I'm just saying that I could never harm, eat, let alone kill, a fellow creature. |
А я говорю, что я никогда не причиню вред, не съем, и уж тем более не убью живое существо. |
Don't you see, Johnny, you can't harm us. |
Разве ты не понимаешь, Джонни, ты не можешь причинить нам вред. |
For example, the EU has long been committed to the "precautionary principle," which prevents products that may harm human health from entering the EU market - even if the scientific evidence is not yet conclusive. |
Например, ЕС уже давно стремится к «принципу предосторожности», который предотвратит проникновение продуктов, которые могут, попав на рынок ЕС, нанести вред здоровью человека, даже если научные данные по ним еще не вполне убедительны. |
Those advocating for harm reduction accept that drugs have always been a part of human history and aim to decrease the damage caused by their production and use. |
Сторонники уменьшения вреда наркотиков признают, что наркотики всегда были частью истории человечества, и стремятся уменьшить вред, причиняемый вследствие их изготовления и использования. |
And in fact, they say she deserves more blame in this case, the failed attempt to harm, than in another case, which we call an accident. |
Более того, респонденты готовы её больше осуждать в случае неудавшейся попытки нанести вред, чем в ещё одном (третьем) случае, который мы назвали случаем ЧП. |
A robot may not injure humanity, or, by inaction, allow humanity to come to harm. |
Робот не может причинить вред человечеству или своим бездействием допустить, чтобы человечеству был причинён вред. |
Upon arrival, Lockjaw sprained his paw causing Hulk to carry him while evading the Inhuman soldiers who mistook Hulk for trying to harm Lockjaw. |
По прибытии Локджо вывихнул лапу, заставляя Халка нести его, уклоняясь от солдат Нелюдей, которые ошибочно приняли Халка за попытку нанести вред Локджо. |
Or any of the other kids who are mean to you, harm? |
Или другим ребятам, которые грубят тебе, причинить вред? |
Why would he let his love harm the one that he loved most? |
Почему он позволил своей любви причинить вред тем, кого он любит больше всего? |
His intentions weren't necessarily good... but when he realized... the harm he would cause, he chose... to save us all. |
Его намерения не были хорошими... но когда он понял... какой вред он может причинить, он сделал выбор... спасти всех нас. |
Look, Musaka came here for one purpose, and that was to do us harm, right? |
Мусака приехал сюда с единственной целью - причинить нам вред. |
And you had no prior intention to harm Mr. Mitchell. |
И у вас не было намерений причинить вред мистеру Митчеллу? |
So we've looked at full criminalization, partial criminalization, the Swedish or Nordic Model and legalization, and how they all cause harm. |
Мы рассмотрели полную и частичную уголовную ответственность, шведскую или скандинавскую модель, легализацию и узнали, какой вред они наносят. |
Generally a duty of care arises when one individual or a group of individuals undertakes an activity which has the potential to cause harm to another, either physically, mentally or economically. |
Как правило, обязанность соблюдать осторожность появляется тогда, когда лицо или группа лиц предпринимает действие, которое может потенциально причинить вред другому лицу, будь то физически, психически или экономически. |
If you remain alive... you'll harm Great Tang |
Если ты останешься жива... ты причинишь вред великому Тану |
But even if someone snatched all of our cards - and whoever poisoned our lunch obviously didn't - they'd still need to clear a dozen hurdles before they could do any real harm. |
Даже если бы кто-нибудь украл все наши карты - а тот, кто отравил наш обед этого не сделал - им бы пришлось преодолеть еще десятки препятствий, до того, как они смогли причинить реальный вред. |
But between friends, so where's the harm? |
Но если по-дружески, то где же тут вред? |
His entries make it clear that he considers our union a mistake but there is no indication that he meant you any harm. |
Из его записей ясно, что он считал наш брак ошибкой но нет никаких намеков на то, что он хотел причинить тебе вред. |
Michael and I have had our problems lately but he has never given me reason to think he meant me harm. |
У нас с Майклом были проблемы но он никогда не дал мне причины подумать, что он хочет причинить мне вред. |
Where a treaty provision required prior authorization to be obtained for activities liable to cause significant harm, non-performance would constitute a breach of that obligation and would thus entail the responsibility of the wrongdoing State. |
Когда договорное положение предусматривает получение предварительного разрешения на осуществление деятельности, которая может причинить ощутимый вред, невыполнение этого обязательства является нарушением и влечет в этой связи ответственность государства-нарушителя. |
While many forms of external intervention can help promote psychosocial recovery, experience with war trauma programmes has shown that even those designed with the best intentions can do harm. |
Хотя многие формы внешнего воздействия могут способствовать психосоциальному выздоровлению, опыт в осуществлении программ лечения духовных травм войны показал, что даже методы, разработанные исходя из лучших побуждений, могут принести вред. |
Everybody - I mean, we debate over what's fair - but everybody agrees that harm and fairness matter. |
Все - я имею ввиду, что мы спорим о справедливости - но все согласны, что вред и справедливость - это важно. |
And we know that you tried to harm Joe, so for a girl your age, there had to be a really big reason, and I just need to know... |
И мы знаем, что вы пытались причинить вред Джо, и для девочки в таком возрасте на это должна быть серьезная причина, и мне нужно знать... |
Would they ever harm an innocent person, for any reason? |
Они могут принести вред невинному? Неважно, по какой причине. |
Look, I don't know what the law says about this, but I took an oath that I would let no animal come to harm. |
Слушайте, я не знаю что по этому поводу говорит закон, но я дала клятву что не дам причинить вред никакому животному. |