Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
The State must indemnify persons who have suffered harm stemming from unlawful detention, remand in custody, placement in a special medical facility, conviction or the use of coercive measures of a medical nature ordered by a court. Лицу за счёт государства должен быть возмещён вред, причинённый в результате его незаконного задержания, заключения под стражу, помещения в специализированное медицинское учреждение, осуждения и применения принудительных мер медицинского характера, на основании определения, вынесенного судом.
The greatest harm comes from the cumulative burden of multiple risk factors, including neglect, abuse, parental substance abuse or mental illness, and exposure to violence. Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем/наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие.
Any health care intervention has the capacity to do harm as well as good, and occasionally the balance between the two will surprise us. Любое воздействие с целью лечения может принести как вред, так как и пользу, и конечный баланс между ними двумя может неприятно нас удивить.
In cases where bellicose leaders make public threats to "bury" another country (remember Khrushchev?) or to wipe it off the map, the courts should wait, it was said, until some harm occurs. В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются «похоронить» какую-либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой-либо вред.
By extending its largesse to rich corporate farms, the US may not have intended to harm the world's poor, but that is the predictable result. Распространив свою щедрость на богатые корпоративные фермы, США, возможно, не намеревались нанести вред беднякам в других странах, но таков предсказуемый результат американской политики.
While the shadow creatures cannot harm Ico, the game is over if Yorda becomes fully engulfed in a vortex; the player restarts from a save point. Теневые создания не могут причинить вред Ико, однако игра заканчивается в том случае, если Ёрда окажется полностью затянутой вихрем, и перезапускается с последнего сохранения.
Of course, in societies that are basically in good shape, both psychologically and materially, such moral fables - such wishful thinking, really - rarely do much harm and can often do considerable good. Конечно, в обществе благополучном как с психологической, так и с материальной точки зрения, такие фантазии, точнее такое принятие желаемого за действительное редко наносит серьезный вред, а часто даже приносит заметные блага.
You sire, are the sun, and around you circulate not just our celestial court but those who seek to harm you. Вы, Ваше Величество - Солнце, и вокруг вас вращается не только то, что принадлежит вашему небесному двору, но и то, что может нанести вам вред.
Acts involving coercion and ill-treatment by public officials are designated as criminal offences under article 129 of the Penal Code, as they constitute acts of infringement on and harm against others with intent to induce confession. Действия государственных должностных лиц, связанные с принуждением и жестоким обращением, квалифицируются в качестве уголовных преступлений по статье 129 Уголовного кодекса, поскольку в стремлении получить признание они нарушают права других лиц и причиняют им вред.
The number of students impacted can vary from campus to campus, but one factor they have in common is that the harm can be severe. Число подвергшихся воздействию учащихся может быть различным в разных заведениях, но объединяет их то, что причиняемый вред может быть серьезным.
A study by the United States Environmental Protection Agency (EPA) concluded that a "well-designed, well-operated, and well-maintained combustion device" could mitigate the added harm from the TDF emissions. В исследовании, проведенном Агентством по охране окружающей среды США (ЕПА), делается вывод о том, что "хорошо сконструированное, правильно эксплуатируемое и хорошо обслуживаемое устройство сжигания" могло бы снизить дополнительный вред от выбросов при использовании шинного топлива.
Any further harm visited upon Bunny will be visited tenfold upon your head. € вам вот что скажу: Ћюбой будущий вред, нанесенный Ѕанни, вам обернетс€ сторицей.
all the residents of the city any serious personal danger described as grievous harm in paragraph 88, subsection 1 of the Aliens Act. Министерство иностранных дел считает, что в районе Алеппо отсутствует такой конфликт, который подвергает всех жителей города какой-либо серьезной личной опасности, описываемой, как тяжкий вред в первой части параграфа 88 Закона об иностранцах.
We need to enable people to defend themselves against others; prevent innocent, well-meaning people from becoming infected and harming others; and reduce the incentives and ability of the ill-intentioned to do harm. Мы должны дать людям возможность защищаться от других; препятствовать тому, чтобы невинные люди, действующие из благих намерений, могли подцепить вирус и нанести вред остальным; а также уменьшить количество стимулов и возможностей для злоумышленников причинять вред.
Dr. Cal Lightman, who was acting irrationally and I quote, "in danger of causing serious harm to ongoing counter-terrorist operations." И я цитирую: "Рискуя нанести серьезный вред... текущим контртеррористическим операциям"
In other words, the harm that's caused isn't actually caused by the machines or the's caused by our fears. Другими словами, вред причиняют не столько техника и радиация, сколько наши страхи.
Third, some national compensation provisions address the compensation of individuals who are not part of the disaster relief operation, such as victims and other nationals of the receiving State, for actions by relief organizations which caused harm to them or their property. В-третьих, в некоторых национальных законоположениях разбирается вопрос о компенсации частным лицам за действия помогающих организаций, которыми причиняется вред им или их имуществу.
Rather, Ms. Y.L. and Mr. A.K.'s actions were prompted by their intent to cause harm to the two individuals named in the leaflet through the actions of the Roma. В своих действиях г-жа Ю.Л. и г-н А.К. скорее руководствовались намерением причинить вред двум лицам, упомянутым в листовке, посредством действий со стороны рома.
In addition, pesticides that appear to cause severe or irreversible harm to health or the environment under conditions of use in a country may be considered to be and treated as highly hazardous. Помимо этого, пестициды, которые могут нанести существенный или необратимый вред здоровью или окружающей среде при их использовании в какой-либо стране, могут рассматриваться или считаться как выскокопасные.
A significant other means relatives in direct descent, adoptive parents, adoptees, siblings and spouses; other persons in family or other similar relations are considered significant others only if they would perceive the harm suffered by one of them as their own harm. Близкими людьми считаются прямые родственники, приемные родители, приемные дети, братья и сестры и супруги; другие лица в семье или с аналогичным родством считаются близкими, только если они будут считать вред, от которого страдает один из них, как вред, наносимый им самим.
These articles regulate work by women, avoidance of jobs that harm the health and morals of women, maternity leaves and the provision of day-care centres for their children. Эти статьи регулируют работу женщин, исключение тех видов работ, которые способны причинить вред здоровью и противоречат морали женщин, предоставление отпусков по беременности и родам и услуг центров дневного ухода за детьми.
There is a serious danger that reforms that facilitate markets will benefit northern Europe but harm underdeveloped regions in southern Europe by depriving them of the relationship-based system. Существует серьезная опасность, что реформы, способствующие становлению рынков, принесут пользу странам Северной Европы, но нанесут вред недостаточно развитым районам на юге Европы, лишив их системы, построенной на отношениях.
No practice shall be authorized unless it produces sufficient benefit to the exposed individual or the society to offset the radiation harm it might cause. Выдача разрешения на ведение любой деятельности, связанной с радиоактивными материалами, допускается только в том случае, если она приносит такую выгоду подвергающемуся воздействию радиации лицу или обществу, которая возместит возможный вред от радиации.
What harm could Lyanna Stark's ghost do to either of us that we haven't done to each other a hundred times over? Разве может призрак Лианны Старк причинить нам больший вред, чем мы сами?
The Committee also noted the continuing harm resulting from the State party's failure to take any action in response to the Committee's request to adopt interim measures to protect the author and her family. Комитет также отметил, что из-за бездействия государства-участника, не откликнувшегося на просьбу Комитета о принятии временных мер для защиты автора сообщения и членов ее семьи, им причинялся длящийся вред.