Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
The harm caused by the cartel should be emphasized, and quantified, if possible. Следует обращать особое внимание на тот вред, который причиняют картели, и, по возможности, давать ему количественную оценку.
Drugs and the harm they do must not be minimized. Наркотики и тот вред, который они наносят, нельзя преуменьшать.
High withdrawals of water, and heavy pollution loads have already caused widespread harm to a number of ecosystems. Повышенный забор воды и сильные нагрузки по загрязнениям уже нанесли серьезный вред целому ряду экосистем.
In that context, the measures proposed in the report to promote international and regional cooperation to prevent and combat illegal cross-border activities that harm children deserve urgent attention. В этой связи предложенные в докладе меры по содействию международному и региональному сотрудничеству с целью пресечения незаконной трансграничной деятельности, наносящей вред детям, и борьбы с ней, заслуживают неотложного внимания.
They might even harm it and also violate the principle of equitable geographical distribution without producing the rotation sought. Они даже могут пойти ей во вред и нарушить принцип справедливого географического распределения, но не обеспечить желаемой ротации.
Support was expressed for retaining "significant harm" as the triggering threshold for allocation of loss. Было поддержано предложение о сохранении термина «значительный вред» для установления порога для распределения ущерба.
However, advances in understanding, for example of environmental impacts, may reveal later that the harm was indeed significant. Однако углубленное понимание, например, экологического воздействия, может впоследствии позволить установить, что вред действительно был значительным.
The Criminal Code establishes penalties for anyone who causes physical or psychological harm to a child. Уголовный кодекс 1998 года предполагает назначение наказания любым лицам, которые причиняют физический или психологический вред ребенку.
Australia also recognizes the pressing need to negotiate an international ban on those cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Австралия также признает насущную необходимость выработки соглашения о международном запрете на кассетные боеприпасы, наносящие неприемлемый вред гражданскому населению.
We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. Мы приветствуем все усилия, направленные на достижение результатов, позволяющих устранить тот вред, который могут причинять гражданским лицам кассетные боеприпасы.
If harm nevertheless occurred, it would give rise to international liability. Если же вред все-таки причиняется, то возникает международная ответственность.
Parents are not entitled to harm their children's physical or mental health or moral development. Родители не имеют права наносить вред физическому и психическому здоровью ребенка или его моральному развитию.
In particular, it would harm the future Government's ability to bring the Afghan people together in a credible peace process. В частности, это нанесет вред способности будущего правительства объединить афганский народ в рамках пользующегося доверием мирного процесса.
The Commission's definition and qualification of the term "harm" was apt. Данное Комиссией определение и квалификация термина «вред» правильны.
First, it was important to recognize that transboundary harm could take a number of forms, including economic loss. В первую очередь, важно признать, что трансграничный вред может принимать различные формы, например форму материальных убытков.
In such a situation, harm could result from the perception of the potential physical consequences of a particular activity. В подобном случае вред может вытекать из восприятия возможных физических последствий конкретного вида деятельности.
Article 3 clearly outlined the obligation of the State of origin to prevent significant transboundary harm, with priority going to risk reduction. В статье З четко определяется обязательство государства происхождения предотвращать значительный трансграничный вред с уделением особого внимания сокращению риска.
This initiative encourages the perception that United Nations sanctions do - and are intended to - harm the civilian population. Эта инициатива призвана продвигать идею о том, что санкции Организации Объединенных Наций причиняют - намеренно - вред гражданскому населению.
The employment of migrant workers under conditions that diminished human dignity or caused harm to health was prohibited. Наем трудящихся-мигрантов для работы в условиях, унижающих их человеческое достоинство или же наносящих вред их здоровью, запрещен.
The term "compensation" refers to a legal remedy by which a person receives monetary payment for harm suffered. Под "компенсацией" понимаются средства правовой защиты, с помощью которых лицо получает денежное возмещение за причиненный ему вред.
Another consequence was the considerable harm done to the Middle East peace process. Другим последствием явился огромный ущерб и вред мирному процессу на Ближнем Востоке.
Damage to health is any harm to health caused by the criminal offence of a third person. Под ущербом для здоровья подразумевается любой нанесенной здоровью вред в результате уголовного деяния, совершенного третьим лицом.
In these cases the harm inflicted seems to the Special Rapporteur to be wholly disproportionate to the policy aim of immigration control. В этих случаях, как представляется Специальному докладчику, причиняемый вред совершенно несоразмерен с принципиальной задачей иммиграционного контроля.
"Personal injury" includes any disease, any harm to a person's physical or mental condition and pregnancy. "Личный вред" включает любое заболевание, а также любой ущерб физическому или психическому состоянию лица или беременности.
In case harm occurs despite compliance by the State with its duties, international liability would arise. В том случае, если вред причинен даже при выполнении государством своих обязанностей, возникает международная ответственность.