| The figure below shows a more reasonable image. | На рисунке ниже - более подходящее изображение. |
| Well, this painting here, I wanted to do something very simple, a simple, iconic image of two ripples interfering. | Этой картиной я намеревался создать что-то очень простое, простое, схематическое изображение, двух волновых колебаний. |
| Let's go to the image of the ice frame. Select Filter -> AKVIS -> Chameleon - Make Collage. | перейдем на изображение с рамкой, выполним команду Filter -> AKVIS -> Chameleon - Make Collage. |
| And we discovered that by controlling the size of the holes, we could actually turn the entire facade into a gigantic, naturally ventilated, rasterized image. | Оказалось, что варьируя размеры отверстий, весь фасад можно превратить в гигантское естественно вентилируемое графическое изображение. |
| If a higher-quality image is available please consider replacing this one; otherwise a replacement (under a free license) should be found or provided. | Если более качественное изображение доступно, пожалуйста, подумайте о том, чтобы заменить это изображение им; в остальных случаях замену (под свободной лицензией) следует найти или сделать. |
| The time has come to salute the new image of my country and to start re-branding the perception of the region as a whole, which no longer fits anymore the "Balkan ghosts" stereotype. | Настало время приветствовать новый образ моей страны и начать переосмысление восприятия региона в целом, ибо он более не укладывается в стереотип региона «балканских призраков». |
| Then, there is an image that recurs. | Тогда, вот тот образ, к которому снова и снова возвращаешься. |
| The image is drawn from the observation that a crab clawing its way out of a bucket (or barrel in other versions) is pulled back down by its fellows. | Образ взят из наблюдения, что краб лезущий наверх из ведра (или, в других версиях, бочки) тянется вниз своими собратьями. |
| Now, isn't it about time to change the image of Shinhwa Group's head wife? | Не думаете, что пора поменять образ главной леди "Шинхва"? |
| 3.5GB, ISO format, 1 DVD disc image for Intel-compatible PCs (32-bit) | How do I use this file? | 3.5Гбайт, формат ISO, образ DVD для Intel-совместимых компьютеров (32-бит) | Что делать с этим файлом? |
| You were supposed to help us clean up our image. | Ты должен был помочь нам обелить наш имидж. |
| I have a hard-earned, respected and honoured image here, | У меня есть здесь свой имидж, с трудом заработанный, уважаемый. |
| We note with concern the negative image of nuclear watchdog that many mass media have given to the Agency, which actually distorts its mandate in verification and safeguards matters. | Мы с озабоченностью отмечаем негативный имидж ядерного контролера, который пытаются придать Агентству многие средства массовой информации, что фактически искажает его мандат в области проверки и гарантий. |
| Haiti can and must change its image as an unstable, rudderless country and become a country that is proud of its past and believes in its future. | Гаити может и должна изменить свой имидж нестабильной, потерявшей ориентиры страны и стать страной, которая будет гордиться своим прошлым и верить в свое будущее. |
| Geometrica structures are milestones in their localities, enhance our customer's image, and protect the environment. | Geometrica структур ознаменовали вехами в местностях, где они установлены, это улучшает имидж наших клиентов и охрана окружающей среды. |
| The United Nations cannot afford to have its public image and integrity tarnished by allegations of mismanagement. | Организация Объединенных Наций не может позволить себе, чтобы ее общественная репутация и авторитет были запятнаны обвинениями в плохом управлении. |
| Reinforced regional identity (image); | более ярко выраженные региональные особенности (репутация); |
| That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive. | Это то качество, которым они все хотят обладать, потому что, конечно, у них такая репутация, вечно борющихся, авторитарных, бюрократичных, деспотичных - таких, которые подминают вашу личность под себя. |
| Well, this place has an image They're trying to maintain. | Ну, у этого клуба есть репутация, которую мы хотим поддерживать. |
| Individual non-property rights, such as honour, dignity, business reputation and the right to an image, are protected by the Civil Code. | Личные неимущественные права, такие, как честь, достоинство, деловая репутация, право на изображение, защищает Гражданский кодекс. |
| The commercialized image of the small island as paradise is often misleading. | Коммерческое представление о малых островах зачастую неверно. |
| The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. | Эти проекты призваны улучшить представление о МООНРЗС среди местного населения и расширить ее присутствие в данном районе. |
| Despite the popular image of UAVs as armed drones, the UAS employed by MONUSCO are unarmed and are simply a tool for collecting information. | Несмотря на популярное представление о БЛА как о боевых беспилотных средствах, БАС, применяемые МООНСДРК, не оснащены оружием и представляют собой просто средство сбора информации. |
| Identification of the actors and factors that determine the public image of immigration: | Определение источников и факторов, формирующих общественное представление об иммиграции: |
| Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania), said that attacks on United Nations premises in 2003 had shattered the perception that the Organization's image of neutrality guaranteed reasonable safety for United Nations personnel. | Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что нападение в 2003 году на помещение Организации Объединенных Наций развеяло представление о том, что репутация нейтральной Организации гарантирует разумную безопасность для персонала Организации Объединенных Наций. |
| I'm hearing you, it's just the image is... | Я слышу вас, просто картинка... |
| Any closer and the image will distort. | Хоть немного ближе - и картинка исказится. |
| One, I do not want that image in my head. | Первое: не хочу, чтобы эта картинка засела у меня в мозгу. |
| If you select an image as the background, you need to click on the "Use background image" option and the image you selected will become the background, while the colored background will be ignored. | Если вы выберите в качестве фона картинку и отметите опцию "Use background image", то эта картинка и будет фоном, а выбранный до этого цвет фона будет проигнорирован. |
| Camera is fully 3d max, it not real camera but most closed real model - sony a700, from promo image of a700 i take idea of this pic. | Фотоаппарат полностью трехмерный и почти полностью выдуманный, больше всего похожий на сони-альфу а700, картинка с презентации которого и положила идею этой картинки. |
| The present Ombudsman has enhanced considerably the image of the institution and established a solid network with most government bodies as well as national non-governmental organizations. | Нынешний омбудсмен существенно повысил авторитет этого органа и установил прочные связи с большинством государственных ведомств и национальных неправительственных организаций. |
| This, situation, much sought after by all countries, will help to enhance the State's image and to gain the favour of development partners. | Такая ситуации в области прав человека, к которой должна стремиться всякая страна, позволяет укрепить авторитет государства и заручиться поддержкой партнеров в области развития. |
| The Special Rapporteur on the question of torture recommended that Tunisia restore the public image of the judiciary by immediately instituting measures against endemic and institutionalized corruption and ensuring judicial independence. | Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал Тунису восстановить общественный авторитет судебной власти посредством незамедлительного принятия мер по борьбе с имеющей эндемический характер и институционализированной коррупцией и обеспечению независимости судебной власти. |
| The United Nations should improve its policy coordination in the social and economic fields and increase its funding for operational activities since the shortage of financial resources reduced the role of the United Nations in the economic field and damaged its image. | Организация Объединенных Наций должна улучшить координацию своей деятельности в социальном и экономическом секторах и увеличить объем ресурсов, выделяемых ею на оперативную деятельность, поскольку нехватка средств ослабляет роль Организации в экономической области и снижает ее авторитет в области развития. |
| He deeply regretted that only 11 of the Committee's 18 members were present, as that hampered discussion of important matters and undermined the Committee's image. | Он очень сожалеет, что только 11 из 18 членов Комитета сейчас присутствуют, что стесняет хорошее ведение обсуждений по важным вопросам и подрывает авторитет Комитета. |
| This is the only known image of him that we have. | У нас есть только эта его фотография. |
| By the end of the 1960s, the image, in conjunction with Guevara's subsequent actions and eventual execution, helped solidify the charismatic and controversial leader as a cultural icon. | В конце 1960-х фотография, вкупе с последующей революционной деятельностью и казнью, оформила харизматичный и противоречивый образ Че Гевары как «культурной иконы». |
| So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband, and this was a sequence of images. | Это фотография Дианы, которая смотрит, как Камилла целует её мужа. |
| Image 12 is a photograph taken by this department of the label on the evidence bag. | Изображение 12 - это сделанная нашим департаментом фотография ярлыка на пакете с уликой. |
| St Paul's Cathedral, however, remained unscathed; a photograph showing the Cathedral shrouded in smoke became a famous image of the war. | Однако Собор Святого Павла остался невредимым; фотография собора, окутанного дымом, стала своеобразным символом войны. |
| Here's a satellite image of one of the cons running by the tree line. | Вот спутниковый снимок, одного из заключенных, бегущего возле деревьев. |
| X-ray (referral, image only) | Рентгенография (по направлению, только снимок) |
| Overlay the satellite image. | наложи снимок со спутника. |
| Our artist collaborator, Ross Goodwin, has done experiments involving a camera that takes a picture, and then a computer in his backpack writes a poem using neural networks, based on the contents of the image. | Наш сотрудник, художник Росс Гудвин, провёл эксперимент с камерой, на которую делал снимок, а в рюкзаке у него был компьютер, пишущий стихи посредством нейронных сетей, которые брали за основу фотографию. |
| No Tone Filter: Do not apply a tone filter to the image. | Без окрашивания: Снимок не окрашивается. |
| A tactical traffic image contains position information and specific vessel information of all targets detected by a radar presented on an Electronic Navigational Chart and - if available - enhanced by external Traffic Information, such as the information delivered by an AIS. | Тактическая картина движения содержит информацию о местоположении судна и важную для судна информацию обо всех объектах, обнаруженных радиолокатором и отображенных на электронной навигационной карте, и - при наличии - дополняется внешней информацией о движении, например информацией, поставляемой АИС. |
| 5.5.1.3 The Tactical Traffic Image (TTI) is produced by collecting shore based radar and vessel tracking and tracing information and displaying the vessel information on an Inland ECDIS. | 5.5.1.3 Тактическая картина движения (ТКД) формируется путем получения информации от береговых РЛС и систем обнаружения и отслеживания судов и отображения информации о судах на СОЭНКИ ВС. |
| Now the image portrays the feelings of the inmates that time. | Кажется, теперь картина в точности отражает все чувства узников тюрьмы во времена ее функционирования. |
| The spirit of the future, as we look ahead to it, offers us a desolate image. | Если взглянуть в будущее, то перед нами предстанет безрадостная картина. |
| I have no fear of making changes, destroying the image, etc., because the painting has a life of its own. | У меня нет страха перед изменениями или разрушением образа, поскольку картина живёт своей собственной жизнью. |
| The government is therefore determined to enhance the image of woman in society through education and training and to change ways of thinking through an active policy of communication. | Поэтому правительство стремится поднять престиж женщины в обществе посредством воспитания и образования и изменить образ мышления с помощью активной пропагандистской политики. |
| I think we all aspire to the goal of reforming the United Nations, and my country attaches particular importance to it; it would strengthen the effectiveness of the international Organization and enhance its image. | Я полагаю, что все мы стремимся к усовершенствованию Организации Объединенных Наций, и моя страна придает ему особое значение; это повысило бы эффективность этой международной Организации и укрепило бы ее престиж. |
| Concerted efforts were needed to improve the image of women in the media and to make the media more responsive to women's issues and development needs. | Необходимы согласованные усилия для того, чтобы поднять престиж женщин в средствах массовой информации и обеспечить, чтобы средства массовой информации шире отражали женскую проблематику и потребности в области развития. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia used media campaigns to raise gender awareness and improve the image of women in society. | Например, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии проводила кампании в средствах массовой информации с целью повысить степень информированности населения о гендерных проблемах и поднять престиж женщин в обществе. |
| While the image of the United Nations has been badly bruised largely owing to scandal-driven media coverage, the Organization is still regarded as an important public institution. | Хотя престиж Организации Объединенных Наций серьезно пострадал, в основном из-за публикаций в средствах массовой информации, специализирующихся на раздувании скандальных историй, на Организацию все еще смотрят как на важный публичный институт. |
| The image, sound, memory that flips her switch. | Рисунок, звук, воспоминание, которое их переключает. |
| Otherwise, you must link to an image stored on a publicly accessible web server, e.g. | В противном случае вы можете указать ссылку на рисунок, хранящийся на другом сервере. |
| If for this reason you find it impossible to read the words, you can change the image by clicking 'New image'. | Если не удаётся прочитать слова из САРТСНА, рисунок можно заменить при помощи кнопки «Поменять САРТСНА». |
| In the Painting tab in Settings Panel you can adjust the parameters to convert a photo into an image in a style similar to comics or a cartoon. | В закладке Рисунок (Painting) на Панели настроек (Settings Panel) задаются параметры конвертации фотографии в изображение, приближенное к комиксу или мультфильму. |
| Once the program is open, the part of the image will be automatically converted to a pencil drawing with the last used settings or with the settings of the AKVIS Default preset (depending on the program preferences). | Сразу после открытия окна программы будет выполнено автоматическое преобразование фотографии в карандашный рисунок с учётом последних использованных параметров или параметров по умолчанию (пресет AKVIS Default) (в зависимости от настроек программы). |
| Lore began to experiment trying to remake us in his image. | Лор начал эксперименты пытаясь превратить нас в свое подобие. |
| But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious into the very image of fear and dread. | Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса. |
| "Wherefore he resolved to have..." "... a moving image of eternity." | Поэтому Он решил создать... обновляющееся подобие вечности. |
| My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster! | Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище! |
| let him turn me into a mirror image of himself. | Я позволял ему кроить себя, превращать в зеркальное подобие его самого. |
| It's a digital image, it came with the painting. | Это цифровое фото, его прислали вместе с картиной. |
| We don't have an image for Matthew Kellog. | У нас нет фото Мэтью Келлогга. |
| The image is from a photo he took of one of his pieces. | Изображение взято с фото, на котором он запечатлел одно из своих творений. |
| For single-image categories, each image is a separate entry, so the number is used to distinguish between the entries. | Для категорий единичных снимков каждое фото вводится отдельно, этот номер - для того, чтоб распределить между отдельными снимками. |
| I had Carter take an image of her, age her down. | Я сделала так, чтобы Картер взял ее фото, и уменьшил возраст. |
| He's the spitting image of Lydia. | Он точная копия Лидии. |
| You're the spitting image of your future son. | Копия твоего будущего сына. |
| And this site still working. and its local image copy. | Еще из до сих пор работающего и локальная копия. |
| He is the very image of me. | Он моя точная копия. |
| Some items show a small image (a thumbnail), which is a small version of either a scan or a photograph of the actual item. | У некоторых наименований имеется пиктограмма (уменьшенное изображение) - это либо уменьшенная в размере сканированная копия, либо фотография самой книги. |
| The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. | Стратегия заключается в обеспечении эффективного воздействия на общественное мнение об Организации и в содействии созданию целостного представления о том, как действует система Организация Объединенных Наций. |
| Aware that his public image is important when promoting his materials, G-Dragon notes that "what the public perceives of is my doing so it's my fault if I give off the wrong intention." | Осознавая, что мнение широкой публики о нём играет огромную роль при продвижении альбомов, G-Dragon считает, что «то, как общественность воспринимает меня, зависит исключительно от меня самого, поэтому это только моя вина, если я создаю плохое впечатление». |
| An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. | Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе. |
| A distinction should be made between the provision of navigational information, being a relay of information extracted from the VTS sensors and the traffic image, and the provision of navigational advice, where a professional opinion is included. | Следует проводить различие между передачей навигационных данных, представляющих собой информацию на базе показаний датчиков СДС и отражающих картину движения, и рекомендацией по судовождению, в которой находит отражение мнение специалиста. |
| There is an opinion that Freken Bok cafe is a "real monument" to Faina Ranevskaya, unlike the "official" monument to the great actress opened nearby in 2008 in so unloved her Lyali's image from the movie "Foundling". | Существует мнение, что кафе «Фрекен Бок» является «настоящим памятником» Фаине Раневской, в отличие от открытого неподалёку в 2008 году «официального» памятника великой актрисе в так нелюбимом ею образе Ляли из кинофильма «Подкидыш». |
| This web site positioning by us as visiting card (image site). | Этот сайт позиционируется нами как визитная карточка (имиджевый сайт). |
| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| A promotional image for the reboot first surfaced in June 2018 through another Spin Master investor document. | Рекламный образ для перезапуска впервые появился в июне 2018 года в другом документе Spin Master для инвесторов. |
| The ideal advertised image of «Royal Palace» that was let into a «world-wide-web» was collapsing before my eyes. | Идеальный рекламный образ «Ройал Паласа», запущенный в «мировую паутину», рушился на глазах. |
| A new group of search «CD/DVD Image». | Новая группа поиска «CD/DVD Image». |
| Mirror Image is an album by the band Blood, Sweat & Tears, released in 1974. | Mirror Image (с англ. Зеркальное отражение) - студийный альбом американской рок-группы Blood, Sweat & Tears, вышедший в 1974 году. |
| Image Resize Guide - Smart image resize and objects removal. | Image Resize Guide - умно изменяет размеры фото и удаляет объекты. |
| Murphy began a longtime romantic relationship with Nicole Mitchell after meeting her in 1988 at an NAACP Image Awards show. | Мерфи начал роман с Николь Митчелл (род. 5 января 1968) после встречи с ней на премии NAACP Image Award в 1988 году. |
| Key & Peele won a Peabody Award and two Primetime Emmy Awards and has been nominated for various other awards, including Writers Guild Award, NAACP Image Award and 16 additional Primetime Emmy Awards in various categories. | Шоу выиграло награду премии «Пибоди» и две прайм-тайм премии «Эмми», а также было номинировано на многие другие, включая Премию Гильдии сценаристов США, NAACP Image Awards, и получило ещё 16 номинаций на премию «Эмми» в различных категориях. |
| A VTS centre for local traffic management by means of a tactical traffic image on shore (chapter 2.11) should be established for the safety of navigation in difficult local situations and the protection of the surrounding human population and infrastructure from potential dangers of shipping. | В целях обеспечения безопасности судоходства в сложных местных условиях и для защиты проживающего вокруг населения и инфраструктуры от потенциальных опасностей судоходства следует создавать на берегу центр СДС для местного управления движением с помощью системы тактического отображения движения (раздел 2.11). |
| Figure 4: A view on RadialContext: the main menu, the tab menu and the image menu with help text. | Figure 4: Виды Радиального контекста: главное меню, меню вкладок и меню отображения со вспомогательным текстом. |
| But when you actually visualize it, all the connections that we're doing right now - this is an image of the mapping of the Internet - | И если это визуализировать, все контакты, которые мы сейчас осуществляем - получится образ отображения информации в Интернете. |
| The AgrometShell maintains full compatibility with WinDisp map and image display and analysis software, the standard tool used in many national agrometeorological services, early warning systems and beyond to visualize and process low-resolution, high-frequency satellite imagery. | AgrometShell сохраняет полную совместимость с WinDisp - программным обеспечением отображения и анализа географических карт и изображений, стандартным инструментом, используемым во многих национальных агрометеорологических службах, системах раннего предупреждения и других системах для визуализации и обработки высокочастотных изображений с низким разрешением, получаемых со спутника. |
| Draw Order - You can determine the hierarchy Google Earth uses when you use overlapping image overlays. | Порядок отображения - Можно определить иерархию, которую использует Google Планета Земля при накладывании изображений. |