| The auction is held for the purchase of the animal whose image is shown to you & to raise funds for the association | Торги ведутся не для приобретения животного, изображение которого мы вам представляем, целью является сбор фондов для ассоциации. |
| Advertisements are against good marketing practice also if they assert or insinuate that the role of one gender is socially, economically or culturally less valuable than that of the other or if the advertisements maintain a stereotyped role image. | Запрещено также распространение рекламных материалов, если они утверждают или внушают идею о том, что в социальном, экономическом или культурном отношении роль одного пола менее значима, чем роль другого, или если в них дается стереотипное изображение ролей. |
| But the image is too blurry. | Но изображение слишком размытое. |
| The final image is composited onto a single surface by coloring each pixel according to the color and transparency of the corresponding pixel in all streams. | Результирующее изображение создаётся путём окраски каждого пикселя согласно цвету и прозрачности соответствующих пикселей всех потоков. |
| During processing you will see that the whole image (regardless of the drawn lignes) will be converting into a drawing. | В процессе обработки на экране вы увидите, как все изображение (независимо от того, какие контуры и где проведены) начнет конвертироваться в рисунок. |
| Sysprep randomizes this data when the image is applied to a new system. | Sysprep рандомизирует эти данные, когда образ применяется к новой системе. |
| China, for example, has been attempting to use soft power to cultivate a less threatening image - one that it hopes will undermine, and even discourage, the coalitions that have been emerging to counterbalance its rising economic and military might. | В Китае, например, была попытка использовать мягкую силу, чтобы культивировать менее угрожающий образ - тот, который он надеется подорвать, и даже препятствовать, коалициям возникающим в противовес его растущей экономической и военной мощи. |
| Efforts were also needed to encourage the media to project an image of women as active participants in all spheres of life as role models for young women and girls. | Необходимо также принять меры, чтобы побудить средства массовой информации представлять женщин в качестве активных участников всех сфер жизни, чтобы создать образ для подражания для молодых женщин и девушек. |
| But one must interiorize the image, see what it should be and remove the excess. | Надо понять образ, видеть то, что должно быть, и убрать лишнее. |
| As a general rule, the image of women transmitted by the mass communication media helps to encourage sexism, since it reinforces the traditional concept of women's role in private life. | Как правило, образ женщины, передаваемый СМИ, способствует укреплению секстизма вследствие усиления традиционной концепции ее роли в частной сфере. |
| Our immigration laws have done away with our image as a tolerant nation. | Наши иммиграционные законы изменили наш имидж как толерантной нации. |
| Partnerships within the forestry sector increase competitiveness quality, productivity, image and market position. | Партнерство в секторе лесного хозяйства улучшает конкурентоспособность, качество, производительность, имидж и позиции на рынке. |
| If I am to change this image... I must first change myself. | Чтобы изменить свой имидж, я должен измениться сам. |
| Rolling Stone's Rob Hoerburger expressed that "What Have You Done for Me Lately" erased the former "pop-ingénue image" of Jackson's first two albums. | Роб Хорбург из Rolling Stone посчитал, что «What Have You Done for Me Lately», как и «Nasty», развеяли «поп-инженю имидж» двух предыдущих альбомов Джексон. |
| A, you know I thought it was high time for an image changen, and what better way to start. | Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого? |
| It's not like her image is going to be permanently damaged. | Не всё так плохо, её репутация даже не пострадает. |
| Mr. BYLICA said that the international image of UNIDO had improved in recent years, as had the quality of the services it provided. | Г-н БЫЛИЦА говорит, что за последние годы международная репутация ЮНИДО улучшилась, повысилось качество оказываемых ею услуг. |
| The image of the Organization was also at stake, since the global forum function allowed it to define how it perceived its role in the current context of globalization. | На карту постав-лена также репутация ЮНИДО, поскольку функция глобального форума позволяет определить, как ЮНИДО понимает свою роль в условиях глоба-лизации. |
| Once my image recovers, those advertisements will come sticking to me again. | Как только моя репутация восстановится, мы снова получим кучу предложений. |
| Within a short period of time, we have succeeded in eliminating the information deficit of more than 15 years which left Nicaragua with the image of a "delinquent" State for failing to fulfil its obligations. | В короткие сроки удалось восполнить информационные пробелы, существовавшие более 15 лет, из-за которых за Никарагуа закрепилась репутация государства-нарушителя вследствие невыполнения страной взятых на себя обязательств. |
| My image of you is totally blown. | Моё представление о тебе полностью изменилось. |
| The representative of France agreed that the diplomatic community had a duty to present a good image to the host country of any international organization. | Представитель Франции согласился с тем, что дипломатический корпус должен создавать в стране пребывания благоприятное представление о любой международной организации. |
| The popular image of a successful entrepreneur who builds a financial, commercial or production empire from scratch, using only entrepreneurial abilities, is a myth in the Russian Federation. | Одним из бытующих в Российской Федерации мифов является распространенное представление об успешном предпринимателе, который, используя только предпринимательские возможности, на пустом месте создает финансовую, коммерческую или производственную империю. |
| It was also said that the establishment of such a force would duplicate the capabilities of Member States and give the United Nations an undesirable military image. | Было отмечено также, что создание таких сил было бы дублированием возможностей государств-членов и создало бы нежелательное представление об Организации Объединенных Наций как о военной организации. |
| (c) The phenomenal growth in container movements by inland waterway, 30 years after the first such movements on the Rhine, gives IWT a "modern" image which it could hardly cultivate when major flows were coal to fuel thermal power plants; | с) феноменальный рост объема контейнерных перевозок по внутренним водным путям через 30 лет после начала использования такого вида транспортировки по Рейну "осовременивает" представление о ВВТ, что было невозможно в те времена, когда по внутренним водным путям в основном перевозился уголь для снабжения топливом теплоэлектростанций; |
| An image popped up, and I tried to close it. | Всплыла картинка и я попытался ее закрыть. |
| There's an image for you. | Специально для тебя у меня есть картинка. |
| I just have an image in my head of a guy hanging from the ceiling. | Просто у меня в голове картинка какого-то парня, висящего по потолком |
| So the image is that we're not only on a treadmill that's going faster, but we have to change the treadmill faster and faster. | Картинка показывает, что мы не только находимся на беговой дорожке, которая ускоряется, но нам нужно менять беговые дорожки всё быстрее и быстрее. |
| One, I do not want that image in my head. | Первое: не хочу, чтобы эта картинка засела у меня в мозгу. |
| Non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the United Nations itself. | Неуплата обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации Объединенных Наций. |
| The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. | Неспособность Организации восстановить статус-кво подрывает ее авторитет и доверие к ней. |
| Another demand for such companies came from Governments that did not wish to use their armed forces or security forces against their own people in order not to tarnish their image or increase the opposition's hatred of them. | Спрос на услуги таких агентств также существует со стороны тех правительств, которые не хотят использовать свои вооруженные силы или службы безопасности против своего собственного народа, с тем чтобы не подорвать их авторитет и избежать нападок со стороны оппозиции. |
| But I thank you again for having taken the initiative of bringing us together on this important subject because the very image of the United Nations depends on our capacity to successfully manage exit strategies for peacekeeping operations, which our Council is mandated to lead to success. | Тем не менее, я вновь благодарю вас за принятую вами инициативу совместно рассмотреть этот важный вопрос, поскольку авторитет Организации Объединенных Наций связан с нашим потенциалом успешно обеспечить стратегии ухода в операциях по поддержанию мира, поскольку в мандат Совета входит обеспечение успеха. |
| The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. | Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида. |
| An ESO image of NGC 2207 and IC 2163. | Фотография NGC 2207 и IC 2163, полученная на Европейской южной обсерватории. |
| Then - this is a nice image of it, there's the labyrinth. | После этого, и тут хорошая его фотография, идёт лабиринт. |
| While it may seem that no image in the last decade was so dramatic as the first photo of the earth from space, think again. | Может показаться, что за прошлое десятилетие не появлялось столь волнующего изображения, как первая фотография земли из космоса, но давайте еще раз хорошо подумаем над этим. |
| I get a new window with the default settings of the plug-in. I already can see an improved image but I find that it's still too dark. | На экране будет отображено окно плагина, а фотография будет обработана с учетом настроек по умолчанию. |
| Intestine - 7572 Image not available | Комплект кишок - 7572 Фотография отсутствует |
| If we can't get an image, then we'll go with clinical labs and tests. | Если мы не можем получить снимок, тогда обойдемся простыми анализами и испытаниями. |
| Here's a satellite image of one of the cons running by the tree line. | Вот спутниковый снимок, одного из заключенных, бегущего возле деревьев. |
| During its inspection in June 2010, the Group viewed the UAV and its command room. It found that all items remained in place since the Group's last inspection in 28 January 2010 (see image below). | Во время проверки, проведенной в июне 2010 года, Группа осмотрела БЛА и пункт управления им. Она обнаружила, что все предметы оставались на том же месте, что и при последней проверке Группой 28 января 2010 года (см. снимок ниже). |
| And the image on the left is the normal red image. | Снимок слева - обычное красное изображение, справа - ультрафиолетовое. |
| Nancy's husband has been sleeping on the couch. "emailing image to address book"? | На этом диване спал муж Нэнси. Отправить снимок и-мейлом в адресную книгу? |
| Indonesia is fully aware that the situation creates a negative image of the maritime situation in our archipelago, and we are committed to combating such criminal acts. | Индонезия в полной мере осознает, что из-за этого складывается негативная картина условий судоходства в акватории нашего архипелага, и мы намерены решительно бороться с такими преступлениями. |
| I beg you, cut off her head and rest it on her stomach, and when the governor storms in here again, he'll have that lovely image seared in his memory forever. | Умоляю тебя, оторви ей голову и запихни её ей в живот, и когда губернатор ворвется сюда в очередной раз, у него в памяти навсегда останется эта прекрасная картина. |
| That's an adorable mental image, thank you. | Это очаровательная картина, спасибо. |
| Now put the image into a frame and the painting is ready. | Остаётся поместить изображение в рамку, и картина готова. |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| It also enhances the prestigious image of your country. | Это также повышает престиж вашей страны. |
| In recent years there have been so many contradictions that have tarnished the image of the United Nations. | В недавние годы наблюдалось слишком много противоречий, которые запятнали престиж Организации Объединенных Наций. |
| This is not altogether surprising as it will take some time for the Institute fully to restore its image, though the present financial climate has not helped matters. | Это отнюдь не вызывает удивления, поскольку потребуется некоторое время, для того чтобы Институт в полном объеме восстановил свой престиж, хотя нынешняя финансовая обстановка решению этих проблем не способствует. |
| The construction of the wall had seriously damaged the country's image. Although the intention of the builders had been to solve a dispute between groups of citizens, the wall had gradually become a symbol of racial intolerance. | Строительство этой стены подорвало престиж Чешской Республики, и хотя целью этого акта было урегулирование противоречий между соседями, он стал символом расовой нетерпимости. |
| The problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. | Проблема непосредственно подрывает престиж и имидж дипломатических общин в государствах пребывания. |
| The image shows a variant of Hoffman's packing problem. | Рисунок показывает вариант задачи упаковки Хоффмана. |
| The thing is - someone washed off a different image from that paper and then used it to make their own forgery. | Но все дело в том, что кто-то смыл другой рисунок с бумаги, чтобы потом использовать её для подделки. |
| The image above can be a bit misleading at first, if you are not used to working with Nslookup. | Вышеприведенный рисунок сначала может ввести в заблуждение, если вы не привыкли к работе с командой Nslookup. |
| Under the cover of the night, she tries to destroy the drawing and runs into her rival, whose image has just been destroyed. | Под покровом ночи она пытается уничтожить рисунок и сталкивается со своей соперницей, образ которой как раз уничтожала. |
| Image preview - If the file is a graphic that is supported by Windows, the graphic can be previewed on an Image preview tab in FileAlyzer. | Просмотр эскизов (Image preview) - Если файл - изображение, поддерживаемое Windows, то рисунок можно просмотреть на вкладке Просмотр (Image preview). |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| He must have uploaded the image himself. | Он сам должен был загрузить это фото. |
| The box set also included a special lithograph image of the band. | Также бокс-сет включал редкое фото группы. |
| Do you have an image of the property? | У тебя есть фото дома? |
| Yes, a satellite image. | Да, фото со спутника. |
| This image, to me, is almost like from a Shakespearean play, with a man, surrounded by various influences, desperate to hold on to something true within himself, in a context of great suffering that he has created himself. | Это фото, как по мне, походит на отрывок из шекспировской пьесы, где человек, раздираемый различными силами, отчаянно пытается удержать что-то истинное в себе, путем великих страданий, которые он себе обеспечил. |
| You're the spitting image of your future son. | Ты - точная копия своего сына. |
| You're the spitting image of your mother. | Ты - копия своей матери. |
| You're the spitting image of your mom. | Ты точная копия своей мамы. |
| She's the image of her mother, who was the prettiest girl in town. | Она... точная копия своей матери. Та была первой красавицей в городе. |
| The church also contains a copy of the oldest known image of Stockholm, the painting Vädersolstavlan ("The Sun Dog Painting"), a 1632 copy of a lost original from 1535. | В церкви также находится копия 1632 г. с утраченного оригинала самого старого изображения Стокгольма, картины «Vädersolstavlan» («Ложное солнце», 1535). |
| It should build a positive image of our continent and determine the role that it could play in economic, political, social and cultural spheres. | Необходимо сформировать позитивное мнение о нашем континенте и определить роль, которую он мог бы играть в экономической, политической, социальной и культурной сферах. |
| Aware that his public image is important when promoting his materials, G-Dragon notes that "what the public perceives of is my doing so it's my fault if I give off the wrong intention." | Осознавая, что мнение широкой публики о нём играет огромную роль при продвижении альбомов, G-Dragon считает, что «то, как общественность воспринимает меня, зависит исключительно от меня самого, поэтому это только моя вина, если я создаю плохое впечатление». |
| Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. | Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить. |
| A distinction should be made between the provision of navigational information, being a relay of information extracted from the VTS sensors and the traffic image, and the provision of navigational advice, where a professional opinion is included. | Следует проводить различие между передачей навигационных данных, представляющих собой информацию на базе показаний датчиков СДС и отражающих картину движения, и рекомендацией по судовождению, в которой находит отражение мнение специалиста. |
| The media form opinions, and the negative image of official statistics caused by not releasing rapid information may easily infect the entire system of official statistics. | Средства массовой информации формируют общественное мнение, и негативный образ официальной статистики, создавшийся в результате того, что она не включает в себя оперативно подготовленную информацию, может без особого труда быть распространен на всю систему официальной статистики. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell | На Викискладе есть медиафайлы по теме Кымсусанский мемориальный дворец Спутниковый снимок Мавзолея Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell |
| Triple vocal album Rising Force of Gear Image Vocal Tracks: SLASH!! | Тройной вокальный альбом Rising Force of Gear Image Vocal Tracks: SLASH!! |
| New or redesigned tools and technologies included Windows System Image Manager (Windows SIM), Sysprep, ImageX, and Windows Preinstallation Environment (WinPE) v2.0. | Новые или измененные технологии и инструментальные средства включали Windows System Image Manager (Windows SIM), SysPrep, ImageX, и Windows Preinstallation Environment версия 2.0 (WinPE 2.0). |
| Not highlighted in the list below is that each OMAP 3 SoC has an "Image, Video, Audio" (IVA2) accelerator. | В таблице ниже не указано, но все ОМАРЗ содержат такой блок обработки видео (IVA2 - Image, Video, Audio Accelerator). |
| After his Wonder Woman project he had a short stint as the penciller of The Mighty Thor, where he worked with writer Warren Ellis, and later drew Glory for Rob Liefeld's Extreme Studios at Image Comics and Maximum Press. | После работы над Wonder Woman он некоторое время был бессменным художником другой серии комиксов под названием Mighty Thor вместе с Уорреном Эллисом, а затем работал над серией Glory с Робом Лифелдом на Image Comics и Maximum Press. |
| The programme seeks to enhance communication professionals' awareness of the gender perspective, to enable women to participate in decision-making and rise to positions of responsibility on the same terms as men and to promote a non-stereotyped image of women in the media. | Цель заключается в привлечении внимания специалистов в области коммуникаций к гендерному подходу, в создании для женщин возможностей участвовать в принятии решений и занимать ответственные должности наравне с мужчинами и в поощрении нестереотипного отображения женщин в средствах массовой информации. |
| Examples of the new Image Display Techniques are given in the Annex 2. | Примеры новых методов визуального отображения информации приведены в приложении 2. |
| A: Yes. Making your own ZoneTick skins requires no more than an image editing program of your choice, and some creativity on your part. | A10: Скины - это графические оболочки, используемые ZoneTick для отображения часов. |
| In an image taken with the HST, HsV is colored green, a standard false color that is used to represent the presence of several luminous emission lines of glowing oxygen. | На изображении объект окрашен в зелёный - ложный цвет, который стандартно используется для отображения присутствующих линий спектра излучения раскалённого кислорода. |
| With this kind of imaging - this kind of infrared, ultraviolet, invisible light imaging - we were never going to image through the gold ground forgeries. | Но мы не собирались применять такой тип отображения, используя инфракрасное, ультрафиолетовое, невидимое излучение, для просвечивания изображений на золотом грунте. |