| In plug-in version only: make sure that the image is in RGB mode. | Только при работе с плагином: удостовериться, что изображение находится в режиме RGB. |
| Helnwein instead creates the profoundly disturbing yet compellingly provocative image of the wounded child. | Хельнвайн вместо этого создаёт глубоко тревожащее, всё же неотразимо провокационное изображение раненого ребёнка. |
| The camera films an image that is played back to it in a loop by the projector. | Камера снимает изображение, которое воспроизводится на неё зациклено проектором. |
| When Auto Update Preview is checked, parameter setting results are interactively displayed in preview without modifying the image until you click on OK button. | Когда выбран параметр Обновить просмотр, окно просмотра обновляется по мере изменения параметров. Искомое изображение не изменяется пока вы не нажмёте кнопку ОК. |
| Inactive Padding Area: This padding area separates the active image display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between them. | Неактивная область заполнения: Эта область заполнения отделяет активное отображаемое изображение и неактивную область, поэтому вы видите различие между ними. |
| E. Public relations, communication and corporate image | Е. Общественные связи, коммуникация и корпоративный образ |
| The prototype of Victor Banev is, according to Boris Strugatsky, "a generalized image of the Bard." | Прототипом Виктора Банева является, по словам Бориса Стругацкого, «обобщённый образ барда». |
| Andy Battaglia from The A.V. Club opined that Minogue's public image and her persona in her music videos "presented herself as a mechanical muse whose every gesture snapped and locked into place with the sound of a vacuum seal". | Энди Батталья с сайта The A.V. Club высказал мнение, что образ и личность Миноуг в её клипах «представили её эдакой механической музой, каждый жест которой щелчки и звуки вакуумного затвора». |
| Bernie Wrightson designed the character's visual image, using a rough sketch by Wein as a guideline. | Берни Рингстон разработал визуальный образ персонажа, используя грубый набросок Вейна в качестве основы. |
| Having facilitated and pardoned pirate leaders in the past, local and central authorities in Somalia in no way counter the distorted image of pirates and piracy. | Поощрявшие и прощавшие главарей пиратов в пошлом местные и центральные власти в Сомали ничего не делают, чтобы изменить искаженный образ пиратов и пиратства. |
| The problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. | Проблема непосредственно подрывает престиж и имидж дипломатических общин в государствах пребывания. |
| Rousseff's opponents want the protests to disrupt the games, damaging Brazil's international image; some are even hoping for Brazil's team to lose. | Противники Руссеффа хотят, чтобы протесты сорвали игры, тем самым разрушая международный имидж Бразилии; некоторые из них даже надеются на проигрыш команды Бразилии. |
| Delegations said these should receive careful attention so that the public image of UNICEF was safeguarded and reputational risks reduced. | Делегации указали на то, что этим рекомендациям необходимо уделить пристальное внимание, чтобы обезопасить общественный имидж ЮНИСЕФ и уменьшить риски потери деловой репутации. |
| Website is a great chance for everyone - both large and small companies, to establish their image and prestige, it is a nonreplaceable tool for influencing business favourably. | Веб сайт - великолепная возможность для любого предприятия создать свой имидж и поднять престиж. Это незаменимый инструмент для благоприятного влияния на ваш бизнес. |
| They were effectively [doing] something in this brand image of creating a brand which can be franchised around the world, where there's poverty, ignorance and injustice. | Они действовали эффективно, создавая этот имидж, этот брэнд, который теперь может распространяться по всему миру, там, где нищета, нехватка образования и царит несправедливость. |
| Plus our image around town is becoming that of... | Плюс наша репутация в городе становится... |
| Good public image and media profile of leadership, i.e. a C.E.O., Regional Representative etc. | Высокая общественная репутация и высокий авторитет руководителей в СМИ, то есть главного администратора, регионального представителя и т.д. |
| The Government had been inundated with letters of concern and the country's image had been severely damaged. | Правительство было засыпано письмами с выражением обеспокоенности, и при этом серьёзно пострадала репутация страны. |
| She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. | Она также выразила мнение о том, что информационные центры играют важную роль в плане обеспечения сохранения наследия МТБЮ в Сербии, где репутация Организации Объединенных Наций пострадала из-за отрицательного восприятия деятельности МТБЮ. |
| In addition, the international media occasionally created misconceptions about the United Nations; unless those misconceptions could be dispelled in a timely fashion, the Organization's image would be tarnished. | Кроме того, международные средства массовой информации создают порой неверное представление об Организации Объединенных Наций; до тех пор, пока подобного рода представления не будут своевременно исправляться, репутация Организации будет опорочена. |
| That affects his image of himself. | Это влияет и на его представление о самом себе. |
| Change the image that you've always had of your mother. | Изменить твое представление о твоей матери. |
| It requires little reminding that our subregion has probably been one of the few regions of the world to have acquired a very damaging image internationally because of political instability, lack of security and war. | Вряд ли следует кому-либо напоминать, что наш субрегион был, вероятно, одним из немногих районов мира, о котором у международного сообщества сложилось очень негативное представление, обусловленное политической нестабильностью, отсутствием безопасности и войнами. |
| The Bonn-Berlin process has prompted us to reflect on the key importance of this issue for the work of the Council, in three areas in particular, the first of which is the Security Council's image and the way in which it is perceived. | Боннско-берлинский процесс предоставил нам возможность для серьезных размышлений над основополагающей важностью этого аспекта в работе Совета, особенно в трех сферах, первой из которых является представление о Совете Безопасности и его восприятие. |
| Encourage businesses to invest in girls' education; reinforce the image of the girl-child as the task force of the future- a fast-learning, capable, flexible and creative prospective employee. | содействовать тому, чтобы предпринимательские круги инвестировали средства в образование девочек; закреплять представление о девочках как о движущей силе завтрашнего дня, а именно, как о быстро овладевающих знаниями, способных, гибких, творческих и перспективных работниках. |
| Even fragments of holograms have the entire image. | Даже на фрагментах голограммы есть целая картинка. |
| A dazzling image, so dazzling it blinds people. | Ослепляющая картинка, прекрасная, да так, что она слепит людей. |
| Click the Insert button to display the image in the description of your link or in the text of the article. | Нажмите кнопку Вставить, чтобы картинка отобразилась в описании вашей ссылки или в тексте статьи. |
| Maybe the final image is not very realistic, but it pleases the eye. | Может быть, итоговая картинка выглядит не совсем реалистично, но зато никакого шума. |
| Image, like a penciled sketch... | Картинка как-будто нарисована карандашом... |
| The degree of safety also affects the image of rail companies and, more generally, the overall image of rail transport. | Уровень безопасности влияет также на авторитет железнодорожных компаний, а в более общем смысле - и на авторитет железнодорожного транспорта в целом. |
| This, after more than two years of unsuccessful engagement, has contributed to the fact that the image of the United Nations remains negatively affected and its credibility is eroded. | После более чем двух лет безуспешных усилий это привело к тому, что на репутацию Организации Объединенных Наций легла отметка негативного воздействия, а ее авторитет оказался подорванным. |
| While the United Nations had recently gone through a hard time with regard to its image, particularly in the wake of the oil-for-food scandal, a sense of perspective had to be maintained. | Хотя авторитет Организации Объединенных Наций пошатнулся после недавних событий, особенно после скандала в связи с программой «Нефть в обмен на продовольствие», эту проблему необходимо рассматривать в широком контексте. |
| This tarnished image, propagated by a few but rejected by many, has left deep scars that have diminished the United Nations. | Этот потускневший авторитет, о котором немногие "раззванивают", но который многие отвергают, оставил глубокие шрамы, нанесшие урон престижу Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. | Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида. |
| Please make sure that image is removed before the team returns. | Пожалуйста, убедитесь, что эта фотография будут изъята до того, как команда вернется. |
| I get a new window with the default settings of the plug-in. I already can see an improved image but I find that it's still too dark. | На экране будет отображено окно плагина, а фотография будет обработана с учетом настроек по умолчанию. |
| Mask - 6585 Image not available | Маска - 6585 Фотография отсутствует |
| So your best photo (slide) places in the mini projecting system which shows the image in the air area (several meters distance from the system). | Ваша лучшая фотография (слайд) помещается в мини проекционную систему, которая выводит изображение в пространство, на расстояние нескольких метров, получая визуальное изображение предмета. |
| Bones - 7679 Image not available | Кости - 7679 Фотография отсутствует |
| Save each image as an RGB file. | Сохраняйте каждый снимок как файл RGB. |
| If you only have a single image entered in that category, just enter 001. | Если вы в категорию вводите только один единичный снимок, - просто введите 001. |
| We got the image you pulled. | Мы получили снимок, который ты отправил. |
| The first image was taken at 9:34:32 UT at an altitude of 2510 km. | Первый снимок был сделан в 20 февраля в 9:34:32 UTC с высоты 2510 км. |
| This is an image from Tuscany, where we feel agriculture is still about beauty. | Этот снимок сделан в Тоскане, где мы чувствуем, что сельское хозяйство сохранило свою красоту. |
| That image spoke to me of the Roman Empire in all its glory and wickedness. | «Эта картина показала мне Римскую империю во всей её славе и порочности. |
| A strategic traffic image on shore may be restricted to special types of vessels (e.g. extraordinarily big vessels, vessels with dangerous cargo, special transports, and special tug combinations). | Стратегическая картина движения может быть ограничена для использования на берегу особыми типами судов (например, особо крупные суда, суда с опасными грузами, специальные перевозки и особые формы составов). |
| I'm haunted by this image. | Меня преследует одна картина. |
| This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body. | Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии. |
| The image of that statesman being awarded the Nobel Peace Prize in 1994 together with Yitzhak Rabin and Shimon Peres will forever symbolise the hopes that were pinned on the Oslo peace process at the time. | Запечатлевшаяся в памяти картина награждения этого государственного деятеля Нобелевской премией мира в 1994 году, которую он получил вместе с Ицхаком Рабином и Шимоном Пересом, навсегда останется символом тех надежд, что возлагались тогда на мирный процесс в Осло. |
| Nigeria welcomed UNIDO's involvement in major international conferences as a means of enhancing the Organization's image. | Нигерия с удовлетворением отмечает участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций, в результате чего повышается ее престиж. |
| It considered that UNIDO should improve its service delivery and measurable outcomes in order to enhance its international image and attain its goals. | Она считает, что ЮНИДО следует улучшить предо-ставление услуг и получаемые результаты, с тем чтобы повысить свой международный престиж и добиться стоящих перед ней целей. |
| In order to respond to these requirements, there is, in the Panel's view, a clear need to raise the profile of the Commission and to enhance its image. | В целях удовлетворения этих требований, по мнению Группы, явно необходимо повысить роль Комиссии и поднять ее престиж. |
| Did "attack on the image of the nation" cover attacks on the symbols of the Republic? | Включает ли "посягательство на престиж нации" посягательство на эмблемы Республики? |
| The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. | Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида. |
| IBProvider - How to insert image into the blob field (C#, FW 2.0). | IBProvider - Как записать рисунок в поле типа BLOB (C#, FW 2.0). |
| YF-17 aircraft Plot: The featured image displays plots of a CGNS dataset representing a YF-17 jet aircraft. | Изображение самолёта YF-17 aircraft Plot: Рисунок показывает представление данных CGNS для самолёта YF-17. |
| The image above illustrates this concept. | Рисунок выше иллюстрирует эту концепцию. |
| If no user is currently selected you will be asked if you want to change the default image. | Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию. |
| The image will be centered on the screen. The background colors will be present anywhere the image does not cover. | Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| So we ran our John Doe image through every database. | Мы проверили фото нашего Джона Доу по всем базам. |
| Do you have an image? | У тебя есть фото? |
| Punch up an image from the Internet. | Скачай фото с интернета. |
| You got a satellite image for that? | Есть фото этих мест со спутника? |
| Print the sharpest image possible. | Распечатай её фото в максимальном качестве. |
| It's a Brazilian monkey, and seriously, it's your spitting image. | Это бразильская обезьянка и если серьезно, она твоя точная копия. |
| You don't recognize me... but you are the spitting image of your father. | Ты меня не узнаешь... но ты полная копия своего отца. |
| A copy is just an identical image. | Копия это всего лишь копия. |
| The church also contains a copy of the oldest known image of Stockholm, the painting Vädersolstavlan ("The Sun Dog Painting"), a 1632 copy of a lost original from 1535. | В церкви также находится копия 1632 г. с утраченного оригинала самого старого изображения Стокгольма, картины «Vädersolstavlan» («Ложное солнце», 1535). |
| Some items show a small image (a thumbnail), which is a small version of either a scan or a photograph of the actual item. | У некоторых наименований имеется пиктограмма (уменьшенное изображение) - это либо уменьшенная в размере сканированная копия, либо фотография самой книги. |
| If I am to change this image... | Если я хочу изменить это мнение... |
| The image of women and men in media which create public opinion is mainly different, but some common characteristics may be noticed. | Как правило, в средствах информации, формирующих общественное мнение, роль мужчин и женщин отображается различным образом, однако здесь могут быть отмечены некоторые общие особенности. |
| One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". | В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете". |
| The media form opinions, and the negative image of official statistics caused by not releasing rapid information may easily infect the entire system of official statistics. | Средства массовой информации формируют общественное мнение, и негативный образ официальной статистики, создавшийся в результате того, что она не включает в себя оперативно подготовленную информацию, может без особого труда быть распространен на всю систему официальной статистики. |
| "Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Go to "options" and click on "Create CD image", press "calculate size" on the right and then "start". | Перейдите к "options" и "кликните" на "Create CD image", нажмите справа "calculate size" и затем "start". |
| This algorithm was first available commercially in 1981 on a Vicom Image Processing system manufactured by Vicom Systems, Inc. The classic recursive flood fill algorithm was available on this system as well. | Первая коммерческая реализация этого алгоритма появилась в 1981 г. на системе Vicom Image Processing, выпущенной Vicom Systems, Inc. Также в этой системе присутствовал и классический рекурсивный алгоритм. |
| Ishikawa was selected from 1,898 applicants to work with Takanashi on the image song Love Is Flying on Wings (愛は翼に乗って, Ai wa Tsubasa ni Notte). | Исикава была выбрана из 1898 кандидатов на работу с Таканаси над image song Love Is Flying on Wings (яп. |
| Added a light grey border; Image - Add Borders. | Теперь добавим светло-серую рамку. Для этого в меню Image выберем пункт Add Borders. |
| The Vuforia SDK supports a variety of 2D and 3D target types including 'markerless' Image Targets, 3D Multi-Target configurations, and a form of addressable Fiducial Marker, known as a VuMark. | Vuforia поддерживает различные 2D- и 3D-типы мишеней, включая безмаркерные Image Target, трёхмерные мишени Multi-Target, а также реперные маркеры, выделяющие в сцене объекты для их распознавания. |
| It is generally recommended that when these new image display techniques are used: | Обычно при использовании этих новых методов отображения информации рекомендуется следующее: |
| With regard to the image of women in the media, she would like to know if the group of experts mentioned on page 10 of the report was the same as the group of experts on women in the media and advertising. | Касаясь проблемы отображения женщин в средствах массовой информации, она хотела бы узнать, является ли группа экспертов, упомянутая на странице 10 доклада, той же самой что группа экспертов по вопросам отображения женщин в средствах массовой информации и в рекламе. |
| In addition to those described in the example Data Controls tab contains components for image editing (TDBImage), multi-page text (TDBMemo), lists displaying, etc. | Кроме описанных в примере, на вкладке Data Controls расположены компоненты для редактирования изображений (TDBImage), многострочного текста (TDBMemo), отображения списков и т.д. |
| The computer-assisted display system comprises a row of information carriers arranged along an itinerary, a control processor interconnected to an external control system and a set of modules forming an image on the basis of after-image effect. | Автоматизированная система отображения включает ряд носителей информации вдоль пути следования, управляющий процессор, взаимосвязанный с внешней системой управления, и набор модулей для формирования изображения на основе эффекта "остаточного изображения". |
| you can set up the way an image will be displayed in the text (alignment, dimensions, border, vertical and horizontal space). | можно указать параметры отображения картинки (выравнивание, размер, рамку, вертикальный и горизонтальный отступ). Значения указываются в пикселях. |