| A color image in RGB mode with an Alpha channel. | Цветное изображение в режиме RGB в каналом альфа. |
| The image was reproduced widely in contemporary newspapers and gained the interest of ufologists. | Изображение было широко растиражировано в современных газетах и завоевало внимание уфологов. |
| The screen was used to project the image of the speaker and general views of the room, before the start of the meeting, while the monitor provided views of the podium and of the presiding officer as speaker. | Экран использовался для проецирования изображения оратора и общего вида зала до начала заседаний, а монитор давал изображение стола президиума и председательствующего должностного лица во время его выступления. |
| Said invention makes it possible to arrange all the devices under the sample stage and to study the magnetic image at the same time and place. | Технический результат заключается в размещении всей аппаратуры под предметным столиком, а исследование магнитного изображение осуществлять в режиме единого времени и пространства. |
| Additionally, you can move the image in the Image Window with the scroll bars or by holding down the space bar, then holding down the left mouse button while moving the mouse. | Кроме того, для прокрутки изображения в Окне изображения (Image Window) можно использовать полосы прокрутки или нажать на пробел и перетаскивать изображение левой кнопкой мыши. |
| She has an entire team of professional publicists whose only job is keeping up her image. | У нее целая команда профессиональных публицистов, чья работа поддерживать ее образ. |
| Yet, this image does not correspond to the reality of many in family life in our context. | Тем не менее этот образ не соответствует реальности жизни многих семей в наших условиях. |
| She didn't tell you 'cause she doesn't want to ruin her perfect little image. | Она не рассказала тебе, потому что не хочет разрушить свой идеальный образ. |
| We need a good professional image. | Нам нужен хороший профессиональный образ. |
| (Discussion of the 5th State Report 2004) Consolidation of measures and implementation of programmes to eliminate stereotypes and traditional role models; Projection of a positive female image in the media | Следует укреплять стратегии и осуществлять программы в целях содействия изменению стереотипных представлений о роли женщин, а также формировать позитивный образ женщин в средствах массовой информации. |
| Now if your intention is to rehabilitate Grayson Global's image, I would encourage you to not go through with this acquisition. | Если ты намереваешься восстановить имидж Грейсон Глобал, я бы не советовала тебе делать это приобретение. |
| I've spent my life cultivating the image of this family, deciding who sees us and how they see us. | Я всю жизнь создавала имидж этой семьи, решала, кто нас видит и в каком свете. |
| These high-profile guys wouldn't be caught dead with us unless they needed to rehab their image. | Эти парни не связались бы с нами, если бы им не надо было подправить имидж. |
| You've got the whole Mod image going on. | У тебя полностью ретро имидж |
| Rolling Stone's Rob Hoerburger expressed that "What Have You Done for Me Lately" erased the former "pop-ingénue image" of Jackson's first two albums. | Роб Хорбург из Rolling Stone посчитал, что «What Have You Done for Me Lately», как и «Nasty», развеяли «поп-инженю имидж» двух предыдущих альбомов Джексон. |
| I'm careful about my image 1990 is the era of communication | Мне дорога моя репутация В 1990 году наступила эпоха пиара |
| The image and the relevance of the United Nations in the eyes of the peoples represented in the Organization were shaped more by the performance of its peacekeeping missions than by anything else. | Репутация и востребованность Организации Объединенных Наций в глазах народов, которые в ней представлены, более всего определяются тем, как осуществляются ее миротворческие операции. |
| This scoop was an opportunity for Takefuji to leave the group. because of the scandal... and forms a new group... his image will only increase. | Все эти сплетни были возможностью для Татефуджи покинуть Тоаке-групс. его репутация только улучшится. |
| "Indeed, it is precisely our image and reputation that gives us the credibility to work so effectively in war-torn countries and bring peace and stability to millions across the world. | «именно наш имидж и наша репутация наделяют нас авторитетом для столь эффективной работы в истерзанных войной странах и установления мира и стабильности для миллионов людей на планете. |
| The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. | Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне. |
| A widespread, if erroneous, image of the right to education equates it with availability of schools and teachers. | Широко распространенное, хотя и ошибочное представление о праве на образование приравнивает его к наличию школ и учителей. |
| Present a realistic image of women's potential in the use and creation of technology. | давать реалистичное представление о потенциале женщин в области использования и создания технологий; |
| The image of women in school curricula, schoolbooks, and activity guides and manuals is diverse. | Школьные программы, учебники, справочники и руководства по деятельности дают многостороннее представление о роли женщин. |
| Table 8: Travel-comfort, complaints, image, information in case of delays or cancellation, | Таблица 8: комфортабельность поездки, жалобы, общее представление об услугах, информирование в случае задержек или отмены рейсов; |
| Morocco, however, had launched an extensive process of reforms in the areas of human rights and governance which were benefiting all Moroccans and the entire territory, and no one could tarnish its image by means of lies and slander. | Тем не менее, Марокко приступила к процессу широких реформ в области прав человека и управления, которые пойдут на пользу всем марокканцам и всей территории, и никто не может очернить представление о действиях Марокко, прибегая ко лжи и огульным обвинениям. |
| I need your live image now. | Мне нужна сейчас же живая картинка. |
| The portrait that I've done is the very image of love. | Ее портрет и любовь это всего лишь картинка. |
| Definitely some people are being satisfied by HDTV image of low quality saying: "it will do like this...". | Хотя, конечно, кого-то устраивает и некачественная картинка HDTV: «И так пойдёт». |
| If the memory of a predator conjured up a perceptual image, we'd be running off to the bathroom every time we had a scary thought. | Если воспоминание о хищнике вызывало бы то же, что и реальная картинка, мы бы прятались под одеяло всякий раз, когда думали о чём-то страшном. |
| The first is an image associated with your rank; generally these take the form of stars or blocks indicating how many posts you have made or your status on the forums. | Первая картинка относится к вашему званию, обычно это звёздочки, указывающие на то, сколько сообщений вы оставили в форуме или на ваш статус в этом форуме. |
| If the international community failed to generate a timely and effective response to the situation, the image of the United Nations would be tarnished, and tragic consequences would be suffered by millions of people. | Если международное сообщество не сможет своевременно и эффективно откликнуться на эту ситуацию, под угрозу будет поставлен авторитет Организации Объединенных Наций, а миллионы людей столкнутся с трагическими последствиями. |
| Ms. Chen Peijie said that United Nations officials and experts who had committed criminal acts must be held accountable under criminal law in order to protect the image, prestige and credibility of the United Nations. | Г-жа Чэнь Пэйцзе говорит, что должностных лиц и экспертов Организации Объединенных Наций, совершивших преступные деяния, следует привлекать к ответственности согласно уголовному праву, для того чтобы защитить репутацию, престиж и авторитет Организации Объединенных Наций. |
| With regard to information strategy, Algeria shared the Secretary-General's hopes regarding the expansion of the United Nations capacity to disseminate information and the increase in the effectiveness of such activities in order to project a better public image of the Organization. | Что касается стратегии в области информации, то Алжир разделяет желание Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области распространения информации и повысить эффективность этой деятельности, с тем чтобы повысить ее авторитет в глазах общественности. |
| The third proposal is designed to criminalize psychological abuse, namely, any malicious attempt to harm a person's dignity, credibility or image by spreading words, rumours or images or presenting humiliating acts. | Третий законопроект предусматривает уголовную ответственность за психологическое насилие, а именно за любую злонамеренную попытку ущемить достоинство, подорвать авторитет или репутацию того или иного лица путем распространения слухов или снимков либо совершения оскорбительных действий. |
| With Pérez's public image discredited by the unsuccessful neoliberal reforms and shattered by the coup attempts, other politicians began to challenge his authority, endangering the decades-old two-party puntofijismo system. | Авторитет Переса был сильно дискредитирован неудачными неолиберальными реформами и попытками переворота, и другие политики начали оспаривать его власть, ставя под угрозу многолетнему двухпартийную систему. |
| This image came down at 22.45 last night. | Эта фотография пришла вчера в 22.45 |
| This is an image of high school students, scuba divers that we worked with on our team. | Это фотография школьников-аквалангистов, которые работали в нашей команде. |
| This is an inspiration image to lead this project of the office. | На создание такого офиса меня вдохновила вот эта фотография. |
| Image of document is in gallery below. | Фотография находится в галереи снизу. |
| Intestine - 6626 Image not available | Кишки - 6626 Фотография отсутствует |
| I pulled up a satellite image of this maze before I came. | Я загрузил спутниковый снимок этого лабиринта, перед тем как прийти. |
| This is actually the last little image we have of him. | Это его последний маленький снимок. |
| NASA photograph AS17-148-22726, taken just before and nearly identical to 22727, is also used as a full-Earth image. | Официальное обозначение фотографии в НАСА - AS17-148-22727 (фотография НАСА AS17-148-22726 была сделана непосредственно перед 22727 и была практически идентична; она также использовалась как снимок всей Земли). |
| This satellite image was taken one month ago - that's Manaus down there, we're down there - and it shows this process. | Этот снимок сделан со спутника месяц назад: это город Манаус, полный людей, и видно весь процесс. |
| The image on the right is the only illustration that Darwin included in "The Origin of Species," which Darwin called the "Tree of Life." | Снимок справа - это единственный рисунок, включённый Дарвином в «Происхождение видов», который он назвал «Древом жизни». |
| I don't need that image either. | эта картина мне тоже не нужна. |
| That's an adorable mental image, thank you. | Это очаровательная картина, спасибо. |
| Seeing as that whole image terrifies me, | Такая картина меня просто ужасает. |
| However, a different image is conveyed to the public by the judicial system. | Совершенно иная картина складывается у населения применительно к органам правосудия: их здания обветшалы, средства весьма ограничены, оборудование устарело. |
| The retinotopic stimulation from subretinal implants is inherently more accurate, as the pattern of incident light on the microphotodiodes is a direct reflection of the desired image. | Ретинотопическая стимуляция с субретинальных имплантатов изначально более точна, так как картина падающего света на микрофотодиоды является прямым изображением. |
| The arrival of the new Special Representative of the Secretary-General creates an opportunity to improve the United Nations own performance and image and to regain the initiative. | Прибытие нового Специального представителя Генерального секретаря дает возможность улучшить результаты деятельности Организации Объединенных Наций и повысить ее престиж, а также вновь завладеть инициативой. |
| It was emphasized that publicizing the work of the United Nations special procedures and advisory services would enhance the overall image of the United Nations. | Было подчеркнуто, что широкое освещение деятельности специальных процедур и системы консультативного обслуживания Организации Объединенных Наций позволит укрепить и её престиж. |
| Such activity robs governments in affected countries of revenue, impoverishes rural communities that depend on forest products for a living, and damages the image of the entire sector, in both developed and developing countries. | Эта незаконная деятельность лишает правительства затрагиваемых стран доходов, доводит до нищеты общины сельского населения, для которых производство лесных товаров обеспечивает средства к существованию, и подрывает престиж всего сектора, причем как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Review UNHCR's communication strategy and enhance the Office's image through appropriate visibility (including with the media); | пересмотреть стратегию УВКБ ООН в области коммуникаций и повысить его престиж, добиваясь того, чтобы деятельность Управления стала более заметной (в том числе с помощью средств массовой информации); |
| As such, the image of the Nobel is... | Премия финансируется из частных источников... а ее престиж... |
| Now we open the image with the cats. | Теперь откроем рисунок, с которым хотим объединить фотографию. |
| This is reputed to be an image | Считается, что этот рисунок |
| In this mode the whole image is converted to a drawing, but the green areas are also blurred. | В данном случае происходит конвертация в рисунок всего изображения, но при этом области, отмеченные зелеными линиями, вдобавок будут размыты. |
| (In the preview window please use the right mouse button and choose -as wallpaper- or -save image as- in the context menu, to install as your default desktop wallpaper). | (в окне для просмотра пользуйтесь правой кнопкой мыши и выберите "фон монитора компьютера" или "рисунок сохранить как" в контекстном меню, чтобы сделать установку как фон монитора компьютера). |
| Show Image in Fullscreen Mode | Показать рисунок на полном экране |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| Why did they need to be made in the image of the ideal human body? | Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела? |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| Whoever leaked that image is sending us a message that they're onto our network. | Как бы то ни было, фото мертвого Борховина - это послание для нас о том, что они вышли на нашу сеть. |
| Some international media have proposed that the image was staged. | Некоторые международные СМИ также предложили, чтобы фото было постановочным. |
| And get this, an image from a gas station security camera places him in West Virginia less than three hours ago. | И ещё, фото с камеры наблюдения на заправочной станции в Западной Вирджинии, сделанное З часа назад. |
| The image is from a photo he took of one of his pieces. | Изображение взято с фото, на котором он запечатлел одно из своих творений. |
| And I had James enhance the image of the driver and then cross-reference that with customers who bought over-the-counter insulin in the five boroughs in the last 72 hours, and... | Джеймс увеличил фото водителя и прогнал по видео покупателей инсулина в том районе за последние 72 часа. |
| It's a Brazilian monkey, and seriously, it's your spitting image. | Это бразильская обезьянка и если серьезно, она твоя точная копия. |
| You don't recognize me... but you are the spitting image of your father. | Ты меня не узнаешь... но ты полная копия своего отца. |
| He is the very image of his father. | Он копия своего отца. |
| He's the spitting image of Lydia. | Он точная копия Лидии. |
| A "master disk image" is being created on a local area network (LAN) server for each type of personal computer being installed at ITC. | На одном из серверов локальной вычислительной сети (ЛВС) создается "главная копия жесткого диска" для каждого типа персональных компьютеров, установленных в ЦМТ. |
| If I am to change this image... | Если я хочу изменить это мнение... |
| Such processes not only tend to devalue the forum in which these are conducted but also generate a negative public image and apathy towards international development cooperation in general. | Такие процессы не только принижают значение форума, в рамках которого они осуществляются, но и создают негативное общественное мнение и порождают апатию в отношении международного сотрудничества в целях развития в целом. |
| The image of women and men in media which create public opinion is mainly different, but some common characteristics may be noticed. | Как правило, в средствах информации, формирующих общественное мнение, роль мужчин и женщин отображается различным образом, однако здесь могут быть отмечены некоторые общие особенности. |
| The Police Commissioner felt that the image of the National Police is starting to improve and there is a high degree of confidence in them in most sectors of Guatemalan society, including the media and the opposition parties. | Комиссар полиции выразил мнение о том, что имидж национальной полиции начинает улучшаться и что большинство слоев населения Гватемалы испытывает к полиции высокую степень доверия, включая средства массовой информации и оппозиционные партии. |
| Whatever one thinks of me personally, or of any other politician in my country, this cannot be allowed to discredit an entire people, or affect the image of my people as a whole. | Каково бы ни было чье-то мнение обо мне лично или о каком-либо другом политическом деятеле моей страны, недопустимо, чтобы оно использовалось для дискредитации всего народа или же негативной характеристики моего народа в целом. |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| Portacio was also one of the seven co-founders of Image Comics, though he did not become a partner in the company. | Портацио был также одним из семи учредителей Image Comics, хотя он так и не стал партнёром компании. |
| After Jim Lee and six other creators left Marvel Comics to found Image Comics, new scriptwriter Fabian Nicieza established that Kwannon is the impostor and that Braddock's flirtations with Cyclops were part of a genetic and mental splicing in which the Kwannon impostor was first created. | После того, как Джим Ли и шесть других создателей комиксов покинули Marvel Comics и основали Image Comics, новый писатель сценариев Фабиан Нишиза установил, что Куэнон - самозванец и флирт Брэддок с Циклопом был частью генетического и ментального сращивания, в котором Куэнон была создана первой. |
| You can also download individual avatars by right clicking on the image and choosing "Save Image As...". | Вы можете также загружать отдельные аватары, щелкнув правой кнопкой на нужном рисунке и выбрав "Save Image As..." в контекстном меню. |
| Beauty & the Briefcase is an ABC Family television film produced by Image Entertainment that originally aired on April 18, 2010. | «Би́знес ра́ди любви́» (англ. Beauty & the Briefcase) - телефильм американского телеканала ABC Family производства компании Image Entertainment, вышедший на экраны 18 апреля 2010 года. |
| It was Image founding partner Jim Lee's first work published by the newly launched company, and his first creator-owned project. | Автором новой серии был один из основателей Image Джим Ли, издавший свой первый собственный проект. |
| The aim is to institutionalize gender equality in the communication sector and to devise a communication strategy aimed at improving women's image through the media. | Эта программа направлена на институциональное закрепление равенства между мужчинами и женщинами в секторе коммуникаций и на разработку коммуникационной стратегии улучшения отображения женщин в средствах массовой информации. |
| because new display techniques sometimes make use of images composed of many pixels, special consideration needs to be given to image design; | с. поскольку в случае новых методов отображения информации подчас используется изображение, состоящее из множества элементов, необходимо особо учитывать структуру изображения; |
| Draw Order - You can determine the hierarchy Google Earth uses when you use overlapping image overlays. | Порядок отображения - Можно определить иерархию, которую использует Google Планета Земля при накладывании изображений. |
| Homomorphic filtering is a generalized technique for signal and image processing, involving a nonlinear mapping to a different domain in which linear filter techniques are applied, followed by mapping back to the original domain. | Гомоморфная фильтрация - это обобщенная техника для цифровой обработки сигналов и изображений, с участием нелинейного отображения в другие пространства в которых теория линейных фильтров может быть применена, и отображена обратно в исходное пространство. |
| Pointer Coordinates: In the lower left corner of the window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates (that is, the mouse location, if you are using a mouse), whenever the pointer is within the image boundaries. | В левом нижнем углу окна расположена прямоугольная область используемая для отображения текущих координат указателя (положение мыши, если вы используете мышь), когда указатель расположен в пределах границ изображения. |