Английский - русский
Перевод слова Image

Перевод image с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изображение (примеров 1871)
And with this image, I'm going to be displaying it in the Victoria and Albert Museum as a light box, which is actually attached to the car. И это изображение, я собираюсь показать в музее Виктории и Альберта как световой экран, который фактически присоединён к машине.
But now, a new generation of telescopes are able to look at that very same image of our visible Milky Way in other parts of the spectrum. Но теперь появилось новое поколение телескопов способных видеть то же самое изображение нашего видимого Млечного Пути в других частях спектра.
Like repels like in electricity, Doctor, and so we attempted to repel the image in the mirrors wherever we directed. Разобравшись с зарядом, Доктор, Уотерфилд, и я попытался отразить изображение в зеркале, куда хотели.
Because of this, unless the image has not been modified since the last time it was saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. В связи с этим, пока изображение не было изменено с последнего времени сохранения, GIMP всегда будет спрашивать подтверждения при его закрытии.
By default, the mouse wheel will scroll the image up and down. But, this can be configured to browse the images in the current directory instead. По умолчанию колесо мыши прокручивает изображение вверх и вниз. Но программа может быть настроена так, чтобы использовать колесо мыши для переключения изображений в текущем каталоге.
Больше примеров...
Образ (примеров 1257)
Advertising content you ask us, changing every day, in costume will evolve tails introduced a modern image. Рекламное содержание не спрашивайте нас меняется каждый день, в костюме будет развиваться хвосты представил современный образ.
See, now this image here, this will haunt me. Смотри, теперь этот образ здесь и он будет преследовать меня.
During the ceremony which preceded this meeting, I believe Ambassador Pfirter mentioned the image of chemical weapons coming back like a baby to its mother, the CD. В ходе церемонии, которая предшествовала этому заседанию, как мне думается, посол Пфиртер упомянул образ химического оружия, которое подобно ребенку возвращается к своей прародительнице - КР.
Improve external communication and the image of UN-Habitat, including the ability of UN-Habitat to tell its success stories more effectively; ё) улучшить внешние контакты с общественностью и образ ООН-Хабитат, включая способность ООН-Хабитат более эффективно преподносить примеры своего успешного опыта;
Indeed, the simplified image of Africa too often seen in the international media does not reflect the revolution - let us not be afraid of a word - in which Africa is engaged. Фактически, упрощенный образ Африки, очень часто представляемый международными средствами массовой информации, не отражает революцию, и давайте не будем бояться этого слова, которой охвачена Африка.
Больше примеров...
Имидж (примеров 490)
The Inspector believes that some hands-on measures might help to revamp the image of the institute. Инспектор считает, что некоторые практические меры способны помочь радикально изменить имидж этого института.
You know we teachers are lazy, don't spoil our image. Мы, учителя, ленивы, не порти наш имидж.
You think this is an image? Вы думаете это имидж?
Word is she was brought in to help rehabilitate his image as a reckless womanizer. Её наняли, чтобы реабилитировать его имидж безрассудного бабника.
It has been emphasized in early theoretical literature that since most services are produced and consumed simultaneously and thus there are few means to test a service without consuming it, the "image" of the services provider is essential to competitiveness. Раньше в теоретической литературе подчеркивалось, что, поскольку большинство услуг производится и потребляется синхронно и, таким образом, фактически нет возможности опробовать услугу без ее потребления, "имидж" поставщика услуг имеет важнейшее значение для его конкурентоспособности.
Больше примеров...
Репутация (примеров 60)
Plus our image around town is becoming that of... Плюс наша репутация в городе становится...
She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. Она также выразила мнение о том, что информационные центры играют важную роль в плане обеспечения сохранения наследия МТБЮ в Сербии, где репутация Организации Объединенных Наций пострадала из-за отрицательного восприятия деятельности МТБЮ.
At the time, you had a bit of an odd image, didn't you? В то время у вас была своеобразная репутация.
If the Government firmly addresses this issue, the image and reputation of Cambodia, particularly among United Nations and other international organizations, would be further reinforced. Если правительство займет жесткую позицию по этому вопросу, то авторитет и репутация Камбоджи, особенно в Организации Объединенных Наций и других международных организациях, значительно укрепятся.
The secretariat stressed that coal continues to have a poor image that is not reflective of today's reality of achievement and innovation and this paper was an attempt to address a number of the challenges facing an improved image for coal at the global level. Секретариат подчеркнул, что репутация угля продолжает оставаться плохой, а это не согласуется с реальностями сегодняшнего дня, если иметь в виду существующие достижения и инновации, и в указанном документе предпринимается попытка решить ряд задач, направленных на улучшение репутации угля на глобальном уровне.
Больше примеров...
Представление (примеров 211)
An appropriate information strategy is required in order to promote a different image of women. Чтобы в корне изменить представление о роли женщин, необходимо разработать соответствующую информационную стратегию.
The representative of France agreed that the diplomatic community had a duty to present a good image to the host country of any international organization. Представитель Франции согласился с тем, что дипломатический корпус должен создавать в стране пребывания благоприятное представление о любой международной организации.
YF-17 aircraft Plot: The featured image displays plots of a CGNS dataset representing a YF-17 jet aircraft. Изображение самолёта YF-17 aircraft Plot: Рисунок показывает представление данных CGNS для самолёта YF-17.
Because the United Nations total figure for 2007 is over three times greater than the DAC figure, the two data sets present a very different image of the scale of United Nations operational and development activities. Поскольку общий показатель за 2007 год, рассчитанный по данным Организации Объединенных Наций, почти в три раза превышает показатель, определенный по данным КСР, эти два набора данных дают совершенно разное представление о масштабах оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области развития.
Press releases, UN in Brief and Image and Reality are also available electronically through the Internet. Пресс-релизы, брошюры «Кратко об ООН» и «Представление и реальность» также распространяются в электронной форме через Интернет.
Больше примеров...
Картинка (примеров 129)
Even fragments of holograms have the entire image. Даже на фрагментах голограммы есть целая картинка.
The image is set in the glazing, which guarantees that the miniature photo is resistant to weather conditions. Картинка вплавляется в стекло и поэтому не боится воздействия атмосферы.
To have written the book about how seductive image is, how easy it is to get seduced off of any meaningful path because of the way our culture is now. Написав книгу о том, сколь соблазнительна картинка, как легко поддаться соблазну и сбиться с дороги из-за нынешнего уровня нашей культуры.
Camera is fully 3d max, it not real camera but most closed real model - sony a700, from promo image of a700 i take idea of this pic. Фотоаппарат полностью трехмерный и почти полностью выдуманный, больше всего похожий на сони-альфу а700, картинка с презентации которого и положила идею этой картинки.
The image was paired with a quote from CrossFit CEO Greg Glassman that read "Make sure you pour out some for your dead homies." Картинка сопровождалась словами Грега Глассмана: «Убедитесь, что вы оставили и для мёртвых корешей».
Больше примеров...
Авторитет (примеров 120)
The image of the judiciary system at the United Nations needed to be enhanced. Указывалось, что необходимо повысить авторитет системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
All United Nations personnel should behave in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the Organization. Все сотрудники Организации Объединенных Наций должны вести себя так, чтобы при этом не страдали авторитет, репутация, объективность и беспристрастность Организации.
International civil servants must therefore bear in mind that their conduct and activities outside the workplace, even if unrelated to official duties, can compromise the image and the interests of the organizations. В связи с этим международные гражданские служащие должны учитывать, что их поведение и деятельность вне работы, даже если это не связано с их служебными обязанностями, может подорвать авторитет и привести к ущемлению интересов организаций.
A denial of service attack would not only reduce the ability of people to lodge their census form on line but could also have an adverse affect on the image of the ABS and of the census. Атака с целью вызвать отказ от обслуживания может не только снизить возможности заполнения переписных листов в режиме онлайн, но также и отрицательно повлиять на авторитет АБС и восприятие переписи общественностью.
Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. Во-вторых, улучшение репутации государственного сектора и предоставляемых им услуг может помочь правительствам вновь завоевать доверие народа и восстановить авторитет законной власти.
Больше примеров...
Фотография (примеров 128)
A "tidal wave of sympathy" poured out from America to China, and the image was widely reproduced to elicit donations for Chinese relief efforts. «Приливная волна сочувствия» вылилась из Америки в Китай, и фотография получила широкое распространение, для сбора пожертвований и оказания помощи Китаю.
to process the photo with the default settings. The image will turn into a pencil sketch. Фотография будет преобразована в карандашный рисунок с учетом заданных по умолчанию настроек программы.
This image came down at 22.45 last night. Эта фотография пришла вчера в 22.45
Rebecca is also shown on that wall, But there's no image of her on the body. Фотография Ребекки также присутствует на этой стене, но на теле она не изображена.
This... is the photograph we enlarged, only to discover that within it was the image of Zoe's actual murder taking place. Это фотография, которую мы увеличили, чтобы обнаружить на заднем плане изображение того момента, когда убивали Зои.
Больше примеров...
Снимок (примеров 126)
Here's a satellite image of one of the cons running by the tree line. Вот спутниковый снимок, одного из заключенных, бегущего возле деревьев.
X-ray (referral, image only) Рентгенография (по направлению, только снимок)
Well, this image you've all seen. Вы все видели этот снимок.
I'd like to show you an image. Я хочу показать вам снимок...
For example we have a blurred image like human memories. К сожалению, не всегда удается сделать качественный снимок, но зато его всегда можно улучшить.
Больше примеров...
Картина (примеров 102)
That image spoke to me of the Roman Empire in all its glory and wickedness. «Эта картина показала мне Римскую империю во всей её славе и порочности.
So the data is now alive; this is a living image, and I can update it in a second. Итак, эти данные живые, это живая картина, и я могу её обновлять каждую секунду.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
However, if enough pieces of a puzzle are assembled in the correct order, the picture may become clear enough that the viewer is able to recognize the image and answer critical questions about it. Тем не менее, если собрано достаточное количество деталей этой головоломки, и они собраны в правильном порядке, то картина преступления может стать достаточно ясной, чтобы следователь мог распознать её составляющие и ответить на наиболее важные вопросы, связанные с ней.
The allegorical image Homeopathy Looks at the Horrors of Allopathy was painted by Alexander Beideman in Munich in 1857. Картина «Гомеопатия, взирающая на ужасы Аллопатии» была написана Александром Бейдеманом в Мюнхене в 1857 году.
Больше примеров...
Престиж (примеров 74)
This is not altogether surprising as it will take some time for the Institute fully to restore its image, though the present financial climate has not helped matters. Это отнюдь не вызывает удивления, поскольку потребуется некоторое время, для того чтобы Институт в полном объеме восстановил свой престиж, хотя нынешняя финансовая обстановка решению этих проблем не способствует.
The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения.
Concerted efforts were needed to improve the image of women in the media and to make the media more responsive to women's issues and development needs. Необходимы согласованные усилия для того, чтобы поднять престиж женщин в средствах массовой информации и обеспечить, чтобы средства массовой информации шире отражали женскую проблематику и потребности в области развития.
The image and quality of such services is determined by the correctness, as well as the speed of the answer; after all, the service is paid on the basis of the phone-call duration. Престиж и качество таких услуг определяется достоверностью ответа на поставленный вопрос, а также скоростью этого ответа, т.к. оплата услуги идет за время разговора оператора с клиентом.
The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 99)
On your body the negative image of the sun. На вашем теле лежал рисунок солнца.
There is an image of a silk spinning machine powered by a water wheel that dates to 1313. Существует рисунок прядильной машины для шёлка с водяным колесом от 1313 года.
The image, sound, memory that flips her switch. Рисунок, звук, воспоминание, которое их переключает.
Figure 9: The Windows DS server is preparing to deploy the image. Рисунок 9: Сервер Windows DS готовится к установке образа.
In the Sketch&Blur mode you can choose one of the following methods of the result image generation (Blur Order). Также в режиме Рисунок и размытие на Панели настроек возможно выбрать способ построения результирующего изображения.
Больше примеров...
Подобие (примеров 6)
Lore began to experiment trying to remake us in his image. Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие.
Why did they need to be made in the image of the ideal human body? Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела?
"Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности.
My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище!
let him turn me into a mirror image of himself. Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого.
Больше примеров...
Фото (примеров 120)
Tell him we will post results at the window, we retain the image. Скажи, что мы будем писать на окна результаты забегов, но фото не дадим.
Soon, she doesn't know what is me, What is the image. Скоро она перестает различать, где я, а где чужое фото.
What's more beautiful, I thought to myself, this image of a young couple who has just fallen in love or the idea of these two people holding onto this image for decades? Что же всё-таки прекраснее, подумал я, - этот снимок молодой пары влюблённых, которые только обрели друг друга, или образ двух людей, которые хранят это фото десятилетиями?
How sweet of you to keep my image next to your heart. Как мило с твоей стороны, Мэттью... хранить моё фото прямо под сердцем.
And I had James enhance the image of the driver and then cross-reference that with customers who bought over-the-counter insulin in the five boroughs in the last 72 hours, and... Джеймс увеличил фото водителя и прогнал по видео покупателей инсулина в том районе за последние 72 часа.
Больше примеров...
Копия (примеров 34)
You don't recognize me... but you are the spitting image of your father. Ты меня не узнаешь... но ты полная копия своего отца.
You're the spitting image of your future son. Ты - точная копия своего сына.
You're the spitting image of your mother. Ты - копия своей матери.
You're the spitting image of your mom. Ты точная копия своей мамы.
And you walked in, the spitting image of your mother. И ты ходила, вылитая копия своей матери.
Больше примеров...
Мнение (примеров 45)
You can't let what you see sully your image of them. То, что вы видите, не должно испортить ваше мнение о них.
The Commission also expressed the view that that practice would reinforce the image of ICSC as being concerned with all the organizations of the United Nations system. Комиссия также выразила мнение, согласно которому такой порядок содействовал бы укреплению авторитета КМГС как органа, занимающегося делами всех организаций системы Организации Объединенных Наций.
In 2003, research was carried out for the Ministry of Labour and Social Affairs into public opinion on the subject Women's image in the media and advertising and its influence on public opinion concerning equality of men and women. В 2003 году Министерство труда и социальных дел провело исследование общественного мнения по теме "Изображение женщин в СМИ и рекламе и его влияние на общественное мнение относительно равноправия мужчин и женщин".
The general provisions, which relate to the public service as a legal entity, deal with the role of the public service and its obligation to restore and enhance its efficiency, its legitimacy, its credibility and its image. Она также поддерживает мнение МООНВАК о том, что при определении приоритетов инвестиций в экономику должно осуществляться под руководством МООНВАК, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность использования предоставленных средств.
Whatever one thinks of me personally, or of any other politician in my country, this cannot be allowed to discredit an entire people, or affect the image of my people as a whole. Каково бы ни было чье-то мнение обо мне лично или о каком-либо другом политическом деятеле моей страны, недопустимо, чтобы оно использовалось для дискредитации всего народа или же негативной характеристики моего народа в целом.
Больше примеров...
Имиджевый (примеров 2)
This web site positioning by us as visiting card (image site). Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт).
Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами.
Больше примеров...
Рекламный образ (примеров 2)
A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов.
The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах.
Больше примеров...
Image (примеров 242)
Please see Category:Image cleanup templates for templates used to mark images that only need a clean-up. Пожалуйста, посмотрите Category:Image cleanup templates для выбора шаблонов, используемых для пометки изображений, которым достаточно исправления.
Most of the AKVIS Coloriage window is taken by the Image window with two tabs: Before and After. Основную часть окна программы AKVIS Coloriage занимает Окно изображения (Image Window) с двумя закладками До (Before) и После (After).
I increased the size of the canvas on 0,6 cm with the command Image -> Canvas Size to add a simple frame to the image, so that it looks like a postcard. Увеличить размер холста на 0,6 см (команда Image -> Canvas Size), чтобы к изображению добавилась простая белая рамка и оно выглядело как открытка.
Added a light grey border; Image - Add Borders. Теперь добавим светло-серую рамку. Для этого в меню Image выберем пункт Add Borders.
With a common positioning as young talent discoverers, Image & Compagnie naturally turned to Jamendo PRO and chose a track by Italian folk artist Cesare Marilungo. Следуя своему имиджу открывателя молодых талантов, компания Image & Compagnie, естественно, обратилась к Jamendo PRO и выбрала произведение итальянского фолк-исполнителя Цезаре Марилунго.
Больше примеров...
Отображения (примеров 54)
It is generally recommended that when these new image display techniques are used: Обычно при использовании этих новых методов отображения информации рекомендуется следующее:
It also recommends that the State party encourage the media to promote a positive image of women and of the equal status and responsibilities of women and men in both the private and public spheres. Он также рекомендует государству-участнику добиваться позитивного отображения женщин в средствах массовой информации, а также их равного статуса и одинаковых с мужчинами обязанностей в частной и общественной жизни.
Noting that the "mirror image" approach to contract formation allowed the court to inquire into the subjective intent of the parties, the court stated that the disclaimer might not be effective if the buyer established that it did not know of the disclaimer. Отметив, что подход на основе "зеркального отображения" к заключению договора позволяет суду вникнуть в субъективные намерения сторон, суд указал, что положение об ограничении ответственности может быть неприемлемым, если покупатель сообщил, что он не знал об этом положении.
(Slideshow Style) is set to [Photo Album] or [Photo Album 2], use the SIXAXIS wireless controller's right stick to operate functions such as enlarging or reducing the image size or adjusting the slideshow speed. (Стиль слайд-шоу) установлено значение [Фотоальбом] или [Фотоальбом 2], правый джойстик беспроводного контроллера SIXAXIS служит для выполнения функций, например, для увеличения и уменьшения изображения или изменения скорости отображения слайдов.
(Optionally) a region to the right of or above the authentication area which can be used to display either a static image or an analog clock. Область окна справа от полей Имя:, Пароль: и Тип сеанса: может быть использована для отображения какого- либо рисунка или аналоговых часов.
Больше примеров...