| And TARU, see if they can retrieve an image off this laptop. | И проверьте, может ли технический отдел извлечь изображение из ноутбука. |
| On each screen an image will be projected. | На каждом экране Ты можешь спроецировать любое изображение, какое только пожелаешь. |
| The windscreen shall first be examined by a simple scanning technique to establish the area giving the strongest secondary image. | Вначале проверяется ветровое стекло с помощью простого метода для определения участка, дающего наиболее значительное вторичное изображение. |
| The image overlay appears in the 3D viewer and the item is displayed in the Temporary Places folder in the Places panel. | Накладываемое изображение появляется в средстве трехмерного просмотра, и элемент отображается в папке Временные метки на панели Метки. |
| The Mojing stated that the "collecting place" (pinhole) was an empty hole "like the sun and moon depicted on the imperial flags," where an image could be inverted at an intersecting point which "affects the size of the image." | В трактате сказано, что «собирательное место» (небольшое отверстие) является пустой дырой, «подобной солнцу и луне, изображённых на императорском флаге», которая может перевернуть изображение в пересекающихся точках и которая «влияет на размер изображения». |
| And I'm trying to create an image... stylish, cool, A-list. | Я пытаюсь создать образ стильный, классный, А-класса. |
| This image is strengthened each time the caudillo engages in confrontation with some large, and usually vaguely defined, enemy: the Empire or the United States, the oligarchies, the traditional parties, or the transnational corporations. | Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником: например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации. |
| Note: We constantly adding new features to our products so demo image is replaced from time to time and it is recommended to write image on CD/RW media (not on CD-R). | Внимание! Рекомендуется запись на CD/RW, так как функциональность SGpbx постоянно дополняется новыми возможностями и образ загрузочного диска демо-версии будет регулярно обновляться. |
| At the end of the film Jabbenwocky where you have the wardrobe with an empty suit of grown-up clothes and a cat, turning round and round desperately in a cage, you actually have an image, which is virtually drawn from the Finst Manifesto, | В конце фильма Бармаглот, когда мы видим гардероб с пустым взрослым костюмом, и кошку, которая отчаянно мечется в клетке, мы на самом деле видим образ, фактически срисованный из Первого Манифеста, и говорящий именно об утраченном воображении, |
| The announcement of the album's release included a press photo that featured the phrase "British Image 1" spraypainted behind Blur members (who were dressed in a mixture of mod and skinhead attire) and a Mastiff. | К сообщению о выходе альбома было добавлено фото с надписью «British Image 1» («Британский образ 1»), сделанная в виде граффити на заднем фоне, за группой (одетой в смесь одежды модов и скинхедов) и питбулем. |
| It has now become a battle for public image. | Теперь это превратилось в битву за имидж. |
| That image of Africa had a negative impact on the continent's economic activities and discouraged potential investors. | Такой имидж Африки отрицательно сказывается на развитии экономической деятельности на континенте и не вызывает чувства доверия у потенциальных инвесторов. |
| Our pro bono work is good for the firm's image. | Работа на общественных началах хорошо влияет на имидж фирмы. |
| On the other hand, they have painted themselves as sworn enemies of the left's supposed moral relativism - an image for which the recourse to religion is obviously helpful. | С другой стороны, они изображают себя заклятыми врагами левого нравственного релятивизма. Это имидж, при котором обращение за помощью к религии весьма полезно. |
| Fearing that Heart's lead singer's figure would compromise the band's image, record company executives and band members began pressuring her to lose weight. | Опасаясь, что это может испортить имидж группы, рекорд-компания и участники группы начали принуждать её сбросить вес. |
| When someone's image has been tarnished like that, it's hard for some people to see past it. | Когда чья-то репутация так испорчена, некоторым людям тяжело увидеть нечто большее. |
| It further noted that, despite the legislative and institutional framework to address the allegations of police misconduct, the image of the police still seems negative. | Далее было отмечено, что, несмотря на наличие законодательной и институциональной базы для проверки утверждений о неподобающем поведении полиции, ее репутация, как представляется, по-прежнему остается отрицательной. |
| Formally, the Council will be responsible for the fulfilment of the ICP mission and for making sure that its image is commensurate with the role it plays in shaping assessments of the world economy. | Официально Совет будет отвечать за достижение целей ПМС и за обеспечение того, чтобы ее репутация соответствовала той роли, которую она играет в оценке состояния мировой экономики. |
| We should admit that, despite the tremendous amount of time and resources we devote to this matter, the fruits are becoming more marginal and that we are sending out a negative image of the General Assembly. | Нужно признать, что, несмотря на массу времени и ресурсов, которые мы уделяем этому вопросу, результаты становятся все менее и менее осязаемыми, а из-за этого страдает репутация Генеральной Ассамблеи. |
| The company's image was at stake. | Репутация компании под угрозой. |
| You have a bad self image. | У тебя неправильное представление о себе. |
| The popular image of a successful entrepreneur who builds a financial, commercial or production empire from scratch, using only entrepreneurial abilities, is a myth in the Russian Federation. | Одним из бытующих в Российской Федерации мифов является распространенное представление об успешном предпринимателе, который, используя только предпринимательские возможности, на пустом месте создает финансовую, коммерческую или производственную империю. |
| (a) Promote a positive image of Africa as a safe place for business and investment; | а) пропагандировать позитивное представление об Африке как о безопасном регионе для коммерческой деятельности и инвестиций; |
| A balanced image of the United Nations in all its complexity must be projected, and the United Nations system, for its part, might need to make an effort to meet the demands of the media. | Следовало бы создать сбалансированное представление об ООН во всей ее сложности, и, вероятно, необходимо, чтобы система ООН, в свою очередь, попыталась учесть требования средств массовой информации. |
| But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. | Эти бедные фермеры, обрабатывавшие землю вручную или с помощью животных, получали урожаи, сопоставимые с результатом беднейших хозяйств сегодняшней Западной Африки. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого. |
| Is there a single image or a series of images? | Есть одна картинка или серия изображений? |
| You realise that image will stay with me for the rest of my life? | Ты понимаешь, что эта картинка будет преследовать меня до конца жизни? |
| It's like the image you get when you Google the word rock | Он словно первая картинка по запросу "камень" в Гугле. |
| Hardware decoder h. performs all the actions required to make HDTV image be similar to HDTV image but not a bit improved version of SDTV. | Аппаратный декодер h. делает все необходимые действия, чтобы картинка HDTV была именно HDTV, а не чуть улучшенным вариантом SDTV. |
| I installed the latest drivers of version 9.5 as a result I had image glitching and BSOD constantly appearing. | Поставил последние драйверы версии 9.6 - картинка дергается, постоянные BSOD. |
| And if you want to rehabilitate your image, perhaps that's where you should start. | И если вы хотите восстановить своей авторитет, возможно, именно с этого и надо начать. |
| An all-round approach was adopted for leather products: quality improvement, export development and the organization of a major regional event successfully generated trade opportunities, created awareness and established a sectoral image. | Комплексный подход был применен в отношении продукции из кожи: повышение качества, развитие экспорта и организация крупного регионального мероприятия успешно содействовали созданию возможностей для торговли, обеспечили осведомленность и повысили авторитет сектора. |
| Given its activism, image and leadership, we have little doubt that these initiatives will strengthen the Department's overall effectiveness. | Учитывая активную работу, авторитет и видную роль Департамента, мы не сомневаемся в том, что эти инициативы приведут к повышению общей эффективности Департамента. |
| Thanks to the efforts of the Director-General, there had been clear improvements in recent years in the international image of the Organization and in the quality of its services and staff. | Благодаря усилиям Генераль-ного директора за последние годы заметно повысился международный авторитет Организации, а также качество ее услуг и уровень квалификации персонала. |
| With the image of the United Nations in the Middle East region at a low point, the United Nations should avoid being the purveyor of anachronistic and unhelpful agendas and give an honest, objective presentation of information. | С учетом того, что авторитет Организации Объединенных Наций в регионе Ближнего Востока и без того невысок, Организации стоило бы воздерживаться от роли проводника устаревших и бесполезных повесток дня и стараться обеспечивать честное и объективное представление информации. |
| Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I taken just last year. | Вот замечательная фотография меня с одним из моих спасителей, Энди, сделанная в прошлом году. |
| This is an image from Saturday, photographed by the Aqua satellite, but through the Uniview software. | Это субботняя фотография сделанная спутником Аква, но через ПО Uniview. |
| This image in particular really captured our attention at the time, because it so much sums up is a shot from the Brooklyn-Battery Tunnel. | Эта фотография всё время привлекает наше внимание, потому что она точно передаёт всю суть трагедии. |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| New shoulder cut image and description: "OUTSIDE SHOULDER PAIR" (Butterfly) | Новая фотография и описание лопаточного отруба: "НАРУЖНАЯ СТОРОНА НЕРАЗДЕЛЕННЫХ ЛОПАТОК" (Отруб "бабочка") |
| I pulled up a satellite image of this maze before I came. | Я загрузил спутниковый снимок этого лабиринта, перед тем как прийти. |
| Now, we've been able to pull together a much clearer image of the guy Dante said he was with. | Теперь мы можем получить более четкий снимок парня, с которым, по словам Данте, он был. |
| Well, this image you've all seen. | Вы все видели этот снимок. |
| Pull up a satellite image. | Покажи снимок со спутника. |
| Our artist collaborator, Ross Goodwin, has done experiments involving a camera that takes a picture, and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks, based on the contents of the image. | Наш сотрудник, художник Росс Гудвин, провёл эксперимент с камерой, на которую делал снимок, а в рюкзаке у него был компьютер, пишущий стихи посредством нейронных сетей, которые брали за основу фотографию. |
| I have had that image in my head every day for 15 years. | Эта картина была в моей голове каждый день все 15 лет. |
| This image is... quite disturbing. | Эта картина... весьма тревожна. |
| Isn't that a nice image? | Отличная картина, правда? |
| The painting entered the golden fund of Soviet art, as one of the best embodiment of the image of Soviet man. | Картина вошла в «золотой фонд» отечественной живописи как одно из лучших воплощений образа советского человека. |
| Despite some experts noticing discrepancies between the painting on display and the published Post image, the painting on display was believed to be the original. | Несмотря на замеченные некоторыми экспертами расхождения между выставленной картиной и её изображением на обложке The Saturday Evening Post картина считалась оригиналом. |
| Is the image of the television station more important than human lives? | Неужели престиж телекомпании важнее чем человеческие жизни? |
| This is not altogether surprising as it will take some time for the Institute fully to restore its image, though the present financial climate has not helped matters. | Это отнюдь не вызывает удивления, поскольку потребуется некоторое время, для того чтобы Институт в полном объеме восстановил свой престиж, хотя нынешняя финансовая обстановка решению этих проблем не способствует. |
| Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon), replying to Mr. Prado Vallejo, said that attacks on the image of the nation referred to cases of high treason and espionage on behalf of a foreign Power in wartime. | Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон), отвечая на вопрос г-на Прадо Вальехо, говорит, что к категории посягательств на престиж нации относятся случаи государственной измены и шпионажа в пользу других государств в военное время. |
| Ms. Chen Peijie said that United Nations officials and experts who had committed criminal acts must be held accountable under criminal law in order to protect the image, prestige and credibility of the United Nations. | Г-жа Чэнь Пэйцзе говорит, что должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций, совершивших преступные деяния, следует привлекать к ответственности согласно уголовному праву, для того чтобы защитить репутацию, престиж и авторитет Организации Объединенных Наций. |
| (a) To underline the centrality of the role of the President and to enhance the image of the Presidency and the General Assembly so as to contribute towards a more positive image for the United Nations as a whole; | а) подчеркнуть центральную роль Председателя и поднять престиж этой должности и самой Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы содействовать формированию более позитивного имиджа Организации Объединенных Наций в целом; |
| I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. | Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок. |
| Anastasia (St. Petersburg, Russia) shows how to create a nice image even if you have not yet mastered Photoshop. | Анастасия (Санкт-Петербург, Россия) рассказала, как создать симпатичный рисунок, если вы ещё не освоили Adobe Photoshop. |
| Figure 6: Enter credentials for deploying the image. | Рисунок 6: Введите мандаты для установки образа. |
| Figure 13: Verifying that John's computer was deployed using the captured image of the reference computer. | Рисунок 13: Проверка того, что компьютер Джона был установлен с помощью снимка образа с эталонного компьютера. |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| Send this image to organized crime. | Отправь фото в отдел оргпреступности. |
| Soon, she doesn't know what is me, What is the image. | Скоро она перестает различать, где я, а где чужое фото. |
| For single-image categories, each image is a separate entry, so the number is used to distinguish between the entries. | Для категорий единичных снимков каждое фото вводится отдельно, этот номер - для того, чтоб распределить между отдельными снимками. |
| And I had James enhance the image of the driver and then cross-reference that with customers who bought over-the-counter insulin in the five boroughs in the last 72 hours, and... | Джеймс увеличил фото водителя и прогнал по видео покупателей инсулина в том районе за последние 72 часа. |
| This information is used in your email confirmation, for locating your image entries in the database, and for sequencing your images into picture, story and portfolio categories. | Эту информацию будут использовать для отправки письма-подтверждения, для установления места нахождения ваших снимков в базе данных, и для порядка Ваших снимков в категориях фото истории или портфолио. |
| And that boy is the spitting image of his mother. | А этот парень - точная копия его матери. |
| You're the spitting image of your mother. | Ты - копия своей матери. |
| You're the spitting image of your grandma. | Ты точная копия своей бабушки. |
| It's a spitting image of me. | Это моя точная копия. |
| (External image 1, External image 2). | (Копия 1 (недоступная ссылка)), (Копия 2). |
| It should build a positive image of our continent and determine the role that it could play in economic, political, social and cultural spheres. | Необходимо сформировать позитивное мнение о нашем континенте и определить роль, которую он мог бы играть в экономической, политической, социальной и культурной сферах. |
| This is an important conclusion and counters the widespread image that elites monopolize government expenditures, and that, therefore, less government taxation and expenditure is more progressive than more. | Это - важный вывод, который опровергает широко распространенное мнение о том, что элита монополизирует государственные ассигнования и что, следовательно, меньший размер налогов и государственных ассигнований обеспечивает более прогрессивный эффект, чем больший размер налогов и ассигнований. |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| Consequently, that image can either create and convey respect for children and young people, or spread prejudices and stereotypes which may have a negative effect on public opinion. | Соответственно, создаваемый образ может способствовать либо формированию и выражению уважительного отношения к детям и молодежи, либо распространению предрассудков и стереотипов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на общественное мнение. |
| a formulaic and oversimplified conception, opinion, or image. | Шаблонный, упрощённый образ, мнение или концепция. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| For example, copies of information on the database prior to its modification by a transaction are set aside by the system before the transaction can make any modifications (this is sometimes called a before image). | Например, копии информации в базе данных до её изменения транзакцией, делаются системой перед транзакцией, которая может сделать любые изменения (иногда это называют before image). |
| rsizr is a very convenient online image zoom tool, with local language interface, you can browse pictures inside of the flip, size adjustments, cropping and other functions, is a feature very Yangchun online image editing tools. | rsizr это очень удобно Online Image Zoom Tool, с местного языка интерфейса, вы можете просматривать фотографии внутри панель, корректировка размера, обрезка и другие функции, это функция очень Yangchun интерактивные инструменты для редактирования изображений. |
| Now, in the Window Image pane, right-click on 'Select a Windows image or catalog file' and choose Select Windows Image from the shortcut menu to open the Select A Windows Image dialog box. | Теперь в панели Образ Window, правой клавишей нажмите на строке 'Выбрать образ Windows или файл каталога' и нажмите «Выбрать образ Windows» из меню быстрого доступа, чтобы открыть диалоговое окно Windows Image. |
| By 1989 the genre had become popular enough that a package tour featuring New Order, Public Image Limited and The Sugarcubes toured the United States arena circuit. | К 1989 году жанр стал настолько популярен, что во время совместного американского турне групп New Order, Public Image Limited и The Sugarcubes их выступления проходили на стадионах. |
| Before the release of ImageJ in 1997, a similar freeware image analysis program known as NIH Image had been developed in Object Pascal for Macintosh computers running pre-OS X operating systems. | До начала создания ImageJ в 1997 году аналогичный анализ изображений позволяла проводить бесплатная программа, известная как NIH Image, которая была разработана для компьютеров Macintosh и работала на до-Mac OS X операционных системах. |
| The aim is to institutionalize gender equality in the communication sector and to devise a communication strategy aimed at improving women's image through the media. | Эта программа направлена на институциональное закрепление равенства между мужчинами и женщинами в секторе коммуникаций и на разработку коммуникационной стратегии улучшения отображения женщин в средствах массовой информации. |
| The inventive device comprises N parallel adders, N weight number multipliers and N image compression units. | Устройство содержит N параллельных сумматоров, N блоков умножения на весовые коэффициенты и N блоков сжатия отображения. |
| In addition to those described in the example Data Controls tab contains components for image editing (TDBImage), multi-page text (TDBMemo), lists displaying, etc. | Кроме описанных в примере, на вкладке Data Controls расположены компоненты для редактирования изображений (TDBImage), многострочного текста (TDBMemo), отображения списков и т.д. |
| because new display techniques sometimes make use of images composed of many pixels, special consideration needs to be given to image design; | с. поскольку в случае новых методов отображения информации подчас используется изображение, состоящее из множества элементов, необходимо особо учитывать структуру изображения; |
| Examples of the new Image Display Techniques are given in the Annex 2. | Примеры новых методов визуального отображения информации приведены в приложении 2. |