| Then export the image in your bitmap format of choice. | Затем уже можно экспортировать изображение в растровый формат по вашему выбору. |
| This remarkable image is not a map of the world. | Вот это замечательное изображение - это не карта мира. |
| Displays the image as a charcoal sketch. | Изображение отображается в виде наброска углем. |
| Because this would be virtually indistinguishable from a sphere shown as 300px by 300px, illustrations typically greatly exaggerate the flattening in cases where the image needs to represent Earth's oblateness.) | Поскольку это будет практически неотличимо от сферы, отображаемой как 300 на 300 пикселей, иллюстрации обычно сильно преувеличивают выравнивание в тех случаях, когда изображение должно представлять сжатие Земли.) |
| With the help of upside down goggles, the image on the retina of the observer's eyes is turned back (straightened) and thus the space around the observer looks upside down. | С помощью инвертоскопа изображение на сетчатках глаз наблюдателя переворачивается обратно (выпрямляется) и, таким образом, пространство вокруг наблюдателя выглядит перевёрнутым. |
| Through activites in various charity events, he's earned himself a gentle image. | Чтобы поддержать свой образ, он участвует в разнообразных мероприятиях. |
| Tatiana-Miriam tried in this book to soften the image of Ariadna. | В этой книге Татьяна-Мириам пытается смягчить образ Ариадны. |
| They see the image we give them. | Они постигают всё через наш образ. |
| He knew how much it matters to seize the expression, the image, | Он знал, какой ценностью обладает возможность сохранить выражение лица, образ, |
| "This cursed, this splendid Rasinari" - the way Cioran calls it, which image followed him without stopping, as a place which liberates and calls afterwards for itself in order to gather his whole life, is one of the oldest | "Эта проклятая, эта великолепная Решинари", как называл её сам Чоран. Он всегда нёс в себе её образ - образ места, которое освобождает и манит к себе, чтобы собрать воедино всю его жизнь. |
| These allegations are part of a campaign to destroy the image of my country and Government and the timing is no accident. | Эти обвинения являются частью кампании, преследующей цель очернить имидж моей страны и ее правительства, и время их выдвижения выбрано не случайно. |
| NASCAR is trying to change its image. | Послушай, "Наскар" пытается изменить свой имидж |
| A crucial factor in the success of these policies has been the fact that Mauritius has sustained an excellent international "image", particularly through export of tourism services. | Одним из важнейших факторов, обусловивших успех этой политики, стало то обстоятельство, что Маврикию удалось сохранить прекрасный международный "имидж", в частности благодаря экспорту услуг туризма. |
| The altarpiece features the image of Saint Barbara as the central figure. | Легенда объясняет подобный имидж Святого Бернара следующим образом. |
| It's a bit much, even if it's a complaint about how you changed your image... | Это не больше, чем жалоба на то, что ты сменила имидж... |
| The image of inland navigation does not always match its actual performance. | Репутация сектора внутреннего судоходства не всегда соответствует его реальным показателям. |
| The secretariat drew attention to the draft contribution prepared by secretariat on the "Image of Coal" for inclusion in the WEC Global Coal Study. | Секретариат обратил внимание на проект документа по теме "Репутация угля", подготовленный секретариатом в качестве своего вклада для включения в Глобальное исследование использования угля ВЭС. |
| Ty had a squeaky-clean image. | У Тая идеальная репутация. |
| If the Government firmly addresses this issue, the image and reputation of Cambodia, particularly among United Nations and other international organizations, would be further reinforced. | Если правительство займет жесткую позицию по этому вопросу, то авторитет и репутация Камбоджи, особенно в Организации Объединенных Наций и других международных организациях, значительно укрепятся. |
| "Indeed, it is precisely our image and reputation that gives us the credibility to work so effectively in war-torn countries and bring peace and stability to millions across the world. | «именно наш имидж и наша репутация наделяют нас авторитетом для столь эффективной работы в истерзанных войной странах и установления мира и стабильности для миллионов людей на планете. |
| Without doubt, industrial activity had a better image at the time of the Lima Conference than it does today. | Нет сомнения в том, что во время проведения Лимской конференции представление о промышленной деятельности было более благоприятным, чем сегодня. |
| It has certainly helped to change the image of Africa. | Он, несомненно, помог изменить представление об Африке. |
| While this is a comparatively small amount, its misuse or a lack of transparency in its use can convey an improper image both inside and outside the Secretariat. | Хотя эта сумма кажется сравнительно небольшой, ее ненадлежащее использование или отсутствие гласности в ее использовании может создать неправильное представление как внутри, так и за пределами Секретариата. |
| He must perceive his beloved in idealized terms, so she can reflect back to him the image of himself that he desires to see. | Он хочет видеть её в идеализированных тонах, и она сможет отразить ему то представление о себе, которое он жаждет увидеть.» |
| TRUCKERS HAVE A ROMANTICIZED IMAGE OF THEMSELVES, AND IN FACT ALL LIFESTYLES REVOLVING AROUND THE OPEN ROAD DO. | У дальнобойщиков романтизированное представление о себе самих, так случается со всеми, у кого стиль жизни связан с дорогой. |
| New window or RokBox - full image opens in a new browser window or in the lightbox if RokBox system plug-in installed. | Новое окно или RokBox lightbox - полная картинка будет открываться в новом окне браузера или в лайтбоксе, если установлен системный плагин RokBox. |
| Why would you put that image in my head? | Зачем ты мне это сказал, теперь эта картинка стоит у меня перед глазами. |
| I had a different image. | У меня немного другая картинка. |
| If the memory of a predator conjured up a perceptual image, we'd be running off to the bathroom every time we had a scary thought. | Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном. |
| Image, like a penciled sketch... | Картинка как-будто нарисована карандашом... |
| But at least those persons who have an official role or image to uphold try to respect this rule. | По крайней мере хотя бы лица, которые наделены официальной ролью или которым требуется поддержать свой авторитет, стараются соблюдать это правило. |
| The Special Rapporteur on the question of torture recommended that Tunisia restore the public image of the judiciary by immediately instituting measures against endemic and institutionalized corruption and ensuring judicial independence. | Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал Тунису восстановить общественный авторитет судебной власти посредством незамедлительного принятия мер по борьбе с имеющей эндемический характер и институционализированной коррупцией и обеспечению независимости судебной власти. |
| Therefore we must be aware that our attempts to improve the image of statistics among our recipients must be regarded as a continuous process of bringing statistical reality, created by statisticians, closer to stated and implied user needs. | Таким образом, мы должны учитывать, что наши попытки повысить авторитет статистики среди наших пользователей должны носить характер непрерывного процесса приближения статистической деятельности, создаваемой статистикам, к заявленным и предполагаемым потребностям пользователей. |
| It was therefore important for all staff, in the performance of their duties, to preserve the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. | Поэтому важно, чтобы все сотрудники при исполнении своих обязанностей поддерживали престиж Организации и доверие к ней, а также сохраняли ее беспристрастность и моральный авторитет. |
| The Mahasabha officially abstained from participating in the Civil Disobedience Movement of 1930, which tarnished its image at a national level in India. | В Махасабхе официально воздержались от участия в движении гражданского неповиновения в 1930 году, ввиду чего авторитет организации упал. |
| When you paste an image, it's just paper and glue. | Приклеенная фотография - это ведь всего лишь бумага и клей. |
| And we were all very flattered to see that image become a symbol of accomplishing something that people had thought was impossible really the world over. | Мы все были польщены, увидев, как эта фотография стала символом достижения чего-то, что считалось невозможным по всему миру. |
| Another image of a dead Ben or is it my turn to snuff it? | Еще одна фотография мертвого Бена или же теперь моя очередь? |
| Rebecca is also shown on that wall, But there's no image of her on the body. | Фотография Ребекки также присутствует на этой стене, но на теле она не изображена. |
| Some items show a small image (a thumbnail), which is a small version of either a scan or a photograph of the actual item. | У некоторых наименований имеется пиктограмма (уменьшенное изображение) - это либо уменьшенная в размере сканированная копия, либо фотография самой книги. |
| Anyway, I ran the image through the FBI global ID bank. | Так или иначе, а снимок я сверил с всемирным банком данных ФБР. |
| Here's the image your Special Ops team was able to retrieve from the base attack. | А вот снимок, который привезла ваша специальная команда после атаки на базу. |
| We got the image you pulled. | Мы получили снимок, который ты отправил. |
| Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell | На Викискладе есть медиафайлы по теме Кымсусанский мемориальный дворец Спутниковый снимок Мавзолея Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell |
| So you're looking now at an actual image of dark matter. | Вы как раз смотрите на снимок тёмной материи. |
| So the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. | Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду. |
| 'We were shown an image of plenty and it encouraged us to want 'and made us hungry for more. | Перед нашими глазами была картина изобилия и она заставляла нас желать и жаждать большего. |
| That's an adorable mental image, thank you. | Это очаровательная картина, спасибо. |
| Deaths owing to suicide/homicide present a stability image for women. | Что касается смертности вследствие самоубийств/убийств среди женщин, то здесь наблюдается стабильная картина. |
| Particularly gruesome is the image of the brutal activities of the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone who blatantly offended the decency of humanity by indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children in the face of a helpless Government. | В особенности отвратительна картина жестоких действий мятежников Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, которые нагло попрали человеческое достоинство, отрубив сотням людей, в том числе женщинам и детям, конечности на глазах у беспомощного правительства. |
| Nigeria welcomed UNIDO's involvement in major international conferences as a means of enhancing the Organization's image. | Нигерия с удовлетворением отмечает участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций, в результате чего повышается ее престиж. |
| Their actions can affect an enterprise's brand image, its financial performance, and even its license to operate. | Их действия могут влиять на такие моменты, как престиж торговой марки предприятия, его финансовые показатели и даже получение официальной лицензии на ведение деятельности. |
| As we proceeded with our consultations, there was an air of expectation that this time around there might be a possibility of agreeing on at least a few procedural mechanisms that would enhance the effective functioning, if not the image, of the Conference. | Когда мы приступали к консультациям, у нас были надежды, что на этот раз, быть может, и появится возможность достичь договоренности хотя бы по нескольким процедурным механизмам, которые позволили бы повысить если не престиж Конференции, то хотя бы эффективность ее функционирования. |
| While the image of the United Nations has been badly bruised largely owing to scandal-driven media coverage, the Organization is still regarded as an important public institution. | Хотя престиж Организации Объединенных Наций серьезно пострадал, в основном из-за публикаций в средствах массовой информации, специализирующихся на раздувании скандальных историй, на Организацию все еще смотрят как на важный публичный институт. |
| The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. | Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида. |
| Now we open the image with the cats. | Теперь откроем рисунок, с которым хотим объединить фотографию. |
| I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. | Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок. |
| YF-17 aircraft Plot: The featured image displays plots of a CGNS dataset representing a YF-17 jet aircraft. | Изображение самолёта YF-17 aircraft Plot: Рисунок показывает представление данных CGNS для самолёта YF-17. |
| to convert the image of the girl to a pencil sketch, based on the parameters above. | чтобы конвертировать изображение девушки в карандашный рисунок с учётом заданных параметров. |
| Because it's the first thing we draw; we surround ourselves with images of it; it's probably the most common image on the planet. | Потому что это первое что мы рисуем, мы буквально окружаем себя его изображениями, вероятно, такой рисунок, встречаеся чаще всего на планете. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| This image of your father was taken three hours ago. | Это фото вашего отца было снято З часа назад. |
| Upon seeing each image, state the first phrase that comes into your mind. | Увидев каждое фото, скажите первую фразу, которая придет вам на ум. |
| They were sent this image taken from a mobile phone. | Они прислали это фото, сделанное на мобильник. |
| Send this image to organized crime. | Отправь фото в отдел оргпреступности. |
| Well, for example, one person posts an image of someone's house in one size and the crime scene is a different size. | Положим, кто-то постит фото чьего-то дома в одном разрешении, а фото с места преступления - в другом. |
| See, she's the spitting image of our mom. | Она точная копия нашей мамы. |
| She's the image of her mother, who was the prettiest girl in town. | Она... точная копия своей матери. Та была первой красавицей в городе. |
| The church also contains a copy of the oldest known image of Stockholm, the painting Vädersolstavlan ("The Sun Dog Painting"), a 1632 copy of a lost original from 1535. | В церкви также находится копия 1632 г. с утраченного оригинала самого старого изображения Стокгольма, картины «Vädersolstavlan» («Ложное солнце», 1535). |
| The spitting image of your latest painting. | Вылитая копия твоей последней картины. |
| A copy is just an identical image. | Простая копия не создает новой личности. |
| If I am to change this image... | Если я хочу изменить это мнение... |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| The public perception that MINUSTAH peacekeepers deployed in the Centre Department had possibly introduced cholera negatively affected the image of the Mission. | Распространенное среди население мнение о том, что миротворцы МООНСГ, дислоцированные в Центральном департаменте, предположительно занесли холеру, негативно сказалось на репутации Миссии. |
| "Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
| There is an opinion that Freken Bok cafe is a "real monument" to Faina Ranevskaya, unlike the "official" monument to the great actress opened nearby in 2008 in so unloved her Lyali's image from the movie "Foundling". | Существует мнение, что кафе «Фрекен Бок» является «настоящим памятником» Фаине Раневской, в отличие от открытого неподалёку в 2008 году «официального» памятника великой актрисе в так нелюбимом ею образе Ляли из кинофильма «Подкидыш». |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Please select a language for the Image Viewer interface. | Пожалуйста, выберите язык интерфейса Image Viewer. |
| So I adjusted it with the command Image -> Adjustment -> Curves. | Я откорректировала изображение с помощью команды Image -> Adjustment -> Curves. |
| Murphy began a longtime romantic relationship with Nicole Mitchell after meeting her in 1988 at an NAACP Image Awards show. | Мерфи начал роман с Николь Митчелл (род. 5 января 1968) после встречи с ней на премии NAACP Image Award в 1988 году. |
| His first film Rain has won several local awards and became the passport to Platige Image company, in which he is a creative director. | Первая лента Багиньского «Дождь» получила несколько местных наград и привела его в компанию en:Platige Image, в которой он ныне работает творческим директором. |
| Keith Levene, a member of the Flowers of Romance with Vicious and later a member of the Clash and then Public Image Ltd, also recounts a similar story: Could Sid play bass? | Кит Левин, другой участник The Flowers of Romance, а позже The Clash и Public Image Ltd, рассказывает схожую историю: «Мог ли Сид играть на бас-гитаре? |
| The inventive device comprises N parallel adders, N weight number multipliers and N image compression units. | Устройство содержит N параллельных сумматоров, N блоков умножения на весовые коэффициенты и N блоков сжатия отображения. |
| Sometimes, the curve is identified with the range or image of the function (the set of all possible values of the function), instead of the function itself. | Иногда кривая отождествляется с областью значений отображения (множество всех возможных значений отображения), а не собственно с функцией. |
| A benefit, aside from the semi-permanent storage of the displayed image, is that the brightness of the resultant display is only limited by the illumination source and optics. | Преимущество, в отличие от полу-постоянных отображаемых изображениях, в том, что яркость результирующего отображения ограничена только источником освещения и оптикой. |
| The computer-assisted display system comprises a row of information carriers arranged along an itinerary, a control processor interconnected to an external control system and a set of modules forming an image on the basis of after-image effect. | Автоматизированная система отображения включает ряд носителей информации вдоль пути следования, управляющий процессор, взаимосвязанный с внешней системой управления, и набор модулей для формирования изображения на основе эффекта "остаточного изображения". |
| When you start the Image Gallery plugin a dialog opens allowing you to adjust the way the gallery is created. | При запуске модуля Галерея изображений, открывается диалог, предназначенный для настройки отображения Галереи. |