| The image reminded me of a cave painting, and echoed how primitive we still are in so many ways. | Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом. |
| The image was added to the arms of all the towns in the governorate. | Его изображение было включено в гербы всех городов губернии. |
| To print an image that is saved on a DLNA Media Server, you must first copy the image to the PS3 system's hard disk. | Чтобы напечатать изображение, сохраненное на медиа сервере DLNA, необходимо сначала скопировать это изображение на жесткий диск системы PS3. |
| And I think the reason this image works, again, is because Frieda is driving the bulldozer. | И думаю, что причина почему это изображение удачно, опять же потому, что Фрида управляет бульдозером. |
| When you save an image, a Save dialog box appears and you can locate a folder on your computer to save the image to, just as you would for any document you might save. | При сохранении изображения появляется диалоговое окно Сохранить, в котором можно указать папку на компьютере, в которую необходимо сохранить изображение, так же, как при сохранении документа. |
| The image of the United Nations in the eyes of world public opinion will depend largely on its status, on the extent to which it has remained faithful, 50 years after its founding, to the principles of the San Francisco Charter, which are still valid. | Образ Организации Объединенных Наций в глазах мировой общественности будет во многом зависеть от ее статуса, от того, насколько она остается, после 50 лет после своего основания, верной до сих пор имеющим силу принципам Устава, принятого в Сан-Франциско. |
| Branding himself "Colonel Sanders", the founder became a prominent figure of American cultural history, and his image remains widely used in KFC advertising. | Образ «Полковника Сандерса» сделал его частью американской культуры, и его изображение по-прежнему используется в рекламных акциях KFC. |
| Then, face analysis and it transformation to a certain electronic image that is as such to be compared with constantly renewed base of analogically formed electronic images. | Далее следует анализ лица и его «превращение» в некий электронный образ, который собственно и сопоставляется с постоянно пополняемой базой данных аналогично построенных электронных образов. |
| The Cantor function on the other hand does not: the Lebesgue measure of the Cantor set is zero, however its image is the complete interval. | Канторова лестница не обладает свойством Лузина: мера Лебега Канторова множества равна нулю, однако его образ является всем интервалом. |
| The song's original title was "Blood Red Santa", but Asko Kallonen from BMG Finland thought it was inappropriate for a Christmas hit and many people said they would ban it because it painted a violent image of Santa. | Оригинальное название песни было «Blood Red Santa», но Аско Каллонен из BMG Finland решил, что это название неуместно для Рождества, и многие люди хотели запретить это название, потому что оно содержит жестокий образ Санты. |
| NASCAR is trying to change its image. | Послушай, "Наскар" пытается изменить свой имидж |
| I am confident that the Security Council will not be hoodwinked by this facile attempt to try to improve Eritrea's image and divert attention from its recent behaviour. | Я надеюсь, что Совет Безопасности не поддастся на эту явную попытку улучшить имидж Эритреи и отвлечь внимание от ее поведения в последнее время. |
| While some of these policies amount to little more than improving their public image, in some cases, corporations are taking real action to respect human rights. | Хотя в некоторых случаях эта политика является не более чем попыткой улучшить свой имидж в глазах общественности, в ряде случаев корпорации принимают реальные меры по соблюдению прав человека. |
| We hope that the Security Council will soon have a new expanded image so that all will feel that it expresses their positions, aspirations and hopes. | Мы надеемся, что вскоре Совет будет иметь новый расширенный имидж и будет выражать все наши позиции, чаяния и надежды. |
| It's a cliché, but it's an image: | Это клише, но это имидж. |
| The Government had been inundated with letters of concern and the country's image had been severely damaged. | Правительство было засыпано письмами с выражением обеспокоенности, и при этом серьёзно пострадала репутация страны. |
| They'll be certain to say the image of the Prosecutor's Office is marred. | Я уверен, они заявят, что репутация прокуратуры портится. |
| She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. | Она также выразила мнение о том, что информационные центры играют важную роль в плане обеспечения сохранения наследия МТБЮ в Сербии, где репутация Организации Объединенных Наций пострадала из-за отрицательного восприятия деятельности МТБЮ. |
| In order to get this message across, and improve receptiveness to its appeal for funds, the United Nations must present a credible image. | Для того чтобы добиться от доноров такого понимания и большей восприимчивости к призывам Организации Объединенных Наций о выделении ресурсов, репутация этой Организации должна внушать доверие. |
| The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. | Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне. |
| It belies the image of Rwanda as a country riven by ethnic hatred. | Оно опровергает представление о Руанде как о стране, раздираемой межэтнической ненавистью. |
| Its image may be identified with play and leisure, but the fact is that it creates jobs well beyond its borders. | Представление о ней может быть связано с отдыхом и развлечениями, однако в действительности она обеспечивает рабочую занятость даже за пределами своей территории. |
| (a) Promote a positive image of Africa as a safe place for business and investment; | а) пропагандировать позитивное представление об Африке как о безопасном регионе для коммерческой деятельности и инвестиций; |
| Notwithstanding this benign image, alcohol represents the greatest public health burden, owing in large part to acute alcohol-related incidents such as violence and accidents. | Несмотря на это позитивное представление об алкоголе, он создает самую большую проблему в области общественного здравоохранения ввиду в значительной мере его связи с такими опасными нарушениями, как насилие и несчастные случаи. |
| Development of innovative educational programs to gain participation of men and boys in caregiving roles, thereby transforming the image of the female caregiver. | Разработка новаторских учебных программ, с тем чтобы добиться участия мужчин и мальчиков в выполнении функций по уходу за больными, тем самым трансформировать представление о женщинах как лицах, обеспечивающих уход за больными. |
| But an image cannot catch your vim, your noble vitality. | Но картинка бессильна передать твой характер, присущую тебе благородную энергию. |
| I need your live image now. | Мне нужна сейчас же живая картинка. |
| I had a different image. | У меня немного другая картинка. |
| This new design has a lighter feel with a prominent image accompanied by a simple registration form which invites new visitors to join the dating service. | Новый дизайн создает общее впечатление легкости и изысканной простоты. Позитивная картинка и простая форма регистрации только улучшают это впечатление. |
| Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. | Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен. |
| All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. | Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации. |
| This explains the many accusations of double standards, even in identical situations, which tend to tarnish the image and prestige of the Council and erode the essence of its authority. | Этим объясняются многие обвинения в использовании даже в аналогичных ситуациях практики двойных стандартов, которая подрывает репутацию и авторитет Совета и размывает суть его полномочий. |
| But I thank you again for having taken the initiative of bringing us together on this important subject because the very image of the United Nations depends on our capacity to successfully manage exit strategies for peacekeeping operations, which our Council is mandated to lead to success. | Тем не менее, я вновь благодарю вас за принятую вами инициативу совместно рассмотреть этот важный вопрос, поскольку авторитет Организации Объединенных Наций связан с нашим потенциалом успешно обеспечить стратегии ухода в операциях по поддержанию мира, поскольку в мандат Совета входит обеспечение успеха. |
| They are still looked on favourably in most places by their fellow citizens but their image has been deteriorating. | В большинстве населенных пунктов граждане и сейчас одобряют деятельность полиции, хотя ее авторитет и падает. |
| This tarnished image, propagated by a few but rejected by many, has left deep scars that have diminished the United Nations. | Этот потускневший авторитет, о котором немногие "раззванивают", но который многие отвергают, оставил глубокие шрамы, нанесшие урон престижу Организации Объединенных Наций. |
| I asked the techies to check Karly's phone records to see if anything had been deleted recently, and this image was sent to her three days ago from a work colleague at the bank, Romain Gellar. | Я попросила техников проверить телефон Карли, чтобы просмотреть удаленные записи за последнее время, и вот фотография, которую ей прислал З дня назад коллега из банка, Ромен Геллар. |
| Below is the same photograph as shown in Image 01 after it was edited using Paint Shop Pro 9 in conjunction with the AKVIS Stamp plug-in. | Ниже показано изображение уже после того, как исходная фотография с рисунка 1 была обработана в редакторе Paint Shop Pro 9 с помощью плагина AKVIS Stamp и инструментов редактора. |
| The final image will "appear" as a 6x4 inch photo on many monitors. | Конечное изображение будет «выглядеть» как фотография 4 на 6. |
| New shoulder cut image and description: "OUTSIDE SHOULDER PAIR" (Butterfly) | Новая фотография и описание лопаточного отруба: "НАРУЖНАЯ СТОРОНА НЕРАЗДЕЛЕННЫХ ЛОПАТОК" (Отруб "бабочка") |
| The United Kingdom's Metropolitan Police Photographic Intelligence Cell has added all the images available on the special notices to their facial recognition system so that they can search against them when they receive any terrorist context image for evaluation. | Группа фоторазведки Столичной полиции Соединенного Королевства ввела все фотографии, имеющиеся в специальных уведомлениях, в свою систему распознавания лиц, с тем чтобы можно было проводить поиск, когда для анализа поступает фотография человека, имеющего отношение к терроризму. |
| This is Michael requesting satellite image on my location. | Это Майкл, запрашиваю снимок со спутника места, где я нахожусь. |
| Identify who holds the copyright for the image. | Укажите кто имеет copyright на этот снимок. |
| But what we saw - this is an MRI image. | Но тут мы увидели - это электромагнитный снимок. |
| This is a beautiful image that was taken just a few hours ago when the satellite was flying over Argentina. | Это прекрасный снимок, сделанный несколько часов назад, когда спутник пролетал над Аргентиной. Суть в том, что есть сотни и тысячи способов применения таких данных. |
| We're not trying to prove psychic powers, but let's see if you can pick up the image which I'll tell you at the end of the program. | Мы не утверждаем, что вы экстрасенсы, но проверим, подберёте ли вы нужный снимок. |
| Isn't that a nice image? | Отличная картина, правда? |
| Again, the image recreates itself. | И опять картина воспроизводится сама. |
| The beginning of the peace process and the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements in 1993 had raised hopes that that repulsive image of human rights violations would rapidly disappear. | В связи с развертыванием мирного процесса и подписанием в 1993 году Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению зародилась надежда на то, что эта отвратительная картина нарушений прав человека вскоре станет достоянием прошлого. |
| This is, I think, a very illustrative image of what I try to say - that the beautiful dynamics of sun, bringing these into the building, creates a quality of our built environment that truly enhances our lives. | Это, я думаю, очень пояснительная картина того, что я хочу сказать - что прекрасная динамика солнца, привнесение её в здание, создает качество нашего застроенного окружения и действительно улучшает нашу жизнь. |
| It's a digital-art image by Elrothiel that puts Andy Bell into the game 'riding Robot Unicorn across the purple-grassed lands of Harmony! | Это цифровая картина, выполненная Elrothiel, которая поместила Энди Белла в игру и он "поскакал верхом на роботе-единороге через поросшую пурпурной травой страну Гармонии!"... |
| They tend to be adopted by enterprises in which brand names and corporate image are important. | Как правило, они принимаются предприятиями, для которых важное значение имеют фирменная марка и престиж корпорации. |
| In my opinion, the official statistical system will run a much higher risk of losing its image if it does not enter the market of rapid information. | По моему мнению, официальная статистическая система будет подвергаться гораздо большей опасности потерять свой престиж, если она не начнет действовать на рынке оперативно подготавливаемой информации. |
| The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. | Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения. |
| In fulfilling this role, the United Nations will see its prestige enhanced and its image brought closer to the life of each nation and each human being. | Эта роль поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой престиж и приблизить свою деятельность к повседневным нуждам каждой страны и каждого человека. |
| It was therefore important for all staff, in the performance of their duties, to preserve the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. | Поэтому важно, чтобы все сотрудники при исполнении своих обязанностей поддерживали престиж Организации и доверие к ней, а также сохраняли ее беспристрастность и моральный авторитет. |
| There is an image of a silk spinning machine powered by a water wheel that dates to 1313. | Существует рисунок прядильной машины для шёлка с водяным колесом от 1313 года. |
| or add a photo frame to the image using AKVIS ArtSuite. | а с помощью программы AKVIS ArtSuite поместим рисунок в рамку. |
| to convert the image of the girl to a pencil sketch, based on the parameters above. | чтобы конвертировать изображение девушки в карандашный рисунок с учётом заданных параметров. |
| To prove to you that it's really text, and not an image, we can do something like so, to really show that this is a real representation of the text; it's not a picture. | Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; это не рисунок. |
| Image preview - If the file is a graphic that is supported by Windows, the graphic can be previewed on an Image preview tab in FileAlyzer. | Просмотр эскизов (Image preview) - Если файл - изображение, поддерживаемое Windows, то рисунок можно просмотреть на вкладке Просмотр (Image preview). |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| And unlike us, they charge each image as a mandatory five-year bid. | В отличии от нас, они попросят за каждое фото пять лет срока. |
| It's a single image of him. | Это его единственное фото. |
| That's a first-class photo, Turner, technically speaking but I don't think it's a suitable image. | Это первоклассное фото, Тернер, с технической точки зрения... но это не совсем подходящий вариант. |
| This is an image of an asteroid that passed us in 2009. | Это фото астероида, пролетевшего мимо нас в 2009 году. |
| Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image. | Сегодня многие из этих детей зависимы от наркотиков, таких как героин, и такие же нищие, как эти ребята на фото. |
| And and a image copy to retain in memory. | И еще и копия на память. |
| And this site still working. and its local image copy. | Еще из до сих пор работающего и локальная копия. |
| (External image 1, External image 2). | (Копия 1 (недоступная ссылка)), (Копия 2). |
| She's the image of her mother, who was the prettiest girl in town. | Она... точная копия своей матери. Та была первой красавицей в городе. |
| you are the spitting image vinnie. | Должен сказать, ты просто копия своего братца, Винни. |
| The Special Rapporteur considers that this type of abuse gives a very bad public image of the Sudan. | Специальный докладчик считает, что такой вид злоупотреблений создает у общественности очень неблагоприятное мнение о Судане. |
| It will streamline the public image and key messages of UN-Habitat, coordinate the publications programme of the organization and engage with international media to enhance global awareness of sustainable urbanization issues; | Он будет формировать общественное мнение об ООН-Хабитат и организовывать ее ключевые коммуникационные послания, осуществлять координацию издательской программы организации и взаимодействовать с международными средствами массовой информации, чтобы повысить глобальную осведомленность о проблемах устойчивой урбанизации; |
| The public perception that MINUSTAH peacekeepers deployed in the Centre Department had possibly introduced cholera negatively affected the image of the Mission. | Распространенное среди население мнение о том, что миротворцы МООНСГ, дислоцированные в Центральном департаменте, предположительно занесли холеру, негативно сказалось на репутации Миссии. |
| "Every citizen shall have the right to freely express and diffuse his opinion by speech, by writing, by image and by all other means of communication. | Свобода печати также гарантируется Конституцией, в статье 2 которой предусмотрено, что "любой гражданин имеет право свободно выражать и распространять свое мнение в устной и письменной форме, с помощью изображений или любого другого средства коммуникации. |
| "Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| "How to find us Archived October 28, 2010, at the Wayback Machine." direct image link Archived July 7, 2011, at the Wayback Machine - Zimex Aviation. | «Нош to find us Архивировано 28 октября 2010 года...» direct image link Архивировано 7 июля 2011 года. - Zimex Aviation. |
| Go to "options" and click on "Create CD image", press "calculate size" on the right and then "start". | Перейдите к "options" и "кликните" на "Create CD image", нажмите справа "calculate size" и затем "start". |
| You can find out about the registration cost of Image Box, and also some other information concerning payment in the section buy. | Стоимость регистрации Image Box, а так же ответы на другие вопросы, касающеюся оплаты, вы можете узнать в разделе купить. |
| Other comic projects Ennis wrote during this time period include Goddess, Bloody Mary, Unknown Soldier, and Pride & Joy, all for DC/Vertigo, as well as origin stories for The Darkness for Image Comics and Shadowman for Valiant Comics. | Другие проекты над которыми работал Эннис за этот период, включают Богиню, Кровавую Мэри, Неизвестного солдата и Гордость и Радость, все для DC/ Vertigo, а также рассказы о происхождении для Даркнесс для Image Comics и Человек-Тень для Valiant Comics. |
| Keith Levene, a member of the Flowers of Romance with Vicious and later a member of the Clash and then Public Image Ltd, also recounts a similar story: Could Sid play bass? | Кит Левин, другой участник The Flowers of Romance, а позже The Clash и Public Image Ltd, рассказывает схожую историю: «Мог ли Сид играть на бас-гитаре? |
| As a first step, rather than selecting a single option, the Expert Group decided that some options could already now be discarded, i.e. the options to include a scanned image of the document as part of the declaration. | В качестве первого шага Группа экспертов постановила, что, вместо того чтобы выбрать один из вариантов, уже сейчас можно отказаться от некоторых вариантов, например от варианта включения в декларацию сканированного отображения документа. |
| With regard to the image of women in the media, she would like to know if the group of experts mentioned on page 10 of the report was the same as the group of experts on women in the media and advertising. | Касаясь проблемы отображения женщин в средствах массовой информации, она хотела бы узнать, является ли группа экспертов, упомянутая на странице 10 доклада, той же самой что группа экспертов по вопросам отображения женщин в средствах массовой информации и в рекламе. |
| Figure 4: A view on RadialContext: the main menu, the tab menu and the image menu with help text. | Figure 4: Виды Радиального контекста: главное меню, меню вкладок и меню отображения со вспомогательным текстом. |
| New image display techniques have come onto the market. | На рынке появились новые технические средства визуального отображения информации. |
| To display the image use either the BBCode [img] tag or appropriate HTML (if allowed). | Для отображения картинки в сообщении используйте тэг [img] BBCode или соответствующий тэг HTML (если это разрешено). |