violently, and Serebrov reported that Soyuz-TM 17 had hit Mir. | В 7:47 наблюдатели в ЦУПе увидели, что картинка от внешней камеры Союза ТМ-17 сильно вздрогнула, и Серебров сообщил, что они задели Мир. |
| The first is an image associated with your rank; generally these take the form of stars or blocks indicating how many posts you have made or your status on the forums. | Первая картинка относится к вашему званию, обычно это звёздочки, указывающие на то, сколько сообщений вы оставили в форуме или на ваш статус в этом форуме. |
| The damage to the image of peacekeepers and DPKO must be repaired. | Необходимо восстановить авторитет миротворцев и ДОПМ. |
| Through its sales publications, UNIDO seeks to promote its image worldwide as the focal point of the United Nations in all matters concerning sustainable industrial development. | З. Путем продажи своих изданий ЮНИДО стремится повышать свой авторитет в мире в качестве центра Организации Объединенных Наций по координации всех вопросов, касающихся устойчивого промышленного развития. |
| After so many years of prestige, that's the image you're leaving? | Имея такой авторитет, ты уходишь подобным образом? |
| It particularly stressed the importance of the UN/ECE in the original concept of the project and its present image in the sector. | В частности, участники совещания подчеркнули важную роль, которую ЕЭК ООН сыграла в разработке первоначальной концепции проекта, и обратили особое внимание на ее нынешний авторитет в этой отрасли. |
| A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. | Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций. |
| Please make sure that image is removed before the team returns. | Пожалуйста, убедитесь, что эта фотография будут изъята до того, как команда вернется. |
| I was sitting next to someone at dinner the other day, and they were saying there's this great image of the Queen sitting outside William Hill. | Недавно я сидела рядом с кем-то за ужином, и он рассказывал, что есть отличная фотография королевы, сидящей рядом с букмекерской конторой Уильям Хилл. |
| When finished name and save the layered image as a.psp file. This will retain the separate layers, which if required can be renamed before saving. | Если же вы уверены, что фон подобран идеально и фотография дальнейшей обработки не требует, можно объединить все слои в один: пункт меню Layers -> Merge-> Merge All (Flatten). |
| Mesentery - 7579 Image not available | Брыжейка - 7579 Фотография отсутствует |
| Bones - 7679 Image not available | Кости - 7679 Фотография отсутствует |
| Let me see that image you took last night of the clot in his lung. | Дайте посмотреть на вчерашний снимок... тромба в его легких. |
| Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image time to be the time difference exceeds this setting, no match will be attempted. | Установить максимальное расхождение между точкой трека GPS и временем создания снимка. Если разница будет больше указанной, снимок не будет выбран. |
| If the image is edited so that each eye sees a different image, then the image will appear to be 3D. | Если изображение отредактировать так, чтобы каждый глаз видел отдельное изображение, составной снимок получится объёмным. |
| What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades? | Что же всё-таки прекраснее, подумал я, - этот снимок молодой пары влюблённых, которые только обрели друг друга, или образ двух людей, которые хранят это фото десятилетиями? |
| Our artist collaborator, Ross Goodwin, has done experiments involving a camera that takes a picture, and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks, based on the contents of the image. | Наш сотрудник, художник Росс Гудвин, провёл эксперимент с камерой, на которую делал снимок, а в рюкзаке у него был компьютер, пишущий стихи посредством нейронных сетей, которые брали за основу фотографию. |
| Seeing as that whole image terrifies me, | Такая картина меня просто ужасает. |
| This has implications for the question of whether the painting was ever intended as a portrait of an individual, or, as is generally thought more likely, is an idealized and generalized image of a type. | Это имеет значение для вопроса о том, была ли картина когда-либо задумана как портрет человека, или, как обычно считается, является идеализированным и обобщённым изображением типа. |
| Deaths owing to suicide/homicide present a stability image for women. | Что касается смертности вследствие самоубийств/убийств среди женщин, то здесь наблюдается стабильная картина. |
| Particularly gruesome is the image of the brutal activities of the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone who blatantly offended the decency of humanity by indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children in the face of a helpless Government. | В особенности отвратительна картина жестоких действий мятежников Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, которые нагло попрали человеческое достоинство, отрубив сотням людей, в том числе женщинам и детям, конечности на глазах у беспомощного правительства. |
| It's a digital-art image by Elrothiel that puts Andy Bell into the game 'riding Robot Unicorn across the purple-grassed lands of Harmony! | Это цифровая картина, выполненная Elrothiel, которая поместила Энди Белла в игру и он "поскакал верхом на роботе-единороге через поросшую пурпурной травой страну Гармонии!"... |
| There is growing concern among governments and industry about the continuing fierce competition between schemes, which is seen as weakening the image of wood as an environmentally friendly material. | Е. Правительства и промышленность высказывают все большую озабоченность по поводу продолжающейся острой конкуренции между системами, которая, по общему мнению, подрывает престиж древесины как экологически благоприятного материала. |
| Its purpose is to smear the image of the State and the Army and to violate the dignity of the women of that peaceful village. | Цель этой кампании - запятнать престиж государства и армии и опорочить достоинство жительниц этой мирной деревни. |
| The Global Compact, a United Nations initiative for voluntary corporate citizenship, has, unfortunately, seen a number of tobacco companies join this initiative and improve their image as socially responsible companies. | Глобальный договор, инициатива Организации Объединенных Наций в области обеспечения добровольной коллективной гражданской ответственности, к сожалению, исходит из того, что ряд компаний, присоединившись к этой инициативе, улучшат свой престиж как социально ответственных компаний. |
| Review UNHCR's communication strategy and enhance the Office's image through appropriate visibility (including with the media); | пересмотреть стратегию УВКБ ООН в области коммуникаций и повысить его престиж, добиваясь того, чтобы деятельность Управления стала более заметной (в том числе с помощью средств массовой информации); |
| As such, the image of the Nobel is... | Премия финансируется из частных источников... а ее престиж... |
| Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. | Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |
| box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. | установлен, то при обновлении и загрузке документа растровый рисунок перезагружается. |
| The image above illustrates this concept. | Рисунок выше иллюстрирует эту концепцию. |
| With this programms you may convert SRTM-data to image and edit it. | С их помощью Вы преобразовываете поверхность Земли в рисунок, который вы можете редактировать по своему вкусу. |
| Now, this is reputed to be an image from the Occido Lumen. | Считается, что этот рисунок из "Окцидо Люмен". |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| We don't have an image for Matthew Kellog. | У нас нет фото Мэтью Келлогга. |
| Some international media have proposed that the image was staged. | Некоторые международные СМИ также предложили, чтобы фото было постановочным. |
| Had them use the photo you gave me to reconstruct her image. | Они использовали фото, которое вы мне дали, и восстановили ее изображение. |
| It wouldn't do much for their image if this got into the papers. | Их имиджу бы не повредило, если бы фото попали в газеты. |
| How sweet of you to keep my image next to your heart. | Как мило с твоей стороны, Мэттью... хранить моё фото прямо под сердцем. |
| A copy is just an identical image. | Копия это всего лишь копия. |
| He's the spitting image of Lydia. | Он точная копия Лидии. |
| You're the spitting image of your mother. | Ты - копия своей матери. |
| (External image 1, External image 2). | (Копия 1 (недоступная ссылка)), (Копия 2). |
| And you walked in, the spitting image of your mother. | И ты ходила, вылитая копия своей матери. |
| It should build a positive image of our continent and determine the role that it could play in economic, political, social and cultural spheres. | Необходимо сформировать позитивное мнение о нашем континенте и определить роль, которую он мог бы играть в экономической, политической, социальной и культурной сферах. |
| The Section needs to cast off this image of wood as a 'traditional' material, with no relevance to modern technologies, circumstances and concerns. | З. Секции необходимо развеять бытующее мнение о том, что древесина является "традиционным" материалом, который не отвечает современным технологическим требованиям, условиям и задачам. |
| Risk of failure consequences (risk of life, damage to property, loss of service, cost of failure, environ-mental effects, public image) | Опасность возникновения аварии (риск для жизни, материальный ущерб, вывод из эксплуатации, издержки вследствие аварии, последствия для окружающей среды, общественное мнение) |
| One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". | В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете". |
| "Every citizen shall have the right to freely express and diffuse his opinion by speech, by writing, by image and by all other means of communication. | Свобода печати также гарантируется Конституцией, в статье 2 которой предусмотрено, что "любой гражданин имеет право свободно выражать и распространять свое мнение в устной и письменной форме, с помощью изображений или любого другого средства коммуникации. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Flexibility: the translations can be supplied in various formats (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) and ways (CD, e-mail, printed, bound). | Варианты: переводы выполняются в различных форматах (.doc, .xls, .txt, .ppt, .pdf, image) и предоставляются заказчику любым способом (CD, e-mail, напечатанный текст, брошюра, буклет и т.д.). |
| Public Image Ltd returned in 2009, after a 17-year hiatus. | Public Image Ltd. возвратились после 17 летнего перерыва. |
| The Cracked site also includes a blog, videos, forums, a writer's workshop, five weekly Image Manipulation contests called Photoplasty, and small, one-shot articles called "Quick Fixes". | Сайт «Крэкед» также включает в себя блог, видео, форумы, мастерскую писателя, пять еженедельных конкурсов Image Manipulation, называемых Photoplasty и короткие статьи под названием «Быстрые исправления». |
| Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. | Затем в области 'Image to Burn' ('Образ для записи') укажите свой ISO-файл. |
| "Flowers of Romance" is a song by Public Image Ltd. | «Flowers of Romance» - песня британской музыкальной группы Public Image Ltd с одноимённого альбома коллектива. |
| As a first step, rather than selecting a single option, the Expert Group decided that some options could already now be discarded, i.e. the options to include a scanned image of the document as part of the declaration. | В качестве первого шага Группа экспертов постановила, что, вместо того чтобы выбрать один из вариантов, уже сейчас можно отказаться от некоторых вариантов, например от варианта включения в декларацию сканированного отображения документа. |
| It should be used in place of this raster image when superior. | Его следует использовать вместо этой растровой версии для более качественного отображения, если только он её не хуже. |
| The inventive device comprises N parallel adders, N weight number multipliers and N image compression units. | Устройство содержит N параллельных сумматоров, N блоков умножения на весовые коэффициенты и N блоков сжатия отображения. |
| With this kind of imaging - this kind of infrared, ultraviolet, invisible light imaging - we were never going to image through the gold ground forgeries. | Но мы не собирались применять такой тип отображения, используя инфракрасное, ультрафиолетовое, невидимое излучение, для просвечивания изображений на золотом грунте. |
| This parameter defines the way the image is scaled in the Image Window after opening. | Определяет способ отображения изображения в окне программы при его открытии. |