| The image was added to the arms of all the towns in the governorate. | Его изображение было включено в гербы всех городов губернии. |
| Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. | Снова щелкните изображение и удерживайте кнопку мыши нажатой в течение более чем двух секунд. |
| But if we turn on head tracking, the computer can change the image that's on the screen and make it respond to the head movements. | Но если мы включим отслеживание положения головы, то компьютер может изменять изображение на экране и реагировать на движения головы. |
| This image or video was catalogued by one of the centers of the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA) under Photo ID: {{{id}}}. | Это изображение или видеозапись внесены в каталог одного из исследовательских центров Национального управления США по аэронавтике и исследованию космического пространства (NASA) под идентификатором (Photo ID): {{{id}}}. |
| The active image (which you are currently using) is outlined with a blue line. | Выбранное в данный момент изображение (с которым можно произвести какие-либо действия по его преобразованию) отмечается синей рамкой. |
| Centuries ago, I sent an image of myself into the minds of your artists. | Столетия назад я послал в умы ваших художников свой образ. |
| So scrolls are very convenient, because you can create a large image on a very small table. | Свитки очень удобны, потому что вы можете создавать большой образ, используя при этом маленький стол. |
| This image does not reflect the present state of Greek women, who have gained an important position in Greek social life. | Такой образ не отражает подлинного положения греческих женщин, которые заняли важное место в общественной жизни Греции. |
| Thanks for that image which will stay in my brain for the rest of my life. | Спасибо за образ, я сохраню его до конца жизни. |
| However, the image of women in religion generally and their subordinate position may explain - albeit very indirectly - these practices, which are prejudicial to women's status. | Однако именно образ женщины в религии в целом и ее статус низшего существа могут, пусть и весьма косвенно, объяснять эту практику, которая ущемляет положение женщин. |
| Well, the public image is innocent enough. | Ну, общеизвестный имидж у них довольно невинный. |
| Well, yes, but we've been trying to change that image. | Ну, да, но мы пытались изменить этот имидж. |
| Anyway, sooner or later, the plant would have closed and the company's image would have been worse. | Да и, рано или поздно, их бы все равно закрыли тогда бы имидж компании был еще хуже |
| To reinforce his image, he reportedly owned 30 glitter suits and fifty pairs of silver platform boots. | О том, что собственный имидж Глиттер воспринимал всерьёз, свидетельствовали сообщения о том, что у него тридцать сверкающих костюмов и 50 пар фирменных «платформ». |
| Our main purpose is maintaining the image of the institution that is very active and creates friendly, cultural relationship with the inhabitants of Zacisze Estate, Targówek Borough and even the City of Warsaw. | Нашей целью является поддержать имидж центра как учреждения динамично развивающегося, имеющего свои традиции в формировании культуры и дружеских отношений с местной общественностью районов Затишье, Таргувек и всей Варшавы. |
| The image of the Electoral Council has been further tarnished by in-fighting among its members and by a financial scandal. | Репутация Совета по выборам еще больше пострадала от разногласий среди его членов и финансового скандала. |
| I'm careful about my image 1990 is the era of communication | Мне дорога моя репутация В 1990 году наступила эпоха пиара |
| It concluded that UNV has proved to be dynamic and responsive to changing and expanding demands, with a high degree of commitment to continuous improvement, an enhanced profile, a distinctive image and strengthened core values. | В нем сделан вывод о том, что для ДООН характерны динамичное и оперативное реагирование на изменение и расширение спроса, высокая степень приверженности делу дальнейшего совершенствования, высокие показатели деятельности, прочная репутация и верность базовым ценностям. |
| Ty had a squeaky-clean image. | У Тая идеальная репутация. |
| The image of a public service will influence its performance, but it is more constructive to view it as a consequence than as a cause. | На результативность деятельности государственной службы будет влиять ее репутация, однако более конструктивный подход состоит в том, чтобы рассматривать репутацию не как причину, а как следствие профессионализма. |
| Change the image that you've always had of your mother. | Изменить твое представление о твоей матери. |
| By dint of hard work, commitment to excellence and adoption of an innovative approach, the Director-General had given UNIDO a new and positive image. | Благодаря неустанной работе, стремясь к совершенству и использованию инновационных подходов, Генеральный директор сформировал новое и положительное представление о ЮНИДО. |
| A positive image of ageing and older persons, particularly of older women, in society is of crucial importance in ensuring the full integration and participation of older persons. | Огромное значение для обеспечения полной интеграции и участия пожилых людей имеет позитивное представление о процессе старения и пожилых людях, особенно пожилых женщин. |
| This section also gives us the clearest image of domestic life in the Compson household, which for Jason and the servants means the care of the hypochondriac Caroline and of Benjy. | Эта часть книги также даёт ясное представление о внутреннем укладе жизни семейства Компсонов, которая для Джейсона и прислуги состоит в уходе за Бенджи и страдающей ипохондрией Кэролайн. |
| New product or service presentation on the market, sales volume increase, creation of unique company's image - whatever our client's goal is, we always start with marketing research because this provides a level of certainty for a well-planned advertising campaign's success. | Представление на рынке нового товара и/ или услуги, увеличение объёма продаж, создание неповторимого имиджа компании - какой бы ни была цель нашего клиента, мы всегда начинаем с маркетинговых исследований, потому что именно это является залогом успеха запланированных рекламных акций. |
| A funhouse image of our model of Kevin. | Картинка из комнаты смеха нашей модели Кэвина. |
| The image you present no longer fits the homely ideal we wish to convey? | Картинка, которую вы показываете, больше не соответствует тому идеальному дому, что вы демонстрируете. |
| Now that image is permanently etched into my retinas. | Теперь эта картинка у меня перед глазами стоит. |
| I made the image. | Вот, картинка готова. |
| At values under 0, the image shifts to the left; at values over 0, the images shifts to the right. | При положительных значениях параметра картинка сдвигается вправо, при отрицательных - влево. |
| The measure of the performance and image of the United Nations is inextricably tied to the capabilities of its General Assembly. | Уровень эффективности и авторитет Организации Объединенных Наций неразрывно связан с потенциалом ее Генеральной Ассамблеи. |
| Given its activism, image and leadership, we have little doubt that these initiatives will strengthen the Department's overall effectiveness. | Учитывая активную работу, авторитет и видную роль Департамента, мы не сомневаемся в том, что эти инициативы приведут к повышению общей эффективности Департамента. |
| He stressed the importance of strengthening that partnership and called for its continued improvement, as the Department served as the primary voice to promote the purposes and image of the United Nations. | Он подчеркнул важность укрепления такого партнерского взаимодействия и призвал к его постоянному развитию, поскольку Департамент является рупором, доносящим до общественности информацию о целях Организации Объединенных Наций и утверждающим ее авторитет. |
| He deeply regretted that only 11 of the Committee's 18 members were present, as that hampered discussion of important matters and undermined the Committee's image. | Он очень сожалеет, что только 11 из 18 членов Комитета сейчас присутствуют, что стесняет хорошее ведение обсуждений по важным вопросам и подрывает авторитет Комитета. |
| In his persistence and perseverance, Khabouji N'zaji Lukabu, a man of experience and a highly skilled diplomat, succeeded in maintaining the public image of our country. | Будучи опытным и высококвалифицированным дипломатом, проявлявшим настойчивость и упорство, Хабужи Н'Зажи Лукабу с успехом укреплял международный авторитет нашей страны. |
| Below is the same photograph as shown in Image 01 after it was edited using Paint Shop Pro 9 in conjunction with the AKVIS Stamp plug-in. | Ниже показано изображение уже после того, как исходная фотография с рисунка 1 была обработана в редакторе Paint Shop Pro 9 с помощью плагина AKVIS Stamp и инструментов редактора. |
| This was, for example, an image that went into was another newspaper image. | Например, эта фотография пошла в «Татлер». |
| The United Kingdom's Metropolitan Police Photographic Intelligence Cell has added all the images available on the special notices to their facial recognition system so that they can search against them when they receive any terrorist context image for evaluation. | Группа фоторазведки Столичной полиции Соединенного Королевства ввела все фотографии, имеющиеся в специальных уведомлениях, в свою систему распознавания лиц, с тем чтобы можно было проводить поиск, когда для анализа поступает фотография человека, имеющего отношение к терроризму. |
| Mesentery - 7579 Image not available | Брыжейка - 7579 Фотография отсутствует |
| Abdominal fat - 7696 Image not available | Абдоминальный жир - 7696 Фотография отсутствует |
| Here's the image your Special Ops team was able to retrieve from the base attack. | А вот снимок, который привезла ваша специальная команда после атаки на базу. |
| So we're looking now at the deepest image of the cosmos that's ever been taken. | Вы смотрите на самый глубокий снимок космоса в истории. |
| For example we have a blurred image like human memories. | К сожалению, не всегда удается сделать качественный снимок, но зато его всегда можно улучшить. |
| One might think that this is just an image of a landscape and the lower part is what's manipulated. | Можно подумать, что это пейзажный снимок, и что была изменена его нижняя часть. |
| In November 2006, Goldin+Senneby visited the site in Sonoma Valley where the Bliss image was taken, re-photographing the same view now full of grapevines (pictured). | В ноябре 2006 года художественный проект Goldin+Senneby посетил место в Сономской долине, где был сделан снимок «Безмятежность», сделав фотографию «After Microsoft» с приблизительно той же точки десять лет спустя. |
| A VTS traffic image is an overview of the traffic in the VTS coverage area, allowing for all factors which are relevant to this traffic. | Картина движения, составляемая в СДС, - это общая схема движения судов в зоне охвата СДС, в которой устанавливаются все факторы, имеющие отношение к этому движению. |
| 5.5.1.3 The Tactical Traffic Image (TTI) is produced by collecting shore based radar and vessel tracking and tracing information and displaying the vessel information on an Inland ECDIS. | 5.5.1.3 Тактическая картина движения (ТКД) формируется путем получения информации от береговых РЛС и систем обнаружения и отслеживания судов и отображения информации о судах на СОЭНКИ ВС. |
| When it was last sold in 1989, The New York Times described the work as "a comic-strip image of sea warfare". | Когда картина была в последний раз продана в 1989 году, The New York Times описало эту работу как «образ морской войны в комиксах». |
| This has implications for the question of whether the painting was ever intended as a portrait of an individual, or, as is generally thought more likely, is an idealized and generalized image of a type. | Это имеет значение для вопроса о том, была ли картина когда-либо задумана как портрет человека, или, как обычно считается, является идеализированным и обобщённым изображением типа. |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| Through its activities, the Department of Public Information should improve the Organization's image in the eyes of the general public. | Департаменту общественной информации надлежит благодаря своей деятельности поднять престиж Организации в глазах общественного мнения. |
| The government is therefore determined to enhance the image of woman in society through education and training and to change ways of thinking through an active policy of communication. | Поэтому правительство стремится поднять престиж женщины в обществе посредством воспитания и образования и изменить образ мышления с помощью активной пропагандистской политики. |
| As far as conduct and disciplinary issues were concerned, member States of the Non-Aligned Movement supported a policy of zero tolerance and were committed to preserving the image, credibility and integrity of the United Nations. | Что касается вопросов поведения и дисциплины, государства - члены Движения неприсоединения поддерживают политику нулевой терпимости и обязуются поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее целостность. |
| The Government reacted by referring to the interview as "fake" and accusing the publisher of deliberately seeking to rehabilitate Mr. Savimbi's image by presenting him as a man of peace and reconciliation. | Правительство отреагировало на это тем, что объявило это интервью «сфальсифицированным» и обвинило издателя в сознательной попытке восстановить престиж г-на Савимби, представив его как человека, стремящегося к миру и примирению. |
| The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. | Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения. |
| No clear consensus has been reached on when the image was made. | Чёткого консенсуса о том, когда был создан рисунок, не достигнуто. |
| or add a photo frame to the image using AKVIS ArtSuite. | а с помощью программы AKVIS ArtSuite поместим рисунок в рамку. |
| Use the red pencil to outline the parts of the image that will remain in their original state. | Красными линиями на изображении отмечаются области изображения, которые не будут преобразованы в рисунок и останутся в исходном состоянии (изображение до обработки в программе AKVIS Sketch). |
| The image is based on an etching by Gustave Brion based on the drawing by Émile Bayard. | Это изображение основано на гравюре Густава Бриона, который в свою очередь взял за основу рисунок Эмиля Байара. |
| If for this reason you find it impossible to read the words, you can change the image by clicking 'New image'. | Если не удаётся прочитать слова из САРТСНА, рисунок можно заменить при помощи кнопки «Поменять САРТСНА». |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| But I just sent an image of Simon Fraser. | Я отправил тебе фото Саймона Фрейзера. |
| The back, very different image. | Сзади совсем другое фото. |
| This image, and also this one, were made using whiskey. | Обе этих фото мы сделали при помощи виски. |
| In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. | На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission. |
| There are two effect groups: photo frames which let you generate a frame for your photo, and artistic effects which allow experimenting with photos, for example, converting a photo into a B&W image; replacing colors on an image, adding a texture, etc. | 17 видов эффектов и рамок и более 500 образцов! ArtSuite позволяет оформить фотографию, создать оригинальную открытку, праздничный альбом, плакат или календарь, превратить цветное современное фото в стилизованный черно-белый портрет и даже осуществить цветокоррекцию. |
| And that boy is the spitting image of his mother. | А этот парень - точная копия его матери. |
| You're the spitting image of her when she was young. | Ты просто её копия в молодости. |
| He is the very image of his father. | Он копия своего отца. |
| You're the spitting image of your mother. | Ты - копия своей матери. |
| See, she's the spitting image of our mom. | Она точная копия нашей мамы. |
| This is an important conclusion and counters the widespread image that elites monopolize government expenditures, and that, therefore, less government taxation and expenditure is more progressive than more. | Это - важный вывод, который опровергает широко распространенное мнение о том, что элита монополизирует государственные ассигнования и что, следовательно, меньший размер налогов и государственных ассигнований обеспечивает более прогрессивный эффект, чем больший размер налогов и ассигнований. |
| An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. | Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе. |
| Furthermore, the Director General of the Haitian National Police suggested the implementation of a community policing approach to change the behaviour of the police, improve their image and enhance communication with the population. | Кроме того, Генеральный директор Гаитянской национальной полиции выразил мнение о том, что в целях изменения поведения полицейских, улучшения их репутации и улучшения связей с населением следует применить подход к обеспечению правопорядка с опорой на общины. |
| It will streamline the public image and key messages of UN-Habitat, coordinate the publications programme of the organization and engage with international media to enhance global awareness of sustainable urbanization issues; | Он будет формировать общественное мнение об ООН-Хабитат и организовывать ее ключевые коммуникационные послания, осуществлять координацию издательской программы организации и взаимодействовать с международными средствами массовой информации, чтобы повысить глобальную осведомленность о проблемах устойчивой урбанизации; |
| In 2003, research was carried out for the Ministry of Labour and Social Affairs into public opinion on the subject Women's image in the media and advertising and its influence on public opinion concerning equality of men and women. | В 2003 году Министерство труда и социальных дел провело исследование общественного мнения по теме "Изображение женщин в СМИ и рекламе и его влияние на общественное мнение относительно равноправия мужчин и женщин". |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Public Image: First Issue is the debut studio album by English rock band Public Image Ltd, released in 1978 by record label Virgin. | First Issue (так же известен как Public Image) - дебютный студийный альбом британской пост-панк группы Public Image Ltd, выпущенный в декабре 1978 года на лейбле Virgin Records. |
| Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. | Затем в области 'Image to Burn' ('Образ для записи') укажите свой ISO-файл. |
| Whitta is currently co-creating the comic OLIVER with Transmetropolitan/The Boys co-creator and illustrator Darick Robertson for a 2015 release from Image Comics. | В настоящее время Уитта совместно с Трансметрополитен/ The Boys исоавтором и иллюстратором Дариком Робертсоном совместно выпускает комикс OLIVER для выпуска 2015 года от Image Comics. |
| And what I'm going to do in the next five minutes is take you through a process where we tried to create a reasonably photo-realistic computer-generated face, using some computer graphics technology we've developed, and also some collaborators at a company called Image Metrics. | В течение следующих 5 минут я объясню вам процесс, в ходе которого мы попытались создать на компьютере достаточно фото-реалистичное лицо с помощью разработанной нами технологии компьютерной графики, а также нескольких коллег из компании Image Metrics. |
| The announcement of the album's release included a press photo that featured the phrase "British Image 1" spraypainted behind Blur members (who were dressed in a mixture of mod and skinhead attire) and a Mastiff. | К сообщению о выходе альбома было добавлено фото с надписью «British Image 1» («Британский образ 1»), сделанная в виде граффити на заднем фоне, за группой (одетой в смесь одежды модов и скинхедов) и питбулем. |
| The aim is to institutionalize gender equality in the communication sector and to devise a communication strategy aimed at improving women's image through the media. | Эта программа направлена на институциональное закрепление равенства между мужчинами и женщинами в секторе коммуникаций и на разработку коммуникационной стратегии улучшения отображения женщин в средствах массовой информации. |
| The image can be displayed in six different ways: | Шесть способов отображения обоев: |
| A benefit, aside from the semi-permanent storage of the displayed image, is that the brightness of the resultant display is only limited by the illumination source and optics. | Преимущество, в отличие от полу-постоянных отображаемых изображениях, в том, что яркость результирующего отображения ограничена только источником освещения и оптикой. |
| because new display techniques sometimes make use of images composed of many pixels, special consideration needs to be given to image design; | с. поскольку в случае новых методов отображения информации подчас используется изображение, состоящее из множества элементов, необходимо особо учитывать структуру изображения; |
| The technique of using continuous color to map points from domain to codomain or image plane was used in 1999 by George Abdo and Paul Godfrey and colored grids were used in graphics by Doug Arnold that he dates to 1997. | Техника использования непрерывного цвета для отображения точек из области определения в область значений или плоскость изображения использовали в 1999 Джорж Абдо и Пол Годфри, а цветные решётки использовал в графиках Дуглас Н. Арнольд в 1997. |