The amendment will make clear that harm includes any harm a child may suffer or is at risk of suffering as a result of witnessing the ill-treatment of another person. |
Эта поправка будет содержать четкие положения о том, что вред включает в себя любой вред, который может быть причинен ребенку, в том числе риск причинения вреда ребенку в результате того, что он стал свидетелем плохого обращения с другим лицом. |
He can only end by doing great harm to our movement. |
Нашей работе он может принести только вред. |
Would you ever harm Alicia? |
Ты же не способен причинить вред Алисии? |
They don't intend to harm you. |
Они не намереваются причинить вред. |
What harm could it do? |
Разве это могло причинить вред? |
No harm to anybody. |
Не причиняю вред никому. |
I will do no harm. |
Я не буду сеять вред. |
It has resulted in avoiding costs, increasing efficiency and reducing environmental harm simultaneously. |
В результате, одновременно исключаются ненужные статьи затрат, повышается эффективность и уменьшается вред, причиняемый окружающей среде. |
A protection order prohibits the respondent from doing things to harass or harm the victim. |
Охранный приказ запрещает ответчику совершать действия, докучающие или наносящие вред потерпевшей стороне. |
A form of collective harm that deserves particular attention is group-based harm as a result of group-based affiliation. |
Формой коллективного вреда, заслуживающей особого внимания, является групповой вред, причиняемый в результате принадлежности к той или иной группе людей. |
Quentin-Baxter therefore concluded that "not all transboundary harm is wrongful; but substantial transboundary harm is never legally negligible". |
В результате этого Квентин-Бакстер пришел к выводу о том, что "не все виды трансграничного вреда являются противоправными, однако значительный трансграничный вред никогда не игнорируется с правовой точки зрения". |
Compensation shall be made for moral harm irrespective of whether or not material harm is subject to compensation (Criminal Code, art. 1116). |
Моральный вред возмещается независимо от подлежащего возмещению имущественного вреда (статья 1116 Гражданского кодекса). |
Many times this intolerance, this violence, is propagated by the few to misguide the many in order to bring harm to them, or harm to all. |
Нередко эта нетерпимость, это насилие подстегиваются горсткой людей, с тем чтобы ввести в заблуждение других и навредить им, чтобы причинить вред всем. |
I have no wish to harm her or to harm anyone else. |
Я не хочу причинять вред кому-либо еще. |
Moral harm shall be compensated regardless of the fault of the person responsible for inflicting harm in the following circumstances: |
Моральный вред возмещается независимо от вины причинителя в случаях, если: |
Global civil society has developed instruments to halt consumption that produces harm. |
Мировое сообщество давно уже выработало способы снижения потребления, приносящего вред. |
It gives us very strong feelings about those who cause harm. |
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. |
Abuse of these depressant drugs by overdose causes great harm to the human body, directly affecting many vital organs. |
Злоупотребление этими наркотиками-депрессантами в больших дозах наносит огромный вред человеческому организму, непосредственно поражая многие жизненно важные органы. |
There are no records of such persons having filed suits for compensation for physical and moral harm. |
Указанными лицами иски о возмещении ущерба за физический и моральный вред в порядке гражданского судопроизводства поданными не значатся. |
Given Serbia's political instability, they question the harm of a short-term postponement - albeit mostly self-inflicted. |
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. |
The trauma of forced abortion impacts their lives with horrific physical violence and inflicts psychological and emotional harm. |
Травма, нанесенная женщинам в результате совершения принудительного аборта, оставляет воспоминания об ужасном физическом насилии и наносит психологический и эмоциональный вред. |
Not until I find the person who wants to harm our daughter. |
До тех пор, пока не найду того, кто хочет причинить вред нашей дочери. |
The employers may not disfavour or harm employees for enforcing their rights arising from the employment relations. |
Работодатели не имеют права создавать неблагоприятные условия, наносящие вред работникам, которые добиваются защиты своих прав, вытекающих из трудовых отношений. |
Do you think this book did considerable harm? |
Вы считаете, что публикация этой книги нанесла значительный вред из-за выраженных в ней взглядов? |
WHO also highlighted reports on police harassment and a risk of arrest for IDUs visiting harm reduction services. |
ВОЗ обратила также внимание на сообщения о том, что потребители инъекционных наркотиков, посещающие центры, помогающие ограничить вред их здоровью, сталкиваются с угрозами со стороны правоохранительных органов и рискуют подвергнуться арестам. |