| The projected image is more interesting than the projector, until, of course, the projector breaks down. | Проецируемое изображение куда интереснее самого проектора, конечно, до тех пор, пока проектор не сломается. |
| A quality of 42 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. | Значение качества 42 даёт неплохое изображение с намного меньшим размером, чем исходное, что позволяет ему быстро загружаться в странице интернета. |
| If you reduce the minimum length, the number of strokes and the detail of the image increase. Visually the drawing becomes darker. | При уменьшении значения Минимальной длины возрастает точность штриховки и общее количество штрихов, при этом визуально изображение становится темнее. |
| Cybersurgeon Claire Burton at the Meta-Cognition Center of the Tribeca Center Hospital manages to retrieve a distorted image of Powell's attacker, but requires additional information from Quinlan to make it clearer. | Кибер-хирург Клэр Бёртон из центральной больницы Трибека успела извлечь искажённое изображение напавшего на Пауэлл, но для более точных результатов и определения виновного Квинлану придётся найти гораздо больше улик. |
| The shares appear random and contain no decipherable information about the underlying secret image, however if any 2 of the shares are stacked on top of one another the secret image becomes decipherable by the human eye. | Части произвольные и не содержат информации о расшифровке секретной информации, однако если любые 2 части наложить друг на друга, то секретное изображение становится расшифрованным для человеческого глаза. |
| Its work is also helping to transform the image of women presented in the standard media. | Его работа помогает также трансформировать образ женщин, который дают традиционные средства массовой информации. |
| A careful look should be taken at the image of older women in society. | Следует задуматься над тем, как подается образ пожилой женщины в обществе. |
| So here's the image of the Earth suddenly being like a spaceship, like a closed ecosystem, in which we live in strict balance. | Итак образ Земли вдруг стал похож на космический корабль на изолированную экосистему, в котором мы живем в строгом равновесии. |
| The image of a plum blossom in the centre of the altar was chosen because the plum tree blossoms in February - the month of the martyrdom of the 26 saints, who are commemorated on February 6. | Образ цветущей сливы в центре алтаря был выбран потому, что сливовое дерево цветет в феврале - месяце мученичества 26 святых, память которым отмечается 6 февраля. |
| The image of the super doctor's divine hands... I burned it firmly in my mind, so I think I can do a good job next time. | Образ божественных рук супер доктора... так что... что смогу всё сделать в следующий раз. |
| And, though not delivering a speech at all might have been the most prudent course, he can still use the occasion to reinforce an image of his country as a positive force in Asia. | Хотя вовсе не выступать было бы наиболее разумным выходом, он все еще может использовать эту возможность, чтобы укрепить имидж своей страны как положительной силы в Азии. |
| There's nothing really to talk about much, simply if you want to create a unique image of your business, the first thing you should start from is logo - the brand of your business. | Тут нечего много говорить, просто если вы хотите создать уникальный имидж вашего бизнеса, первое, с чего нужно начинать это логотип - брэнд вашего бизнеса. |
| You'll ruin his image. | Это разрушит его имидж. |
| A, you know I thought it was high time for an image changen, and what better way to start. | Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого? |
| THEY ARE TRYING TO CHANGE THEIR IMAGE. | Они пытаются изменить свой имидж. |
| Good public image and media profile of leadership, i.e. a C.E.O., Regional Representative etc. | Высокая общественная репутация и высокий авторитет руководителей в СМИ, то есть главного администратора, регионального представителя и т.д. |
| When some States appeared to be above international law, the image and effectiveness of the United Nations suffered. | Когда создается впечатление, что некоторые государства ставят себя выше международного права, то страдает репутация и эффективность Организации Объединенных Наций. |
| Reinforced regional identity (image); | более ярко выраженные региональные особенности (репутация); |
| They'll be certain to say the image of the Prosecutor's Office is marred. | Я уверен, они заявят, что репутация прокуратуры портится. |
| When someone's image has been tarnished like that, it's hard for some people to see past it. | Когда чья-то репутация так испорчена, некоторым людям тяжело увидеть нечто большее. |
| That was my image of Finnish people. | Таково было моё представление о финнах. |
| An appropriate information strategy is required in order to promote a different image of women. | Чтобы в корне изменить представление о роли женщин, необходимо разработать соответствующую информационную стратегию. |
| It belies the image of Rwanda as a country riven by ethnic hatred. | Оно опровергает представление о Руанде как о стране, раздираемой межэтнической ненавистью. |
| Individuals have an idealized image of their own communities in comparison with those of others. | У людей складывается идеализированное представление о своих общинах по сравнению с общинами других людей. |
| As a result, manufacturing is becoming less vertically integrated and the old image of raw materials entering at one end of a huge factory and coming out at the other end as a final product is less and less applicable. | В результате промышленное производство теряет интеграционную вертикаль, а старое представление о том, что промышленное сырье поступает на огромную фабрику в одном конце и выходит с другого конца в виде готового продукта, все менее и менее соответствует реальности. |
| But an image cannot catch your vim, your noble vitality. | Но картинка бессильна передать твой характер, присущую тебе благородную энергию. |
| You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making me want to lose my lunch? | Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч. |
| But what this image represents was the problem. | Но то, что представляет эта картинка, и есть проблема. |
| This is a bit of a difficult image to put up on the screen. | Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране. |
| At 7:47:30 a.m., controllers in the TsUP saw the image from Soyuz-TM 17's external camera shake violently, and Serebrov reported that Soyuz-TM 17 had hit Mir. | В 7:47 наблюдатели в ЦУПе увидели, что картинка от внешней камеры Союза ТМ-17 сильно вздрогнула, и Серебров сообщил, что они задели Мир. |
| Non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the United Nations itself. | Неуплата обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации Объединенных Наций. |
| The image of the Haitian judicial system with the public at large is so poor that there is no point in making the revival of its credibility a prime objective. | Образ гаитянской системы правосудия в глазах национального общественного мнения достаточно подорван, в связи с чем возникает первоочередная необходимость восстановить авторитет этой системы. |
| The image and authority of the General Assembly reflects upon the image of the United Nations. | Имидж и авторитет Генеральной Ассамблеи отражается на имидже Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, Committee members are encouraged that the Executive Director's travels have significantly increased the number of countries making contributions to the Environmental Fund and have enhanced the global image of UNEP as the leading environmental agency of the United Nations. | Кроме того, члены Комитета удовлетворены в связи с тем, что в результате поездок Директора-исполнителя существенно увеличилось число стран, вносящих взносы в Экологический фонд, а также тем, что во всем мире повысился авторитет ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося экологическими вопросами. |
| With regard to information strategy, Algeria shared the Secretary-General's hopes regarding the expansion of the United Nations capacity to disseminate information and the increase in the effectiveness of such activities in order to project a better public image of the Organization. | Что касается стратегии в области информации, то Алжир разделяет желание Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области распространения информации и повысить эффективность этой деятельности, с тем чтобы повысить ее авторитет в глазах общественности. |
| Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I taken just last year. | Вот замечательная фотография меня с одним из моих спасителей, Энди, сделанная в прошлом году. 10 лет после этого события, и вот они мы, рука об руку. |
| It depends, but actually every digital image should be processed and perfected with special software. | По необходимости. В принципе любая оцифрованная фотография должна проходить через компьютер. |
| All dimensions given, unless otherwise specified, are those of the piece of photographic paper on which the photographic image is printed (including margins). | Все размеры, если нет особых указаний, ссылаются на размеры фотобумаги, на которой отпечатана фотография, включая края. |
| Intestine - 6626 Image not available | Кишки - 6626 Фотография отсутствует |
| Caecum - 7487 Image not available | Синюга - 7487 Фотография отсутствует |
| We have an image from the platform cameras. | У нас есть снимок с камеры на перроне. |
| So we're looking now at the deepest image of the cosmos that's ever been taken. | Вы смотрите на самый глубокий снимок космоса в истории. |
| This is an image from Tuscany, where we feel agriculture is still about beauty. | Этот снимок сделан в Тоскане, где мы чувствуем, что сельское хозяйство сохранило свою красоту. |
| I'd like to show you an image. | Я хочу показать вам снимок... |
| The astronomer Carl Sagan suggested that the Voyager space probe capture an image of earth as it reached the outer reaches of our solar system. | Астроном Карл Саган предложил, чтобы космический зонд «Вояджер» сделал снимок земли по достижении границ нашей солнечной системы. Он сделал это в 1990 году. |
| The traffic image allows the VTS operator to evaluate situations and make decisions accordingly. | Эта картина движения позволяет оператору СДС оценивать ситуации и принимать соответствующие решения. |
| That's the image that's stuck in my head. | Эта картина застряла в моей голове. |
| I don't need that particular image running around my head. | Я не хочу, чтобы у меня в голове крутилась эта картина. |
| The painting entered the golden fund of Soviet art, as one of the best embodiment of the image of Soviet man. | Картина вошла в «золотой фонд» отечественной живописи как одно из лучших воплощений образа советского человека. |
| The traffic image needed is the typical 'looking around the corner' feature and is mainly outside the scope of the on board radar range. | Требуемая в данном случае картина движения обычно служит для предварительной оценки положения и как правило выходит за пределы радиолокационной видимости, обеспечиваемой судовой РЛС. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia used media campaigns to raise gender awareness and improve the image of women in society. | Например, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии проводила кампании в средствах массовой информации с целью повысить степень информированности населения о гендерных проблемах и поднять престиж женщин в обществе. |
| "Hiring immigrants would harm the company's corporate image"; and | "прием на работу иммигрантов понизит престиж предприятия"; |
| Review UNHCR's communication strategy and enhance the Office's image through appropriate visibility (including with the media); | пересмотреть стратегию УВКБ ООН в области коммуникаций и повысить его престиж, добиваясь того, чтобы деятельность Управления стала более заметной (в том числе с помощью средств массовой информации); |
| In recent years, some mining companies have made efforts to improve their environmental performance and image through more efficient methods, better management of waste and tailings and stronger efforts to restore sites. | В последние годы некоторые горнодобывающие компании стали прикладывать усилия к тому, чтобы улучшить свою деятельность и свой престиж в области охраны природы путем применения более совершенных методов производства, лучшей практики удаления отходов и отвалов и расширения мер по восстановлению местного ландшафта. |
| Above all, Havel used his international prestige to give the Czech Republic a positive image, one which the country- plagued by many post-communist ills- perhaps did not fully deserve. | Помимо всего этого Гавел использовал свой международный престиж для придания Чешской республике того позитивного образа, которого страна - больная многими пост-коммунистическими болезнями - возможно, и не заслуживала. |
| The image, sound, memory that flips her switch. | Рисунок, звук, воспоминание, которое их переключает. |
| It was by accident that I got into the fish image. | Я случайно наткнулся на рисунок рыбы. |
| Every file, image, secret that should have been destroyed but was saved is on their hard drive and yours. | Каждый файл, каждый рисунок, каждый секрет, что следовало уничтожить, но было сохранено есть на их жестком диске, и на твоем в том числе. |
| Bring each image to a high degree of completeness, even the color and flavor thought - any figure, with the continuation of the work could be finished paintings or the cover of the book. | Довожу каждый рисунок до высокой степени законченности, даже цвета и колорит продумываю - любой рисунок, при продолжении работы, может стать законченным живописным произведением или обложкой книги. |
| The result of the adjustment can be seen in the Preview Window on the Painting tab. Navigate and scale the image using the Navigation window. | Результат изменения параметров можно наблюдать в Окне предватительного просмотра (Preview Window) на закладке Рисунок (Painting). |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| I show her an image that turns her on. | Я показываю фото, которое ее возбуждает. |
| He sent this image from Yemen. | Он отправил это фото из Йемена. |
| Sonya: We got an image. | У нас есть фото. |
| You got a satellite image for that? | Есть фото этих мест со спутника? |
| Soon, she doesn't know what is me, What is the image. | Скоро она перестает различать, где я, а где чужое фото. |
| You're the spitting image of your future son. | Ты - точная копия своего сына. |
| He is the very image of his father. | Он копия своего отца. |
| It's a spitting image of me. | Это моя точная копия. |
| And this site still working. and its local image copy. | Еще из до сих пор работающего и локальная копия. |
| you are the spitting image vinnie. | Должен сказать, ты просто копия своего братца, Винни. |
| If I am to change this image... | Если я хочу изменить это мнение... |
| Aware that his public image is important when promoting his materials, G-Dragon notes that "what the public perceives of is my doing so it's my fault if I give off the wrong intention." | Осознавая, что мнение широкой публики о нём играет огромную роль при продвижении альбомов, G-Dragon считает, что «то, как общественность воспринимает меня, зависит исключительно от меня самого, поэтому это только моя вина, если я создаю плохое впечатление». |
| An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. | Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе. |
| The Police Commissioner felt that the image of the National Police is starting to improve and there is a high degree of confidence in them in most sectors of Guatemalan society, including the media and the opposition parties. | Комиссар полиции выразил мнение о том, что имидж национальной полиции начинает улучшаться и что большинство слоев населения Гватемалы испытывает к полиции высокую степень доверия, включая средства массовой информации и оппозиционные партии. |
| A distinction should be made between the provision of navigational information, being a relay of information extracted from the VTS sensors and the traffic image, and the provision of navigational advice, where a professional opinion is included. | Следует проводить различие между передачей навигационных данных, представляющих собой информацию на базе показаний датчиков СДС и отражающих картину движения, и рекомендацией по судовождению, в которой находит отражение мнение специалиста. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| A second series was published by Image Comics. | Серия была опубликована издательством Image Comics. |
| The Image passed to the ImageVisualManager cannot be frozen. | Изображение Image, переданное ImageVisualManager, нельзя зафиксировать. |
| New or redesigned tools and technologies included Windows System Image Manager (Windows SIM), Sysprep, ImageX, and Windows Preinstallation Environment (WinPE) v2.0. | Новые или измененные технологии и инструментальные средства включали Windows System Image Manager (Windows SIM), SysPrep, ImageX, и Windows Preinstallation Environment версия 2.0 (WinPE 2.0). |
| Whitta is currently co-creating the comic OLIVER with Transmetropolitan/The Boys co-creator and illustrator Darick Robertson for a 2015 release from Image Comics. | В настоящее время Уитта совместно с Трансметрополитен/ The Boys исоавтором и иллюстратором Дариком Робертсоном совместно выпускает комикс OLIVER для выпуска 2015 года от Image Comics. |
| Todd McFarlane, who had left Marvel Comics to co-found Image Comics, noticed Capullo's work on X-Force, and convinced him become the penciller on McFarlane's comic, Spawn. | Макфарлейн, Тодд, который покинул Marvel Comics, чтобы основать Image Comics, заметил работу Капулло в X-Force, и убедил его стать художником в комиксе Спаун. |
| New image display techniques have come onto the market. | На рынке появились новые технические средства визуального отображения информации. |
| To display the image use either the BBCode [img] tag or appropriate HTML (if allowed). | Для отображения картинки в сообщении используйте тэг [img] BBCode или соответствующий тэг HTML (если это разрешено). |
| 5.5.1.3 The Tactical Traffic Image (TTI) is produced by collecting shore based radar and vessel tracking and tracing information and displaying the vessel information on an Inland ECDIS. | 5.5.1.3 Тактическая картина движения (ТКД) формируется путем получения информации от береговых РЛС и систем обнаружения и отслеживания судов и отображения информации о судах на СОЭНКИ ВС. |
| With this kind of imaging - this kind of infrared, ultraviolet, invisible light imaging - we were never going to image through the gold ground forgeries. | Но мы не собирались применять такой тип отображения, используя инфракрасное, ультрафиолетовое, невидимое излучение, для просвечивания изображений на золотом грунте. |
| The continuous maps defined on X/~ are therefore precisely those maps which arise from continuous maps defined on X that respect the equivalence relation (in the sense that they send equivalent elements to the same image). | Непрерывные отображения, определённые на Х/~ поэтому являются в точности такими отображениями, которые возникают из непрерывных отображений, определённых на Х, которые удовлетворяют отношению эквивалентности (в смысле, что они переводят эквивалентные элементы в один и тот же образ). |