Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
In relation to outrages upon personal dignity, the Court has expressly stated that the harm does not need to be long-term but that it does need to be of a serious character. Что касается оскорблений достоинства личности, то Суд прямо завил, что вред не обязательно должен быть долговременным, но он должен иметь серьезный характерЗЗ.
The National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) focused on the Georgia flag as a major issue and some business leaders in Georgia felt that the perceptions of the flag were causing economic harm to the state. National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) сосредоточилась на флаге Джорджии, как на главной проблеме, и некоторые деловые лидеры в Джорджии чувствовали, что негативное восприятие флага причиняет экономический вред штату.
They may have accounts giving them legitimate access to computer systems, with this access originally having been given to them to serve in the performance of their duties; these permissions could be abused to harm the organization. Инсайдеры могут иметь пароли, дающие им законный доступ к компьютерным системам, который был им дан для выполнения своих обязанностей, такие разрешения могут быть использованы во вред организации.
According to Pariser, the detrimental effects of filter bubbles include harm to the general society in the sense that they have the possibility of "undermining civic discourse" and making people more vulnerable to "propaganda and manipulation". Согласно Парайзеру, вредное воздействие от «пузыря фильтров» включает вред в обществе в целом, так как он может подрывать формирование «гражданского мнения» и делать людей более уязвимыми к «пропаганде и манипуляциям».
Now did you know if Wolf had any enemies anyone that wanted to do him harm? Ты знаешь, были ли у Вульфа враги, кто-то, кто хотел бы причинить ему вред?
Our challenge, therefore, is to boost the benefits and reduce (and eventually eliminate) the harm done by our cars, so that the future of motor travel is clean, efficient, safe, and accessible to all. Поэтому вызов, брошенный нам, состоит в том, чтобы увеличить пользу от наших автомобилей и уменьшить (а в итоге и свести на нет) наносимый ими вред, чтобы в будущем автомобильные путешествия были чистыми, эффективными, безопасными и доступными для всех.
The harm inflicted by disease outbreaks can be magnified by poor communication, thus prolonging an outbreak and putting more lives at risk and exacerbating the damage to social, political and economic systems both domestically and internationally. Тот вред, который причиняют вспышки заболеваний, может приумножаться из-за плохой связи, а в силу этого могут продлеваться сроки такой вспышки, больше людей подвергаться риску и возрастать ущерб для социальной, политической и экономической систем как на национальном, так и на международных уровнях.
First - we have released nearly 6002 detainees in recent months and shall continue to release those who will cause no harm to the community or threaten the existing peace, stability and unity of the nation. «Во-первых, в последние месяцы мы освободили почти 6002 заключенных и будем продолжать освобождать тех, кто не будет причинять вред общинам и не будет создавать угрозы для существующего мира, стабильности и единства государства.
When the instruments of international law were politicized, as had been seen in the current meeting, they were weakened, which could harm those they were designed to protect. Когда документы в области международного права политизируются, как это было видно на настоящем заседании, они ослабляются, что может принести вред тем, кого они призваны защищать.
This site provides technical information related to the alternative technologies that have been investigated and employed to make it possible to virtually eliminate use of the chlorofluorocarbons (CFCs) and halons that harm the ozone layer. На этом сайте представлена техническая информация, касающаяся альтернативных технологий, которые исследуются и будут использованы для возможного устранения фактического применения chlorofluorocarbons (CFCs) и halons, которые причиняют вред озоновому слою.
Naming their vessel the Starjammer, and themselves the Starjammers, the group functioned as space pirates targeting Shi'ar vessels, thus taking vengeance on the Shi'ar but taking care not to harm innocent passengers in the process. Называя его Звёздный гаситель, а самих себя Звёздными гасителями, группа стала функционировать как космические пираты ориентации Ши'ар суда, и таким образом мстить Ши'ар, но осторожно, чтобы не нанести вред невинным пассажирам.
He has been criticized for having conflicting relationships with many leaders from other clubs and sports entities, which would harm the São Paulo in the opinion of these people. Подвергался критике со стороны членов «Сан-Паулу» за противоречивые отношения с несколькими руководителями других клубов и спортивных организаций, которые, по мнению критиков, могли нанести вред «Сан-Паулу».
If you utter one more insult to my queen, if you try to harm her in any way, I will have you drawn and quartered and your limbs fed to lions. Если вы произносите еще одно оскорбление в адрес моей королевы, если вы пытаетесь причинить ей вред в любом случае, я вас четвертую и остатки скормлю львам.
Okay. Good. (Laughter) So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Приятно видеть. (Смех) Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
So, if I said there were two ghosts in this flat and one of them wants to do serious harm but I don't know why, you wouldn't take me seriously? И даже если я скажу, что в этом доме есть два призрака и один из них хочет причинить вред, но я не могу понять почему вы меня не принимаете всерьёз?
I did not want to cause him any harm... but he wouldn't listen to me, and he wouldn't stop. Я не хотела причинить ему вред, но он не послушал меня и не остановился.
So if you caused harm to someone else, even inadvertently, would it not make you question everything your life has come to stand for? Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
well, where is the harm in that, yes? ну какой вред они могли причинить, а?
Had to get her arrested in order to search her goodies, so to speak, but I would never allow any harm to come to her, knowing the great affection you have for her. Пришлось сделать так, чтобы её арестовали, дабы порыться в её вещах к слову, но я никогда не позволю причинить ей любой вред зная, какое отличное влияние у тебя на нее.
The general principle that a State bore responsibility for harm done to other States for activities conducted within its territory was open to serious debate in cases where a strict chain of causation had not or could not be established. Общий принцип, заключающийся в том, что государство несет ответственность за вред, причиненный другим государствам в результате деятельности, осуществляемой в пределах его территории, открыт для серьезного обсуждения в тех случаях, когда не установлена или не может быть установлена строгая причинная обусловленность.
Otherwise, a State might consider by itself that its utilization of the watercourse was equitable and reasonable, which might then cause significant harm to other watercourse States. Иначе то или иное государство могло бы само считать, что использование им водотока является справедливым и разумным, что могло бы потом причинить значительный вред другим государствам водотока.
He drew attention to two questions in that regard: first, who is the party injured by environmental damage and, secondly, what does this harm consist of? В этой связи мы должны задуматься над двумя моментами: во-первых, кто является субъектом, пострадавшим в результате вреда, нанесенного окружающей среде, и во-вторых, в чем заключается этот вред.
This trend is certainly positive, in so far as it indicates that the Council is no longer an arena for ideological confrontation and a forum for the expression of bloc polemics, which in the past did so much harm to the Council's cohesion and effectiveness. Такая тенденция несомненно является позитивной, поскольку она указывает на то, что Совет уже не является ареной идеологической конфронтации и трибуной для отстаивания позиций противостоящих блоков, что в прошлом нанесло такой большой вред единству Совета и эффективности его усилий.
Despite the desire of the world community to see the complete elimination of chemical weapons, these inhumane weapons of mass destruction still exist and continue to be developed so that they can inflict greater harm and suffering on the human race. Несмотря на стремление мирового сообщества добиваться окончательного уничтожения химического оружия, это бесчеловечное оружие массового уничтожения по-прежнему существует и продолжает совершенствоваться, с тем чтобы причинять больший вред и страдания человечеству.
The remark was also made that allowing the use of an international watercourse to cause harm as long as it did not reach a certain level sidestepped the issue posed by the cumulative effect of instances of damage that individually were not "appreciable". Было также отмечено, что позволять, чтобы использование международного водотока причиняло вред до тех пор, пока такой вред не достигнет определенного уровня, означает обходить стороной проблему кумулятивных последствий случаев нанесения ущерба, которые в отдельности не являются "ощутимыми".