| It's just amazing how beautiful that image gets. It's really the same scenery. | Удивительно, насколько превосходным становится изображение, а это и в самом деле один и тот же кадр. |
| A defendant could also put questions to the witness in writing, which would be answered by video conference and altering the voice and image of the witness, with verification by a judge. | Под контролем судьи ответчик мог также задавать вопросы свидетелю в письменном виде и получать ответы при помощи видеоконференции, в ходе которой искажаются голос и изображение свидетеля. |
| A living image in a human mind. | Живое изображение в разуме человека. |
| Hal is here, so I think we owe it to him as well as yourself to disabuse you of that last image. | Хэл сегодня здесь, и я думаю, что и он и мы должны позаботиться о том, чтобы последнее изображение не стало нашей реальностью. |
| A praiseworthy code of ethics in the mass media was mentioned in the report, but more information would be appreciated on its effectiveness and how the behaviour of media directors and the image of women had changed since the relevant legislation had been enacted. | В докладе рассказывалось о принятии заслуживающего высокой оценки кодекса поведения для СМИ, однако ей хотелось бы получить более подробную информацию о его эффективности, а также о том, насколько изменилось поведение руководящих работников СМИ и изображение женщин после вступления в силу соответствующего законодательства. |
| I thought... you could help me overhaul my own image. | Я подумал... что ты мог бы помочь мне усовершенствовать мой собственный образ. |
| Does it seem significant to you That you chose the image of an infant being cared for | Не кажется ли вам имеющим значение, что вы выбрали образ маленького ребёнка, о котором заботятся? |
| The patriarchal image of the mother and wife leaves no room for open public self-affirmation or for recognition of the merits of the woman entrepreneur or woman politician, which, in turn, discourages the creation of positive images of the socially and economically active woman. | Патриархальный образ матери и жены не оставляет места открытому общественному самоутверждению и признанию заслуг женщины-предпринимателя или женщины-политика, что, в свою очередь, не способствует созданию положительных образов социально и экономически активной женщины. |
| Mental image, begone. | Сгинь, мысленный образ. |
| I mean you can't concern yourself with making a mistake, or whether the image you had in your mind is what's taking form in front of you. | Я в том смысле, что не стоит беспокоиться о возможной ошибке, или о том, соответствует ли образ, придуманный вами, тому, что принимает форму перед вами. |
| You know, image, how we present ourselves as a group. | Ты знаешь, имидж, как мы преподносим себя в качестве группы. |
| It was suggested that a negative image hinders development of inland navigation. | Отмечалось, что отрицательный имидж внутреннего водного транспорта мешает его развитию. |
| It also recommends that the media be encouraged to project a positive image of women and of the equal status and responsibilities of women and men both in the private and public spheres. | Он также рекомендует поощрять средства массовой информации отображать позитивный имидж женщин и равный статус и обязанности женщин и мужчин в частном и государственном секторах. |
| It's a cliché, but it's an image: | Это клише, но это имидж. |
| Holding of the IAA World Congress in Moscow is a Russian image in the international advertising community. | Поддержание идеи проведения Международного рекламного конгресса в Москве - это имидж России в международном рекламном сообществе. |
| Plus our image around town is becoming that of... | Плюс наша репутация в городе становится... |
| It's not like her image is going to be permanently damaged. | Не всё так плохо, её репутация даже не пострадает. |
| In those cases where poor performance and a negative image push out the best employees while at the same time deterring promising young graduates, efforts to staff the public sector for better performance will be unsuccessful. | В ситуации, когда низкая эффективность и негативная репутация приводят к уходу наиболее квалифицированных сотрудников, одновременно препятствуя найму молодых выпускников учебных заведений, усилия по кадровому обеспечению государственного сектора в целях повышения качества его работы ни к чему не приведут. |
| In addition, the international media occasionally created misconceptions about the United Nations; unless those misconceptions could be dispelled in a timely fashion, the Organization's image would be tarnished. | Кроме того, международные средства массовой информации создают порой неверное представление об Организации Объединенных Наций; до тех пор, пока подобного рода представления не будут своевременно исправляться, репутация Организации будет опорочена. |
| Another related factor in the role of OFDI in enhancing firm competitiveness is reputation and perhaps brand image. | Еще одним фактором, связанным с ролью вывоза ПИИ в повышении конкурентоспособности компаний, является репутация и, вероятно, имидж торговой марки. |
| One dictionary defines the word 'image' as "the opinion or concept of something that is held by the public". | В одном из словарей слово "образ" определяется как "мнение или представление общественности о каком-то явлении или предмете". |
| In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. | Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты. |
| The team sites and the local community are currently sharing the same water resources, and providing two wells will enhance the image of MINURSO by supplying additional water to the local population and nomadic tribes moving through the area of operations. | В настоящее время сотрудники опорных пунктов и местные общины совместно используют водные ресурсы, и сооружение двух колодцев улучшит представление о МООНРЗС в результате обеспечения дополнительного количества воды для местного населения и кочующих племен, пересекающих район деятельности Миссии. |
| It is encouraging that many female officers heading DEAMs are determined to actively counter the negative image people have of them. | Обнадеживает тот факт, что многие женщины-полицейские, возглавляющие ДЕАМ, решительно настроены изменить сложившееся о них отрицательное представление. |
| Notwithstanding this benign image, alcohol represents the greatest public health burden, owing in large part to acute alcohol-related incidents such as violence and accidents. | Несмотря на это позитивное представление об алкоголе, он создает самую большую проблему в области общественного здравоохранения ввиду в значительной мере его связи с такими опасными нарушениями, как насилие и несчастные случаи. |
| The - the image in my mind is Probably way funnier than what actually happened. | Наверняка картинка в моей голове в сто раз смешнее, чем то, что произошло на самом деле. |
| The seventh image moves forward by the power of four every six cycles. | Седьмая картинка смещается вперед на четыре каждые шесть циклов. |
| I had a different image. | У меня немного другая картинка. |
| The image was paired with a quote from CrossFit CEO Greg Glassman that read "Make sure you pour out some for your dead homies." | Картинка сопровождалась словами Грега Глассмана: «Убедитесь, что вы оставили и для мёртвых корешей». |
| The first is an image associated with your rank; generally these take the form of stars or blocks indicating how many posts you have made or your status on the forums. | Первая картинка относится к вашему званию, обычно это звёздочки, указывающие на то, сколько сообщений вы оставили в форуме или на ваш статус в этом форуме. |
| We have to find the candidate who will improve that image | Нужно найти кандидата, который поднимет наш авторитет. |
| Who is the awful guy who dares to ruin my image? | Что за негодяй подрывает мой авторитет? |
| The image of the Haitian judicial system with the public at large is so poor that there is no point in making the revival of its credibility a prime objective. | Образ гаитянской системы правосудия в глазах национального общественного мнения достаточно подорван, в связи с чем возникает первоочередная необходимость восстановить авторитет этой системы. |
| Furthermore, Committee members are encouraged that the Executive Director's travels have significantly increased the number of countries making contributions to the Environmental Fund and have enhanced the global image of UNEP as the leading environmental agency of the United Nations. | Кроме того, члены Комитета удовлетворены в связи с тем, что в результате поездок Директора-исполнителя существенно увеличилось число стран, вносящих взносы в Экологический фонд, а также тем, что во всем мире повысился авторитет ЮНЕП как ведущего учреждения Организации Объединенных Наций, занимающегося экологическими вопросами. |
| CIFA's activities will focus on reinstating mutual trust among the general public, Governments and investors, to improve the image of the investors and the financial sector. | Основной упор в своей деятельности организация «Конвенция независимых финансовых консультантов» будет делать на восстановление взаимного доверия между широкой общественностью, правительствами и инвесторами, с тем чтобы повысить авторитет инвесторов и финансового сектора. |
| Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I taken just last year. | Вот замечательная фотография меня с одним из моих спасителей, Энди, сделанная в прошлом году. 10 лет после этого события, и вот они мы, рука об руку. |
| The final image will "appear" as a 6x4 inch photo on many monitors. | Конечное изображение будет «выглядеть» как фотография 4 на 6. |
| Each image highlighted the impact that a Member State or peacekeeping mission had on the ground. | Каждая такая фотография содержит отсылку к информации о том, какую роль сыграла деятельность того или иного государства-члена или миротворческой миссии в ситуации на местах. |
| The changes will take place only on a photo, at the same time the program will also require no more than a digital image. | И пусть пока эти эксперименты только на фотографиях. Ведь и для экспериментов нам тоже понадобятся только фотография в электронном виде. |
| Caul fat - 7695 Image not available | Сальник - 7695 Фотография отсутствует |
| This image was taken from a traffic cam in the area. | Этот снимок получен с камеры слежения в том районе. |
| Okay, Marshall, because we couldn't get a decent image of your spinal column there, unfortunately, we don't truly know what's going on with it. | Маршалл, поскольку мы не можем получить нормальный снимок вашего позвоночника, к сожалению, мы не знаем наверняка, что происходит. |
| And the image on the left is the normal red image. | Снимок слева - обычное красное изображение, справа - ультрафиолетовое. |
| Early this morning, approximately 0230, the Kepler space probe captured this image as it passed by Mars. | Сегодня рано утром, приблизительно в 2 часа 30 минут исследовательский зонд Кеплера сделал этот снимок неподалёку от Марса. |
| The image on the right is the only illustration that Darwin included in "The Origin of Species," which Darwin called the "Tree of Life." | Снимок справа - это единственный рисунок, включённый Дарвином в «Происхождение видов», который он назвал «Древом жизни». |
| If the image wasn't so ugly, it'd be laughable. | Не будь эта картина столь ужасна, было бы смешно. |
| I don't need that particular image running around my head. | Я не хочу, чтобы у меня в голове крутилась эта картина. |
| However, a different image is conveyed to the public by the judicial system. | Совершенно иная картина складывается у населения применительно к органам правосудия: их здания обветшалы, средства весьма ограничены, оборудование устарело. |
| VTS traffic image - the surface picture of vessels and their movements in a VTS area. | 2.1.8 Картина движения, составляемая в СДС, - это общая схема размещения и движения судов в зоне СДС. |
| While image consultants and acting ability can mask a candidate's character, an integrated life over time is the best basis to judge the authenticity of the next president's temperament and how he will govern. | В то время как консультанты по имиджу и актерские способности могут маскировать характер кандидата, картина всей жизни на протяжении долгого времени является лучшей основой для выработки суждения о подлинности демонстрируемого публике темперамента следующего президента и о том, как он будет управлять. |
| Their actions can affect an enterprise's brand image, its financial performance, and even its license to operate. | Их действия могут влиять на такие моменты, как престиж торговой марки предприятия, его финансовые показатели и даже получение официальной лицензии на ведение деятельности. |
| The arrival of the new Special Representative of the Secretary-General creates an opportunity to improve the United Nations own performance and image and to regain the initiative. | Прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря дает возможность улучшить результаты деятельности Организации Объединенных Наций и повысить ее престиж, а также вновь завладеть инициативой. |
| The majority of cooperating organizations raised the point that UNV had raised its profile over recent years and had established a distinctive brand image. | Большинство сотрудничающих организаций подчеркнули, что ДООН за последние годы повысили свой престиж и создали качественно новое представление о себе. |
| Real improvements in the performance and ethical behaviour of the public service will greatly improve its image and prestige. | Реальное повышение эффективности работы и укрепление этических норм в государственной службе в значительной мере повысят ее репутацию и престиж. |
| The opening of such negotiations would enable our body to restore its image, which has been somewhat tarnished, leave enough time for further consultations on the agenda and reduce the temperature which has been too high for several months. | Открытие таких переговоров позволило бы нашему форуму восстановить свой порядком подмоченный престиж, оставило бы достаточно времени для продолжения консультаций по повестке дня и дало бы возможность поохладить чересчур уж накаленную температуру, которая царит у нас вот уже несколько месяцев. |
| There is an image of a silk spinning machine powered by a water wheel that dates to 1313. | Существует рисунок прядильной машины для шёлка с водяным колесом от 1313 года. |
| or add a photo frame to the image using AKVIS ArtSuite. | а с помощью программы AKVIS ArtSuite поместим рисунок в рамку. |
| Figure 1: add an image of buoy with light and the following drawing for light | а) Рис. 1: добавить рисунок буя с огнем и следующее изображения огня: |
| With this programms you may convert SRTM-data to image and edit it. | С их помощью Вы преобразовываете поверхность Земли в рисунок, который вы можете редактировать по своему вкусу. |
| To assign a new image to a user just select the user in one of the listboxes and either drop an imagefile on the image button to the right or click on the image button and select a new image from the image selector. | Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне. |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| This photo is the most recent image... | Вот самое последнее фото... Слышала? |
| Changes the image size and aspect ratio. Removes objects without visible traces. | Поможет удалить человека или объект с фото без заметных следов. |
| Five shots resulted and the band settled on the image of a four-month-old infant named Spencer Elden, the son of a friend of Weddle. | В итоге, группе было предложено на выбор пять фотографий, и музыканты остановились на фото трёхмесячного ребёнка по имени Спенсер Элден, который являлся сыном друга фотографа. |
| The announcement of the album's release included a press photo that featured the phrase "British Image 1" spraypainted behind Blur members (who were dressed in a mixture of mod and skinhead attire) and a Mastiff. | К сообщению о выходе альбома было добавлено фото с надписью «British Image 1» («Британский образ 1»), сделанная в виде граффити на заднем фоне, за группой (одетой в смесь одежды модов и скинхедов) и питбулем. |
| Knowing that many people often misrepresent themselves on the Internet, I did a reverse image search, and the photos were stolen from this guy. | Часто в интернете люди выдают себя за других, так что я выяснил, что фото украдены у этого парня. |
| You don't recognize me... but you are the spitting image of your father. | Ты меня не узнаешь... но ты полная копия своего отца. |
| See, she's the spitting image of our mom. | Она точная копия нашей мамы. |
| And this site still working. and its local image copy. | Еще из до сих пор работающего и локальная копия. |
| you are the spitting image vinnie. | Должен сказать, ты просто копия своего братца, Винни. |
| A. It may be because your browser saved a record of the image. | О. Возможно, копия старого файла картинки осталась в кэше браузера. |
| The Section needs to cast off this image of wood as a 'traditional' material, with no relevance to modern technologies, circumstances and concerns. | З. Секции необходимо развеять бытующее мнение о том, что древесина является "традиционным" материалом, который не отвечает современным технологическим требованиям, условиям и задачам. |
| As noted in the present report, this has been a result of the domestic environment of those countries as well as such external factors as market access and the negative image of Africa for investment purposes. | Как отмечается в настоящем докладе, это вызвано внутренними условиями этих стран, а также внешними факторами, такими, как доступ на рынки и негативное мнение об Африке для инвестиционных целей. |
| An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. | Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе. |
| In 2003, research was carried out for the Ministry of Labour and Social Affairs into public opinion on the subject Women's image in the media and advertising and its influence on public opinion concerning equality of men and women. | В 2003 году Министерство труда и социальных дел провело исследование общественного мнения по теме "Изображение женщин в СМИ и рекламе и его влияние на общественное мнение относительно равноправия мужчин и женщин". |
| A distinction should be made between the provision of navigational information, being a relay of information extracted from the VTS sensors and the traffic image, and the provision of navigational advice, where a professional opinion is included. | Следует проводить различие между передачей навигационных данных, представляющих собой информацию на базе показаний датчиков СДС и отражающих картину движения, и рекомендацией по судовождению, в которой находит отражение мнение специалиста. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Image preview - If the file is a graphic that is supported by Windows, the graphic can be previewed on an Image preview tab in FileAlyzer. | Просмотр эскизов (Image preview) - Если файл - изображение, поддерживаемое Windows, то рисунок можно просмотреть на вкладке Просмотр (Image preview). |
| Windows System Image Manager (Windows SIM) is one of the key tools included in the Windows Automated Installation Kit (Windows AIK). | Windows System Image Manager (Windows SIM) является одним из ключевых инструментов, включенных в Windows Automated Installation Kit (Windows AIK). |
| Both Reinhardt and Blues Image guitarist/singer, Mike Pinera, from the Tampa area, replaced Iron Butterfly guitarist Erik Brann. | В Iron Вutterfly Рейнхардт и гитарист/вокалист группы Blues Image, Майк Пинера заменили ушедшего гитариста Эрика Бранна. |
| British group Public Image Ltd (PiL) were also pioneers, described by the NME as "arguably the first post-rock group". | Британская группа Public Image Ltd (PiL) стала пионером жанра, её журнал NME описывал как «возможно, первую построк-группу». |
| Nu Image is an American film company started by Avi Lerner, Trevor Short, Danny Dimbort and Danny Lerner in 1992. | Nu Image, Inc. - американская кинокомпания, созданная Ави Лернером, Тревором Шортом, Дэнни Димбортом и Дэнни Лернером в 1992 году. |
| because new display techniques sometimes make use of images composed of many pixels, special consideration needs to be given to image design; | с. поскольку в случае новых методов отображения информации подчас используется изображение, состоящее из множества элементов, необходимо особо учитывать структуру изображения; |
| Draw Order - You can determine the hierarchy Google Earth uses when you use overlapping image overlays. | Порядок отображения - Можно определить иерархию, которую использует Google Планета Земля при накладывании изображений. |
| (Optionally) a region to the right of or above the authentication area which can be used to display either a static image or an analog clock. | Область окна справа от полей Имя:, Пароль: и Тип сеанса: может быть использована для отображения какого- либо рисунка или аналоговых часов. |
| It is generally recommended that when these new image display techniques are used: New image display techniques may be used subject to the following conditions: | Обычно при использовании этих новых методов отображения информации рекомендуется следующее: Новые методы визуального отображения информации могут использоваться с соблюдением следующих условий: |
| you can set up the way an image will be displayed in the text (alignment, dimensions, border, vertical and horizontal space). | можно указать параметры отображения картинки (выравнивание, размер, рамку, вертикальный и горизонтальный отступ). Значения указываются в пикселях. |