Mixing the two concepts would negatively affect the implementation of the Declaration and could harm the long-term prospects of the cause of indigenous peoples. |
Смешение двух этих понятий может отрицательно сказаться на осуществлении Декларации, а в долгосрочной перспективе нанести вред интересам коренных народов. |
Ill-adapted development projects harm them, and, sometimes, international aid acts to silence the most impoverished. |
Плохо адаптированные проекты в области развития наносят им вред, а международная помощь иногда действует так, чтобы заставить замолчать наиболее обнищавшие слои. |
Children of tender years are not liable for harm that they cause. |
Малолетнее лицо не несет ответственности за нанесенный им вред. |
Such a complaint or action may lead to the conviction of the perpetrator and payment to the victim of compensation for any harm suffered. |
Такая жалоба или иск может привести к осуждению виновного и выплате компенсации потерпевшему за причиненный вред. |
Where businesses find that they have caused or contributed to harm, they must provide for or participate in effective remedy processes. |
Если предприятия обнаружат, что они нанесли вред или участвовали в его нанесении, им следует организовать эффективные процессы возмещения или принять участие в их осуществлении. |
I'm worried that she'll harm herself. |
Я боюсь, что она может причинить себе вред. |
If she finds him he will harm her. |
Если он найдёт её, он причинит ей вред. |
He promised me he won't harm you, Alex. |
Он обещал мне, что не причинит тебе вред, Алекс. |
Nobody can ever harm you for something you don't know. |
Никто и никогда не сможет причинить тебе вред за то, чего ты не знаешь. |
You are incapable of harm, Master Marco. |
Ты не способен причинить вред, мастер Марко. |
I do not want to harm you. |
Я не хочу причинить Тебе вред. |
For example, when they set out to do harm, their vibrations will increase in intensity. |
Например, когда они намереваются причинить вред, интенсивность их колебаний увеличивается. |
Those who harm kali harm us all. |
Те, кто причиняет вред Кали, причиняет вред всем нам. |
Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence. |
Частота, степень вреда и намерение нанести вред не входят в определение насилия. |
It should determine which policies and practices may harm human rights and adjust those actions to prevent harm from occurring. |
Ей следует определить, какая политика и практика может причинить вред правам человека, и отрегулировать свою деятельность таким образом, чтобы не допустить причинение такого вреда. |
The word "harm" includes material, physical and mental harm (art. 189). |
Термин "вред" включает в себя понятие материального, физического или психического вреда (статья 189). |
The definition of thresholds of unacceptable risk of harm requires the definition of both unacceptable harm and an unacceptable probability of exceeding this harm. |
Для определения пороговых значений неприемлемого риска нанесения вреда требуется определение понятий "неприемлемый вред" и "неприемлемая вероятность превышения этого вреда". |
The Supreme Court had provided welcome guidelines and stated that corporal punishment that caused harm or appeared likely to cause harm was not protected under the law. |
Верховный суд принял необходимые руководящие принципы и постановил, что телесные наказания, которые причиняют или могут причинить вред здоровью, являются незаконными. |
However, Dworkin aimed to depict men's harm to women as normalized political harm, not as eccentric eroticism. |
Дворкин, однако, стремилась изображать вред, который мужчины причиняют женщинам, как нормализованную политическую практику, а не как проявление эксцентрического эротизма. |
You cannot harm me directly or, through inaction, allow harm to come to me. |
Вы не можете непосредственно причинить мне вред или бездействием позволить, чтобы мне был причинен вред. |
Increasingly disruptive cyber-threats and attacks that can seriously harm entire communities and, indeed, cause harm to countless individuals, are a new danger that we face. |
Все более разрушительные киберугрозы и атаки, которые могут нанести серьезный ущерб целым обществам и, по сути, причинить вред бесчисленному числу людей, являются новой опасностью, стоящей перед нами. |
The other is whatever "leverage" a company may have over actors that are causing harm or could prevent harm. |
Второе это любые "рычаги", которые компания может применять в отношении субъектов, которые причиняют вред или могут предупредить причинение такого вреда. |
The definition of the term "transboundary harm" must also be expanded to specify the type of exposure or contact that caused the harm, in particular whether the harm was through water, air, land or the transboundary movement of people, goods or services. |
Кроме того, определение термина «трансграничный вред» необходимо расширить, четко указав характер воздействия или контакта, которые привели к причинению ущерба, в частности, был ли ущерб причинен через посредство воды, воздуха, земли или трансграничного передвижения людей, товаров и услуг. |
This Act provides for a range of offences against the person including assault causing harm, assault causing serious harm, threats to kill or cause serious harm, false imprisonment and coercion. |
В этом Законе содержатся положения, касающиеся целого ряда преступлений против личности, в том числе нападения с причинением вреда, нападения с причинением серьезного вреда, угроз убить или причинить серьезный вред, неправомерного лишения свободы и принуждения. |
International and non-governmental organisations have undertaken extensive research into the harm to civilians caused by weapons that create ERW and into examining the factors which determine this harm. |
Международные и неправительственные организации проводят обширные исследования того вреда, какой причиняет гражданским лицам оружие, генерирующее ВПВ, и ведут изучение факторов, обусловливающих такой вред. |