| Transmit image of alien to Starfleet. | Передайте изображение инопланетного корабля в Звездный Флот. |
| The windscreen shall first be examined by a simple scanning technique to establish the area giving the strongest secondary image. | Вначале проверяется ветровое стекло с помощью простого метода для определения участка, дающего наиболее значительное вторичное изображение. |
| This is an image of our Milky Way in the visible spectrum. | Это изображение нашего Млечного Пути в видимой части спектра. |
| But as if that weren't brilliant enough, we can spot, in this beautiful image, sight of our own planet, cradled in the arms of Saturn's rings. | И если это не достаточно впечатляюще, то мы можем заметить прекрасное изображение, вида нашей планеты, спящей в руках колец Сатурна. |
| Lowe's method for image feature generation transforms an image into a large collection of feature vectors, each of which is invariant to image translation, scaling, and rotation, partially invariant to illumination changes and robust to local geometric distortion. | Метод Лоу для генерации признаков изображения преобразует изображение в большой набор векторов признаков, каждый из которых инвариантен относительно (параллельного) переноса изображения, масштабирования и вращения, частично инвариантен изменению освещения и устойчив к локальным геометрическим искажениям. |
| These surfaces contain an elliptic curve (the image of the x-axis) and if λ = 0 {\displaystyle \lambda =0} the image of the y-axis is a second elliptic curve. | Эти поверхности содержат эллиптическую кривую (образ оси х), и если λ=0, образ оси y является второй эллиптической кривой. |
| The key element in Oleg Minko's art work through the years is the image of Man and his fate. | Ключевое место в творчестве Олега Минько разных лет занимал образ человека, его судьбы. |
| How's that you are image of my subconscious and you are male? | Как получилось, что ты - образ из моего подсознания и при этом мужчина? |
| Look, I'll admit the Miss Adorable image has been called into question recently. | Послушай, я допускаю... Образ мисс Обожаемой несколько пошатнулся. |
| 3.5GB, ISO format, 1 DVD disc image for Intel-compatible PCs (32-bit) | How do I use this file? | 3.5Гбайт, формат ISO, образ DVD для Intel-совместимых компьютеров (32-бит) | Что делать с этим файлом? |
| These allegations are part of a campaign to destroy the image of my country and Government and the timing is no accident. | Эти обвинения являются частью кампании, преследующей цель очернить имидж моей страны и ее правительства, и время их выдвижения выбрано не случайно. |
| That's his public image. | Таков его публичный имидж. |
| Custom-made strategies for all your image and communication needs. | Мы создаем неповторимый имидж и разрабатываем индивидуальные способы коммуникации. |
| Volunteerism offers the private sector an opportunity to enhance workforce morale and boost its image vis-à-vis consumers while displaying socially responsible behaviour. | Добровольческая работа служит для компаний частного сектора возможностью повысить моральное состояние своих служащих и улучшить свой имидж в глазах клиентов, демонстрируя социально-ответственный подход к своей деятельности. |
| The album and the subsequent multimedia-intensive Zoo TV Tour were central to the group's 1990s reinvention, whereby they abandoned their earnest public image for a more lighthearted and self-deprecating one. | Achtung Baby и последующий мультимедийный тур Zoo TV Tour занимают центральное место в преобразовании образа U2 в 1990-е годы, в процессе которого их репутацию серьёзной, политизированной группы сменил более беззаботный и самоироничный имидж. |
| When some States appeared to be above international law, the image and effectiveness of the United Nations suffered. | Когда создается впечатление, что некоторые государства ставят себя выше международного права, то страдает репутация и эффективность Организации Объединенных Наций. |
| Reinforced regional identity (image); | более ярко выраженные региональные особенности (репутация); |
| The secretariat drew attention to the draft contribution prepared by secretariat on the "Image of Coal" for inclusion in the WEC Global Coal Study. | Секретариат обратил внимание на проект документа по теме "Репутация угля", подготовленный секретариатом в качестве своего вклада для включения в Глобальное исследование использования угля ВЭС. |
| In order to get this message across, and improve receptiveness to its appeal for funds, the United Nations must present a credible image. | Для того чтобы добиться от доноров такого понимания и большей восприимчивости к призывам Организации Объединенных Наций о выделении ресурсов, репутация этой Организации должна внушать доверие. |
| DIGEDECOM does not have a good image in the community because of its strong degree of politicization and inefficient management during the late 1980s, with the result that it does not enjoy determined support from the present Government. | Из-за сильной политизации деятельности и неэффективного управления в конце 80-х годов репутация ДИХЕДЕКОМ невысока, и в результате оно не пользуется твердой поддержкой со стороны нынешнего правительства. |
| Despite the popular image of UAVs as armed drones, the UAS employed by MONUSCO are unarmed and are simply a tool for collecting information. | Несмотря на популярное представление о БЛА как о боевых беспилотных средствах, БАС, применяемые МООНСДРК, не оснащены оружием и представляют собой просто средство сбора информации. |
| The reason is stated that women, burdened with patriarchal upbringing, have a distorted image of violence and even tolerate it. | Причина этого заключается в том, что женщины, обремененные обязанностями по воспитанию детей в соответствии с патриархальными обычаями, имеют искаженное представление о насилии и даже терпимо к нему относятся. |
| CEB considered that a principal determinant of the United Nations system's image in donor as well as recipient countries was its work at the country level. | КСР считает, что одним из главных факторов, определяющих представление о системе Организации Объединенных Наций в странах-донорах и в получающих странах, является ее работа на страновом уровне. |
| And though it is only speculative image, it gives us representation about movement as borders are already established. | И хотя это лишь умозрительный образ, он дает нам представление о движении, так как границы уже установлены. |
| Encourage businesses to invest in girls' education; reinforce the image of the girl-child as the task force of the future- a fast-learning, capable, flexible and creative prospective employee. | содействовать тому, чтобы предпринимательские круги инвестировали средства в образование девочек; закреплять представление о девочках как о движущей силе завтрашнего дня, а именно, как о быстро овладевающих знаниями, способных, гибких, творческих и перспективных работниках. |
| That image really is a metaphor for Vietnam. | Эта картинка - точная метафора для Вьетнама. |
| And I realize that the image on the TV is more realistic. | И я понял, что картинка на экране ТВ выглядит куда более реалистичной. |
| You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making me want to lose my lunch? | Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч. |
| One, I do not want that image in my head. | Первое: не хочу, чтобы эта картинка засела у меня в мозгу. |
| The image on the computer screen is shocking: a man, lying on a hospital bed, his head bandaged, with long trickles of blood running from the top of his scalp. | Картинка на экране монитора шокирует: мужчина лежит на больничной койке, его голова перевязана, с макушки стекают длинные кровавые потеки. |
| And if you want to rehabilitate your image, perhaps that's where you should start. | И если вы хотите восстановить своей авторитет, возможно, именно с этого и надо начать. |
| This impairs the image of the United Nations. | Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
| An all-round approach was adopted for leather products: quality improvement, export development and the organization of a major regional event successfully generated trade opportunities, created awareness and established a sectoral image. | Комплексный подход был применен в отношении продукции из кожи: повышение качества, развитие экспорта и организация крупного регионального мероприятия успешно содействовали созданию возможностей для торговли, обеспечили осведомленность и повысили авторитет сектора. |
| Who is the awful guy who dares to ruin my image? | Что за негодяй подрывает мой авторитет? |
| During the reporting period, UNDCP continued its Goodwill Ambassadors Programme, whereby leading personalities use their influence and appeal as role models in society to promote drug abuse prevention and enhance the image and funding perspectives of UNDCP. | В отчетный период ЮНДКП продолжала осуществление своей программы послов доброй воли, в рамках которой известные деятели общества употребляют все свое влияние и популярность, чтобы собственным примером способствовать отказу от наркотиков и укрепить авторитет и перспективы ЮНДКП на успешное финансирование. |
| This is a simulated image of a cluster in a nearby galaxy. | Вот фотография звёздного скопления в ближайшей галактике. |
| imgur - Support seven kinds of picture formats, free image space, to provide direct links! | imgur - Поддержка семь видов фотография формата, свободное пространство изображения, чтобы обеспечить прямую ссылку! |
| This... is the photograph we enlarged, only to discover that within it was the image of Zoe's actual murder taking place. | Это фотография, которую мы увеличили, чтобы обнаружить на заднем плане изображение того момента, когда убивали Зои. |
| But if the original photo is colored, it is possible to add color from the original image to the pencil drawing. | Но если исходная фотография была цветной, то и карандашный рисунок можно сделать цветным. |
| Skull - 7151 Image not available | Череп - 7151 Фотография отсутствует |
| I pulled up a satellite image of this maze before I came. | Я загрузил спутниковый снимок этого лабиринта, перед тем как прийти. |
| This image was taken by one of our probe droids. | Этот снимок был сделан одним из наших зондов. |
| Okay, Marshall, because we couldn't get a decent image of your spinal column there, unfortunately, we don't truly know what's going on with it. | Маршалл, поскольку мы не можем получить нормальный снимок вашего позвоночника, к сожалению, мы не знаем наверняка, что происходит. |
| He said, "Dave, I pulled up the X-ray image on the screen on the computer at home." | Он сказал: "Дэйв, я пересмотрел твой снимок дома на экране компьютера. |
| So you're looking now at an actual image of dark matter. | Вы как раз смотрите на снимок тёмной материи. |
| 5.5.1.3 The Tactical Traffic Image (TTI) is produced by collecting shore based radar and vessel tracking and tracing information and displaying the vessel information on an Inland ECDIS. | 5.5.1.3 Тактическая картина движения (ТКД) формируется путем получения информации от береговых РЛС и систем обнаружения и отслеживания судов и отображения информации о судах на СОЭНКИ ВС. |
| Isn't that a nice image? | Отличная картина, правда? |
| Seeing as that whole image terrifies me, | Такая картина меня просто ужасает. |
| This has implications for the question of whether the painting was ever intended as a portrait of an individual, or, as is generally thought more likely, is an idealized and generalized image of a type. | Это имеет значение для вопроса о том, была ли картина когда-либо задумана как портрет человека, или, как обычно считается, является идеализированным и обобщённым изображением типа. |
| A 1910 article in New York World about the Exhibition of Independent Artists included an image of Luks' The Wrestlers despite the fact that the painting did not appear in that exhibition. | Интересно, что в статье «New York World» о выставке независимых художников, состоявшейся в 1910 году, была описана картина Лакса, хотя она там не выставлялась. |
| The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. | Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения. |
| At the same time, the Organization's neutrality and integrity as well as its image and credibility must be preserved, and the crimes committed by some violated the very core of the work entrusted to them and to the Organization. | В то же время необходимо сохранять нейтралитет и целостность Организации, ее престиж и авторитет, и преступления, совершаемые некоторыми, подрывают саму основу дела, которое поручено им и Организации. |
| The image and quality of such services is determined by the correctness, as well as the speed of the answer; after all, the service is paid on the basis of the phone-call duration. | Престиж и качество таких услуг определяется достоверностью ответа на поставленный вопрос, а также скоростью этого ответа, т.к. оплата услуги идет за время разговора оператора с клиентом. |
| Improvement of the image and prestige of the enterprise on the territory where there is an outlet. | Улучшить имидж и престиж предприятия, на территории которого открывается отделение банка. |
| Nothing would be more degrading for the prestige and image of the United Nations than artificially to revive non-democratic arrangements to accommodate the wishes of only a few countries. | Ничто так не умалит престиж и образ Организации Объединенных Наций, чем искусственное оживление недемократических договоренностей в интересах нескольких стран. |
| On your body the negative image of the sun. | На вашем теле лежал рисунок солнца. |
| The image shows a variant of Hoffman's packing problem. | Рисунок показывает вариант задачи упаковки Хоффмана. |
| This is reputed to be an image | Считается, что этот рисунок |
| If the page uses a background image, you can get and save that with the Location Save Background Image As... option. | Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню Адрес Сохранить фоновый рисунок как... |
| to process the photo with the default settings. The image will turn into a pencil sketch. | Фотография будет преобразована в карандашный рисунок с учетом заданных по умолчанию настроек программы. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| This image, and also this one, were made using whiskey. | Обе этих фото мы сделали при помощи виски. |
| Send this image to organized crime. | Отправь фото в отдел оргпреступности. |
| Finally a photographer should try that the photo look exactly like the thought, beginning at a point, running the image through its elements to the point of interest, and stopping at the. | Наконец фотограф должен попробовать что фото выглядеть точно так, как думали, начиная с момента запуска изображений через свои элементы в точке интереса, и остановка на. |
| Nina pulled a good image | У Нины есть фото стрелка |
| The Gimp is certainly one of the most powerful image and photo manipulation programs that you can get. | Gimp является вне всякого сомнения одним из самых мощных приложений для работы с графикой и фото изображениями. |
| Everyone says he's the image of his father. | Все говорят что он копия своего отца |
| You're the spitting image of your mother. | Ты - копия своей матери. |
| She's the spitting image of me. | Она - копия меня. |
| Pedro is the spitting image of Ramon. | Педро просто копия Рамона. |
| It's a spitting image of me. | Это моя точная копия. |
| Risk of failure consequences (risk of life, damage to property, loss of service, cost of failure, environ-mental effects, public image) | Опасность возникновения аварии (риск для жизни, материальный ущерб, вывод из эксплуатации, издержки вследствие аварии, последствия для окружающей среды, общественное мнение) |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| Special reference was made to the "image" of the child given by the media, which could either create and convey respect for children and young people or spread prejudice and stereotypes which might have a negative influence on public opinion and politicians. | Участники особо отметили "образ" ребенка, формируемый средствами массовой информации, который может либо вызывать уважение к детям и молодежи, либо распространять предрассудки и стереотипы, негативно влияющие на общественное мнение и политиков. |
| "Every citizen shall have the right to freely express and diffuse his opinion by speech, by writing, by image and by all other means of communication. | Свобода печати также гарантируется Конституцией, в статье 2 которой предусмотрено, что "любой гражданин имеет право свободно выражать и распространять свое мнение в устной и письменной форме, с помощью изображений или любого другого средства коммуникации. |
| The Group endorsed the recommendations on corporate sponsoring in the United Nations system, especially with respect to the possible dangers for UNIDO's image of autonomy and independence if it sought sponsorship from the corporate sector. | Группа поддерживает рекомендации относительно привле-чения фирм-спонсоров и разделяет мнение о том, что обращение за спонсорской поддержкой к пред-приятиям частного сектора может повредить репутации ЮНИДО как автономной и независимой организации. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| ("gimp image hose") format is used for animated brushes. | («gimp image (изображение) hose (поток)») используется для анимированных кистей. |
| 3DTotal presents new Texture and Reference Image Library. | 3DTotal представляет новую библиотеку текстур Texture and Reference Image Library. |
| Activate the layer with the blue sky and select the command Adjustments - Replace Color from the menu Image. | Находясь на слое с небом, выберем в меню Image (Изображение) команду Adjustments - Replace Color (Регулировки - Замена цвета). |
| "Flowers of Romance" is a song by Public Image Ltd. | «Flowers of Romance» - песня британской музыкальной группы Public Image Ltd с одноимённого альбома коллектива. |
| In 1979, Castaneda moved to Spain, and, having started working in "The Image Bank" stock agency, travelled over the whole of Europe. | В 1979 году Кастаньеда переехал в Испанию, а с момента начала работы в стоковом фотоагентстве «The Image Bank» стал часто путешествовать по Европе. |
| Draw Order - If you have more than one overlay for a given region, you can set the draw order for overlays to determine which image is displayed relative to other images. | Порядок отображения. При использовании нескольких накладываемых изображений в одной области можно установить порядок их отображения, чтобы определить, в каком порядке будут отображаться изображения. |
| Figure 4: A view on RadialContext: the main menu, the tab menu and the image menu with help text. | Figure 4: Виды Радиального контекста: главное меню, меню вкладок и меню отображения со вспомогательным текстом. |
| Set to display the image to fit the screen size without changing proportions. | Устанавливается для отображения изображения во весь экран без изменения пропорций. |
| Set to display an image taken by a USB camera (sold separately) on the screen of the person you are chatting with. | Устанавливается для отображения изображения, снятого с помощью USB камеры (продается отдельно), на экране у собеседника. |
| This parameter defines the way the image is scaled in the Image Window after opening. | Определяет способ отображения изображения в окне программы при его открытии. |