Английский - русский
Перевод слова Image

Перевод image с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изображение (примеров 1871)
I ran an image search of the plate. Я прогнала изображение номеров по поиску.
The image shown by a certain caste, still enjoys privileges... Изображение показано определенной касте, по-прежнему пользуется привилегиями...
Then I look for a larger image. Тогда я посмотреть на увеличенное изображение.
If only blue lines or no outlines are drawn, the image remains a drawing. Если на изображении будут нарисованы только синие линии либо линий не будет совсем, изображение целиком останется в рисованном виде.
) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image [1], or by left-clicking on the little "arrow" symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these more convenient. ) Вы также можете вызвать меню изображение щелчком правой кнопкой мыши на изображении[1], или щелчком левой кнопкой мыши по небольшому значку- "стрелке" в левом верхнем углу, если вы считаете один из этих методов более удобным.
Больше примеров...
Образ (примеров 1257)
In the Mind of Casper is the image of his past became increasingly Blurred. В сознании Каспера образ его прошлого становился всё более размытым.
They used her image to seduce you, but she was already dead. Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
And for some reason, just out of the blue, I had this image of you. И вдруг, по какой-то причине, нежданно-негаданно, передо мной возник твой образ.
GCO is also responsible for the UNICEF graphic identity and corporate partnership guidelines, which are designed to present a consistent and unified image of UNICEF to the world, and for coordinating UNICEF exhibitions and promotions. ОПО также отвечает за графическую символику ЮНИСЕФ и принципы отношений с партнерами, которые последовательно и единообразно определяли бы образ ЮНИСЕФ в мире, и за координацию выставок и рекламных мероприятий ЮНИСЕФ.
The standard Trisquel distribution includes the MATE desktop environment and graphical user interface (GUI), and English, Spanish and 48 other localizations, 50 in total, on a 2.5GB live DVD image. Стандартный дистрибутив Trisquel включает графическую оболочку MATE, и графический интерфейс пользователя, а также английскую, испанскую, и 48 других локализаций (всего 50), образ Live DVD размером 2,5 ГБ.
Больше примеров...
Имидж (примеров 490)
First of all, your image needs rehabilitation. Прежде всего, вам необходимо восстановить свой имидж.
Someone has to protect your image. Кто-то должен защитить твой имидж.
The idea behind the new crest was to give the club a new fresh image. Наконец, новое руководство стремилось создать клубу новый свежий имидж.
They then modernised both their image and their overall sound, the result appearing on their 2003 album The Burning Season - their first on Metropolis Records. Затем они стали модернизировать свой имидж и звучание, что привело к появлению в 2003 г. альбома «The Burning Season» - первого их альбома на лейбле Metropolis Records.
What about the paradox that you've always had the image of an aristocratic artist, a dandy of art, while Dylan has always remained the "salt of the earth"? Как насчет парадокса в том, что вы всю жизнь пестовали имидж аристократичного артиста, денди от искусства, а Дилан все-таки всегда оставался «солью земли»?
Больше примеров...
Репутация (примеров 60)
We should admit that, despite the tremendous amount of time and resources we devote to this matter, the fruits are becoming more marginal and that we are sending out a negative image of the General Assembly. Нужно признать, что, несмотря на массу времени и ресурсов, которые мы уделяем этому вопросу, результаты становятся все менее и менее осязаемыми, а из-за этого страдает репутация Генеральной Ассамблеи.
(a) An improved and unified image of the United Nations in the field through enhanced information activities in all areas, including those related to development; а) ввиду расширения информационной деятельности во всех областях, включая и те, что связаны с развитием, на местах возросла репутация Организации Объединенных Наций и создается представление о ней как о чем-то едином целом;
The positive image they maintain, in a difficult environment, the good relations they enjoy with all sectors of the population and the close cooperation they pursue with the authorities bear testimony to their commitment, dedication and professionalism. Безупречная репутация, которую они сохраняют в столь сложных условиях, хорошие отношения со всеми слоями населения и тесное сотрудничество с властями свидетельствуют об их приверженности своему делу, самоотверженности и профессионализме.
The secretariat drew attention to the draft contribution prepared by secretariat on the "Image of Coal" for inclusion in the WEC Global Coal Study. Секретариат обратил внимание на проект документа по теме "Репутация угля", подготовленный секретариатом в качестве своего вклада для включения в Глобальное исследование использования угля ВЭС.
Another related factor in the role of OFDI in enhancing firm competitiveness is reputation and perhaps brand image. Еще одним фактором, связанным с ролью вывоза ПИИ в повышении конкурентоспособности компаний, является репутация и, вероятно, имидж торговой марки.
Больше примеров...
Представление (примеров 211)
My image of you is totally blown. Моё представление о тебе полностью изменилось.
A widespread, if erroneous, image of the right to education equates it with availability of schools and teachers. Широко распространенное, хотя и ошибочное представление о праве на образование приравнивает его к наличию школ и учителей.
It was very important to strengthen the image of women as responsible decision-makers in the family and in civil society. Чрезвычайно важно усилить представление о женщинах как об ответственных лицах, принимающих решения в семье и гражданском обществе.
If the pit got deeper and started to close, then light would form a blurred image. Если углубление увеличится, и сможет закрываться, то свет сможет давать представление о смутных образах.
These projects have gained visibility in these areas and managed to communicate a positive image of the Romani as employees, helping many Romanis to get an education and pursue an appropriate career. Эти проекты повлекли за собой видимое воздействие в указанных районах и позволили сформировать позитивное представление о романи как работниках, что помогло многим романи в получении образования и продолжении надлежащей профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Картинка (примеров 129)
Click the "Upload File" button and your image will be transferred on the bottle. Далее, после нажатия кнопки «загрузить файл» ваша картинка переносится на бутылку.
1.10 Why hardware decoder h. has better image than software decoder h. does? 1.10 Почему у аппаратного декодера h. картинка лучше, чем у софтверного декодера h.?
The left picture shows the example image. The right picture shows the addition of text with opaque foreground and background colors. На картинке слева вы можете увидеть пример изображения. Правая картинка показывает добавление текста с непрозрачными цветами фона и переднего плана.
So, at best, the image is meant to float away into abstraction and multiple truths and fantasy. И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий.
One should only analyse the minuscule number of Serbs returning to their properties in Kosovo, and daily accounts of attacks on remaining Serbs and their property, to see that that is a rose-coloured image of a grim reality. Чтобы понять, что это - розовая картинка суровой действительности, достаточно лишь взглянуть на мизерное число сербов, вернувшихся в свои дома в Косово, и на ежедневные сводки о нападениях, которым подвергаются оставшиеся сербы и их имущество.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 120)
It is not surprising that the image of the Organization has thereby suffered. Стоит ли удивляться тому, что страдает авторитет Организации?
If the international community failed to generate a timely and effective response to the situation, the image of the United Nations would be tarnished, and tragic consequences would be suffered by millions of people. Если международное сообщество не сможет своевременно и эффективно откликнуться на эту ситуацию, под угрозу будет поставлен авторитет Организации Объединенных Наций, а миллионы людей столкнутся с трагическими последствиями.
DPI had also introduced the rapid media response mechanism to respond clearly and effectively for a proper understanding of the United Nations in view of external events that could impact quickly on the image of the Organization. ДОИ представил также механизм быстрого реагирования средств массовой информации для четких и эффективных действий в целях обеспечения правильного понимания Организации Объединенных Наций в связи с внешними событиями, которые могут незамедлительно повлиять на авторитет Организации.
The image of UNICEF is being strengthened in Japan by forging a united front and teamwork with the Japan Committee for UNICEF, the Parliamentary League for UNICEF and goodwill ambassadors. Авторитет ЮНИСЕФ в Японии укрепляется путем осуществления усилий единым фронтом и налаживания взаимодействия с Японским комитетом содействия ЮНИСЕФ, Парламентской лигой содействия ЮНИСЕФ и послами доброй воли.
(a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации.
Больше примеров...
Фотография (примеров 128)
Rebecca is also shown on that wall, But there's no image of her on the body. Фотография Ребекки также присутствует на этой стене, но на теле она не изображена.
The image depicts a woman named Fatima al-Qaws holding her son, Zayed, who was exposed to tear gas during a street demonstration in Sana'a, Yemen, on October 15, 2011. На обложке пластинки помещена фотография испанского фотожурналиста Самуэля Аранда, где запечатлена Фатима аль Кавс, обнимающая своего сына Заида, который страдает от последствий слезоточивого газа, примененного для разгона протестов в Сане в Йемене 15 октября 2011 года.
The changes will take place only on a photo, at the same time the program will also require no more than a digital image. И пусть пока эти эксперименты только на фотографиях. Ведь и для экспериментов нам тоже понадобятся только фотография в электронном виде.
All dimensions given, unless otherwise specified, are those of the piece of photographic paper on which the photographic image is printed (including margins). Все размеры, если нет особых указаний, ссылаются на размеры фотобумаги, на которой отпечатана фотография, включая края.
Snout - 7693 Image not available Пятачок - 7693 Фотография отсутствует
Больше примеров...
Снимок (примеров 126)
The image was published in many magazines and is available on Caltech Archives. Снимок был опубликован во многих журналах и доступен на сайте архивов Калифорнийского технологического института.
I'd like to show you an image. Я хочу показать вам снимок...
The discovery image was taken on 28 November 2006 by the UKIRT Infrared Deep Sky Survey (UKIDSS) with a recovery image confirming the object's proper motion on 2 March 2010. Изображение, на котором был обнаружен объект, было получено 28 ноября 2006 года в рамках обзора UKIRT Infrared Deep Sky Survey (UKIDSS); снимок, подтвердивший открытие и позволивший уточнить собственное движение звезды, был получен 2 марта 2010 года.
This image is interesting, because if you take a closer look at it, you'll be able to see the Pyramids. А вот этот снимок примечателен тем, что если присмотреться, можно будет увидеть пирамиды.
The recording was ruined, but I managed to get a partial image of equipment that... pointed to the government. Снимок сильно пострадал, но удалось вытащить изображение устройства оно было правительственным.
Больше примеров...
Картина (примеров 102)
That image left a scar that never completely healed, because until then I thought that bad things could only happen by accident, never on purpose. Эта картина оставила шрам, который никогда полностью не заживет Ведь раньше я думала, что плохое происходит только случайно, и никогда по особой причине.
Indonesia is fully aware that the situation creates a negative image of the maritime situation in our archipelago, and we are committed to combating such criminal acts. Индонезия в полной мере осознает, что из-за этого складывается негативная картина условий судоходства в акватории нашего архипелага, и мы намерены решительно бороться с такими преступлениями.
This is, I think, a very illustrative image of what I try to say - that the beautiful dynamics of sun, bringing these into the building, creates a quality of our built environment that truly enhances our lives. Это, я думаю, очень пояснительная картина того, что я хочу сказать - что прекрасная динамика солнца, привнесение её в здание, создает качество нашего застроенного окружения и действительно улучшает нашу жизнь.
However, a different image is conveyed to the public by the judicial system. Совершенно иная картина складывается у населения применительно к органам правосудия: их здания обветшалы, средства весьма ограничены, оборудование устарело.
Particularly gruesome is the image of the brutal activities of the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone who blatantly offended the decency of humanity by indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children in the face of a helpless Government. В особенности отвратительна картина жестоких действий мятежников Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, которые нагло попрали человеческое достоинство, отрубив сотням людей, в том числе женщинам и детям, конечности на глазах у беспомощного правительства.
Больше примеров...
Престиж (примеров 74)
They tend to be adopted by enterprises in which brand names and corporate image are important. Как правило, они принимаются предприятиями, для которых важное значение имеют фирменная марка и престиж корпорации.
As far as conduct and disciplinary issues were concerned, member States of the Non-Aligned Movement supported a policy of zero tolerance and were committed to preserving the image, credibility and integrity of the United Nations. Что касается вопросов поведения и дисциплины, государства - члены Движения неприсоединения поддерживают политику нулевой терпимости и обязуются поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней и ее целостность.
Concerted efforts were needed to improve the image of women in the media and to make the media more responsive to women's issues and development needs. Необходимы согласованные усилия для того, чтобы поднять престиж женщин в средствах массовой информации и обеспечить, чтобы средства массовой информации шире отражали женскую проблематику и потребности в области развития.
At the same time, the Organization's neutrality and integrity as well as its image and credibility must be preserved, and the crimes committed by some violated the very core of the work entrusted to them and to the Organization. В то же время необходимо сохранять нейтралитет и целостность Организации, ее престиж и авторитет, и преступления, совершаемые некоторыми, подрывают саму основу дела, которое поручено им и Организации.
In fulfilling this role, the United Nations will see its prestige enhanced and its image brought closer to the life of each nation and each human being. Эта роль поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой престиж и приблизить свою деятельность к повседневным нуждам каждой страны и каждого человека.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 99)
I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок.
Figure 10: The install image is being deployed to the client. Рисунок 10: Установка образа на клиентский компьютер.
The image is based on an etching by Gustave Brion based on the drawing by Émile Bayard. Это изображение основано на гравюре Густава Бриона, который в свою очередь взял за основу рисунок Эмиля Байара.
A drawing is applied to the outer surface of the body or a material object is attached, said material object being in the form of, for example, a removable information medium with an image reproducing an image of the drink for which the container is intended. На внешней поверхности корпуса нанесен рисунок или закреплен материальный объект, выполненный, например, в виде съемного носителя информационного характера с изображением, которое воспроизводит изображение напитка, для которого предназначена емкость.
The result of the adjustment can be seen in the Preview Window on the Painting tab. Navigate and scale the image using the Navigation window. Результат изменения параметров можно наблюдать в Окне предватительного просмотра (Preview Window) на закладке Рисунок (Painting).
Больше примеров...
Подобие (примеров 6)
Lore began to experiment trying to remake us in his image. Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие.
Why did they need to be made in the image of the ideal human body? Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела?
But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса.
"Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности.
let him turn me into a mirror image of himself. Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого.
Больше примеров...
Фото (примеров 120)
And then she looks at me, then she looks at the image, Then back at me, then back at the image. Она смотрит на меня, потом на фото, потом опять на меня и снова на фото.
Had them use the photo you gave me to reconstruct her image. Они использовали фото, которое вы мне дали, и восстановили ее изображение.
I ran the photo through the State Department's database, figuring that he was an immigrant too, but I came up with five matches because of the image quality. Я прогнала фото через базу данных министерства иностранных дел, думала, что он тоже был эмигрантом, но я нашла целых пять вариантов, из-за низкого качества фотографии.
her image is guilty of abuse? ее фото как насильников?
And I had James enhance the image of the driver and then cross-reference that with customers who bought over-the-counter insulin in the five boroughs in the last 72 hours, and... Джеймс увеличил фото водителя и прогнал по видео покупателей инсулина в том районе за последние 72 часа.
Больше примеров...
Копия (примеров 34)
And and a image copy to retain in memory. И еще и копия на память.
You're the spitting image of your future son. Ты - точная копия своего сына.
She's the spitting image of me. Она - копия меня.
See, she's the spitting image of our mom. Она точная копия нашей мамы.
A. It may be because your browser saved a record of the image. О. Возможно, копия старого файла картинки осталась в кэше браузера.
Больше примеров...
Мнение (примеров 45)
As noted in the present report, this has been a result of the domestic environment of those countries as well as such external factors as market access and the negative image of Africa for investment purposes. Как отмечается в настоящем докладе, это вызвано внутренними условиями этих стран, а также внешними факторами, такими, как доступ на рынки и негативное мнение об Африке для инвестиционных целей.
With respect to security, the public image of the Afghan police has considerably improved, thanks not only to an increase in well-supervised officers who are trained and operational, but also to the increased role of women within those ranks. Что касается безопасности, то мнение общественности об афганской полиции значительно улучшилось благодаря не только увеличению численности работающих под эффективным руководством хорошо обученных и боеспособных сотрудников, но и усилению роли женщин в их рядах.
Other experts pointed out that mining had the image of being a polluting industry and that must be rectified. Другие эксперты указали, что горный промысел имеет реноме загрязняющей окружающую среду отрасли, и это мнение необходимо изменить.
Special reference was made to the "image" of the child given by the media, which could either create and convey respect for children and young people or spread prejudice and stereotypes which might have a negative influence on public opinion and politicians. Участники особо отметили "образ" ребенка, формируемый средствами массовой информации, который может либо вызывать уважение к детям и молодежи, либо распространять предрассудки и стереотипы, негативно влияющие на общественное мнение и политиков.
The media form opinions, and the negative image of official statistics caused by not releasing rapid information may easily infect the entire system of official statistics. Средства массовой информации формируют общественное мнение, и негативный образ официальной статистики, создавшийся в результате того, что она не включает в себя оперативно подготовленную информацию, может без особого труда быть распространен на всю систему официальной статистики.
Больше примеров...
Имиджевый (примеров 2)
This web site positioning by us as visiting card (image site). Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт).
Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами.
Больше примеров...
Рекламный образ (примеров 2)
A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов.
The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах.
Больше примеров...
Image (примеров 242)
In December 2006, Amazon released Alexa Image Search. В декабре 2006 выходит Alexa Image Search.
Temporary files are removed automatically after burning to disc or to Image Recorder. Временные файлы удаляются автоматически по завершении прожига на диск или в Image Recorder.
PCI UDMA boards (detected automatically): HPT, Silicon Image, Promise, ITE, ATI and so on. Контроллеры PCI UDMA (определяются автоматически): HPT, Silicon Image, Promise (не все), ITE, ATI, возможно, другие.
Triple vocal album Rising Force of Gear Image Vocal Tracks: SLASH!! Тройной вокальный альбом Rising Force of Gear Image Vocal Tracks: SLASH!!
Thanks to an improvement in resolution to 5 m and 2.5 m, combined with the dimension of the images, Spot Image, the company responsible for operation of the SPOT satellites, will be able to meet the new requirements in this area. Благодаря улучшению степени разрешения до 5 м и 2,5 м в сочетании с размерами изображений, компания Spot Image, которая несет ответственность за эксплуатацию спутников SPOT, сможет обеспечивать новые потребности в этой области.
Больше примеров...
Отображения (примеров 54)
Set to display the image to fit the screen size without changing proportions. Устанавливается для отображения изображения во весь экран без изменения пропорций.
5.1 New image display techniques may be used subject to the following conditions: 5.1 Новые методы визуального отображения информации могут использоваться с соблюдением следующих условий:
A: Yes. Making your own ZoneTick skins requires no more than an image editing program of your choice, and some creativity on your part. A10: Скины - это графические оболочки, используемые ZoneTick для отображения часов.
More precisely, for every image pixel the values of the color channels (red, green, blue) are separately replaced according to a mapping table. Значения цветов каждого цветового канала (красный, зелёный, синий) заменяются согласно таблице отображения.
Ms. Chutikul asked whether the code of conduct on the representation of women in advertising that was being prepared by the Women's Image Observatory in collaboration with the Association for Self-regulation of Commercial Communications had been completed, and if so, what it included. Г-жа Чутикул интересуется, завершена ли подготовка Кодекса правил отображения образа женщин в рекламе, которая проводится Наблюдательным советом по проблеме показа образа женщины совместно с Ассоциацией за саморегулирование коммерческой рекламы, и если это так, то каково содержание данного Кодекса.
Больше примеров...