| Preliminary data collected from literature and different countries indicated that this substance may cause substantial harm. | Предварительные данные, собранные в литературе и полученные от различных стран, указывали на то, что это вещество может причинять существенный вред. |
| Maladapted social development projects harm them. | Плохо продуманные проекты социального развития приносят им вред. |
| I cannot let any harm befall my daughter. | Я не могу позволить причинить, какой-либо вред моей дочери. |
| For Quentin-Baxter not every transboundary harm was wrongful. | По мнению Квентина-Бакстера, не каждый трансграничный вред является противоправным. |
| They can neither harm nor benefit third parties. | Они не могут ни идти во вред, ни благоприятствовать третьим сторонам. |
| Mr. Sobhraj is still in detention, and the prolongation of undue delays in the judicial proceedings causes additional harm to him. | Поскольку г-н Собхрадж по-прежнему находится под стражей, неоправданное затягивание судопроизводства причиняет ему дополнительный вред. |
| Do you think television does children harm? | Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям? |
| It was a global issue, and responsibility for such harm should be allocated accordingly. | Это - глобальная проблема, и ответственность за такой вред должна быть распределена соответствующим образом. |
| Principle 11 of the Rio Declaration builds on this obligation by adding that States must adopt legislative and administrative policies intended to prevent or mitigate transboundary harm. | Принцип 11 Рио-де-Жанейрской декларации основывается на этом обязательстве, добавляя к нему то, что государства должны принимать законодательные и административные стратегические меры, призванные предотвращать трансграничный вред или смягчать его последствия. |
| An ironic and playful style of social advertising and the situations portrayed demonstrate the absurdness and harm of discrimination. | Ироничный и игривый стиль социальной рекламы и отображаемых ситуаций призваны продемонстрировать абсурдность и вред дискриминации. |
| The State party also notes that the author could have initiated judicial proceedings to request compensation for damages and harm. | Государство-участник также отмечает, что автор могла бы возбудить судебное разбирательство для того, чтобы истребовать компенсацию за причиненный ущерб и вред. |
| However, the development and nation-building efforts have done considerably more harm than good. | Тем не менее усилия в области развития и государственного строительства имели своим результатом гораздо больший вред, чем пользу. |
| Instead, it focuses its enforcement effort on international cartels that are found to create specific harm to New Zealand. | Вместо этого она направляет свою правоприменительную деятельность на международные картели, которые предположительно наносят конкретный вред Новой Зеландии. |
| The obligation to prevent transboundary harm is based on a standard of due diligence. | В основе обязательства предотвращать трансграничный вред лежит стандарт, требующий проявления должного старания. |
| However, transboundary harm was much more limited in scope than the legal protection of the atmosphere. | Однако трансграничный вред имеет намного более узкий охват, чем правовая защита атмосферы. |
| In addition, armed or unarmed private companies might use or divulge information that could be used to harm United Nations staff or facilities. | Кроме того, вооруженные или невооруженные частные компании могут использовать или разглашать информацию, которая может быть обращена во вред персоналу или объектам Организации Объединенных Наций. |
| The tutor is liable for harm caused by the person without dispositive capacity. | Ответственность за вред, причиненный недееспособным физическим лицом, несет его опекун. |
| Remedial conditions are aimed at repairing any harm caused by the commission of the offence. | Условия исправительного характера преследуют цель устранить любой вред, причиненный в результате совершения преступления. |
| Alcohol-related harm reaches deep into the lives of women all over the world. | Наносимый алкоголем вред оставляет глубокий след в жизни женщин во всем мире. |
| Restrictions on access to information should only be permitted where the potential for harm exceeded the anticipated benefits to society. | Ограничения доступа к информации допускаются только в том случае, если возможный вред превосходит ожидаемые выгоды для общества. |
| The court may decide to make the officials who caused the harm responsible for the compensation. | Решением суда возмещение вреда может быть возложено на должностных лиц, по вине которых причинен вред. |
| By law, only corporal punishment that was considered to cause harm was prohibited. | В соответствии с действующим законом запрещаются только такие телесные наказания, которые считаются причиняющими вред. |
| If you carry on, you'll bring nothing but harm to everyone. | Если ты не угомонишься, то нанесешь всем только вред. |
| The Asimov blocks in their programming mean that they simply aren't able to do us any harm. | Блоки Азимова в их программе означают, что они не могут причинить нам какой-либо вред. |
| That woman is evil and she's trying to frame you and do you harm... | Эта женщина - зло, и она пытается подставить тебя и причинить тебе вред... |