| Scanning is the process in which an image of each page of a form is created. | Сканирование представляет собой процесс, в ходе которого создается изображение каждой страницы опросного листа. |
| The output of the Scanning process is an image of each page of the form. | Результатом процесса сканирования является изображение каждой страницы опросного листа. |
| continues to display last image if power fails | в случае перерыва в подаче энергии на табло остается последнее изображение. |
| The radar image shall continue to be perfectly visible, without a mask or screen, whatever the lighting conditions applying outside the wheelhouse. | Радиолокационное изображение должно оставаться отчетливо видимым без тубуса или светозащитного экрана независимо от условий освещения за пределами рулевой рубки. |
| The information field constitutes an image of an encoded text field having a high notation density. | Информационное поле представляет собой изображение закодированного текстового поля с высокой плотностью записи. |
| The image of the speakers on which most interpreters relied, however, was not always clear or stable, causing loss of concentration. | Однако изображение ораторов, которым пользовалось большинство переводчиков, не всегда было четким или стабильным, что приводило к потере концентрации. |
| Interpreters considered that the image of the speaker was the most important one. | Переводчики считали, что наиболее важным является изображение оратора. |
| That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it. | То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. |
| Such an image may be less valid in Azerbaijan. | Такое изображение может быть менее обоснованным в Азербайджане. |
| More recent scientific gurus, such as Carl Sagan and Stephen Hawking, have presented a similar image to the public. | Более современные научные гуру, например, Карл Саган и Стивен Хокинг, представили общественности похожее изображение. |
| The Mahatma's image now features in advertising campaigns for everything from Apple computers to Mont Blanc pens. | Изображение Махатмы сейчас можно встретить в рекламных кампаниях самых разных товаров, начиная от компьютеров Apple и заканчивая ручками Mont Blanc. |
| The atmosphere degrades the image of any celestial object. | Атмосфера ухудшает изображение любого небесного объекта. |
| They can, however, present an image of reality that is completely wrong. | Они могут, однако, создавать полностью искаженное изображение реальности. |
| In addition, a shameless image of women is often conveyed in television series and soap operas. | Кроме того, бесстыдное изображение женщин часто показывается в телесериалах и "мыльных операх". |
| No one may publish and disseminate the image of any person without that person's consent. | Никто не вправе публиковать и распространять опубликованное изображение какого-либо лица без согласия этого лица. |
| Frenched Remove 4739 specification image and details. | Удалить описание и изображение спецификации 4739. |
| It would be useful to know how the State party planned to change the traditionally negative image of women in educational curricula. | Было бы полезным знать, как государство-участник планирует изменить традиционно негативное изображение женщин в учебных программах. |
| The windscreen shall first be examined by a simple scanning technique to establish the area giving the strongest secondary image. | Вначале проверяется ветровое стекло с помощью простого метода для определения участка, дающего наиболее значительное вторичное изображение. |
| So here's the first image that we recovered. | И вот первое изображение, которое мы получили. |
| Right, it's called aberration - it's the failure of the lens to produce a true image. | Верно, это называется аберрация - неспособность линзы воспроизводить истинное изображение. |
| I've got an image of the area around the finish line. | У меня есть изображение окрестностей вокруг финишной прямой. |
| I'm working on isolating the competing image, but in the meantime, I managed to pull a few frames. | Я пытаюсь отделить второе изображение, но пока мне удалось извлечь только несколько кадров. |
| You just rendered an image of every divorced rich man in the South. | Вы только что составили изображение каждого разведённого богатого мужчины на юге. |
| Now, I took a photo of the cast and magnified the image. | Так, я сфотографировал слепок и увеличил изображение. |
| John sent me this image in a message. | Джон оставил мне это изображение в сообщении. |