Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
Did you intend to inflict harm on Mr. Wheelan as payback for stealing your college girlfriend? Вы намеренно причинили вред мистеру Виллану, в качестве расплаты за то, что он отбил вашу девушку?
How do we respect someone's religious beliefs while still holding them accountable for the harm or damage that those beliefs may cause others? Как мы можем, уважая чьи-то религиозные взгляды, тем не менее призвать их к ответственности за вред, который они наносят окружающим?
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру.
Other factors that are taken into consideration are whether the applicant's situation has been influenced by the event, and whether the applicant has suffered financial loss or physical or psychological harm. При этом во внимание принимаются и другие факторы, как-то: повлияло ли событие на положение заявителя, пострадал ли заявитель от финансовых потерь и был ли ему причинен физический или психологический вред.
Under the National Environmental Management Act, 1998, of South Africa strict liability is imposed on operators who may cause or have caused or are causing significant pollution or degradation of environmental harm. Singapore provides strict liability for criminal offences. В Южной Африке в соответствии с Национальным законом 1998 года о природохозяйственной деятельности устанавливается строгая ответственность операторов, которые могут причинить, причинили или причиняют значительный вред окружающей среде, выражающийся в ее загрязнении или ухудшении ее состояния.
In cases where living together may cause physical harm or mental anguish, or seriously damage the happiness of either party, the person that stands to suffer may request the court to order that he or she live separately while the situation continues. В случаях, когда совместное проживание может повлечь за собой физический вред или психическую травму или причинить ущерб одной из сторон, пострадавшая сторона может обратиться в суд с просьбой издать распоряжение о раздельном проживании супругов до тех пор, пока ситуация не нормализуется.
The suggestion was made that, in the context of liability, the term "significant harm" could be changed to "significant damage". Было внесено предложение о том, что в контексте материальной ответственности термин "значительный вред" мог бы быть изменен на "значительный ущерб".
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны.
Thus, under article 12 of the Code of Criminal Procedure, compensation must be paid in accordance with legal procedure for any harm caused by a violation of a person's rights and freedoms during criminal proceedings. Так, в соответствии со статьей 12 УПК РТ вред, причиненный лицу в результате нарушений его прав и свобод при производстве по уголовному делу, подлежит возмещению в соответствии с положениями законодательства Республики Таджикистан.
The harm caused by so-called "archaeological looting" is twofold, since it damages both the site and the object itself, which is uprooted from its original setting and loses its identity. В результате так называемого "разграбления на местах археологических раскопок" наносится двойной вред, поскольку в результате повреждается и место раскопок, и сам объект, который выкапывается из первоначального места нахождения и утрачивает свою идентичность.
In fact, she claims, they do harm not only to themselves but to the entire civilization: these are not women who can help refine a civilization-a popular eighteenth-century idea-but women who will destroy it. Уолстонкрафт утверждает, что они причиняют вред не только себе, но и всей цивилизации: не помогут развитию цивилизации (популярная идея в XVIII веке), наоборот, они уничтожат её.
It becomes even more difficult to recover compensation for harm that does not come to light until much later because shorter limitation periods are often applied in respect of strict liability than in respect of general liability. Становится еще более сложным взыскать компенсацию за вред, который обнаруживается значительно позже из-за того, что в отношении строгой ответственности зачастую применяются более короткие сроки исковой давности, чем в отношении общей ответственности.
In fact, any information that might do some harm to the organization, gets unclassified automatically and gets reported to another branch of the church that deals with "ethics." На самом деле, с любой информации, которая может нанести вред организации, автоматически снимается "гриф секретности" и передаётся другому филиалу ЦС, который занимается "этикой".
These facts belie all the allegations about the treatment of domestic workers; the purpose of such allegations is clearly to harm Kuwait. Это полностью опровергает любые утверждения о плохом обращении с домработницами в Кувейте - утверждения, явная цель которых состоит в том, чтобы нанести вред Кувейту.
Penalties involving deprivation of liberty are ordered by the judge only if he/she deems there is a risk of withholding of evidence of the defendant's escape, or that the defendant may harm the community. Распоряжения о вынесении наказания, влекущего за собой лишение свободы, отдаются судьей только в том случае, если он/она считает, что существует опасность сокрытия улик или бегства обвиняемого, либо что обвиняемый может нанести вред обществу.
This might not always be the operator of an installation or a risk-bearing activity; (7) Liability of the person in command and control of the hazardous activity could ensue once the harm caused could reasonably be traced to the activity in question. Таким лицом вовсе необязательно является оператор, эксплуатирующий установку или осуществляющий связанную с риском деятельность; 7) ответственность лица, управляющего вредным видом деятельности или контролирующего такую деятельность, может наступить после того, как причиненный вред удастся разумно увязать с указанной деятельностью.
Also, it specified that whether such odours caused pollution of the environment, harm to human health or serious detriment to amenity was to be perceived by an authorized officer of the Agency and the Council. Кроме того, в нем указывалось, что вопрос о том, вызывает ли такой запах ущерб окружающей среде, причиняет ли он вред здоровью человека или же серьезный ущерб привлекательности местности, должен решаться компетентным должностным лицом Агентства и Совета.
The Chinese Government hopes that the countries concerned will do more to contribute to the peaceful development of cross-Strait relations, and refrain from acts that harm the interests of China and hurt the feelings of the Chinese people. Правительство Китая надеется на то, что страны, которых это касается, активизируют свой вклад в мирное развитие отношений через Тайваньский пролив и будут воздерживаться от действий, которые наносят вред интересам Китая и задевают чувства китайского народа.
He said his fleet was bound for Spain - and not England -, and that he meant no harm whatever Адмирал проявил к ним большую учтивость, сказал, что его флот подчиняется Испании, а не Англии, и что он не собирается причинять вред ни нам, ни нашим берегам.
If the file found is in the Recovery directory inside the Spybot-S&D directory, it is such a backup. It is no longer of any harm there, as the file will not be found and loaded from there. Если подозрительный файл найден в каталоге Recovery внутри каталога Spybot-S&D, то он является такой резервной копией и не способен причинить вред, если, конечно, его не запустить вручную.
Furthermore, was he liable to sanctions simply because he had unsuccessfully brought such an action or because he had intentionally and gratuitously attempted to cause harm? Кроме того, может ли истец быть подвергнут наказанию просто потому, что рассмотрение его иска закончилось для него неудачно, или же потому, что он преднамеренно, не имея на то оснований, предпринял попытку причинить вред?
Harm suggests permanent damage. Вред предполагает временный ущерб.
YOU AND YOUR KIND HARM Вам и Вашему роду вред.
the body again tries to addapt to those, makes the most of it, in a sense: "it's not good", but the body is doing as best as it can to minimize the harm that, otherwise, may occur. до известной степени "это не хорошо", но тело делает все от него зависящее, чтобы минимизировать вред, который мог бы быть причинен в противном случае.
If, at the time the quota is applied, a substantially larger number of men than of women aspire to an academic career and are in a position to apply for the positions, the measure then causes them definite harm. если в момент применения квоты число мужчин, стремящихся к академической карьере и готовых выставить свои кандидатуры на заменяемые должности, превышает число женщин, то данная мера причиняет первым определенный вред.