Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
Under tort law, a person was expected to provide compensation when voluntarily and regularly causing harm to another person. Согласно законодательству о гражданских правонарушениях, лицо обязано предоставлять компенсацию, в случае если оно намеренно и регулярно причиняет вред другому лицу.
Further harm may result from organized crime and other problems fuelled by the proceeds of economic fraud. Дополнительный вред может причиняться организованной преступностью и существованием других проблем, усугубляющихся в результате получения доходов от экономического мошенничества.
A disadvantage was a necessary and unavoidable consequence of a violation, even if harm cannot always be quantified. Ущемление прав является обязательным и неизбежным следствием их нарушения, даже если причиненный вред не поддается количественной оценке.
Most alarmingly, the Government is only too willing to bring harm to its own citizens. Еще более тревожно то, что это правительство готово лишь нанести вред своим гражданам.
An ongoing threat is posed by suspects in respect of whom there is a high probability of immediate harm to specified or unspecified individuals. Постоянную угрозу создают те подозреваемые, которые с высокой долей вероятности могут причинить непосредственный вред определенным или неопределенным лицам.
If waste is not adequately managed, it can harm humans and ecosystems, and chemicals can be released into the environment. Если отходы надлежащим образом не удаляются, они могут причинить вред людям и экосистемам, а химические вещества могут выбрасываться в окружающую среду.
Sensitization was necessary to make people understand that they could not harm supposed witches with impunity. Необходимо добиться осознания населением того, что нельзя безнаказанно причинять вред женщинам, обвиняемым в колдовстве.
States must take steps to minimize, as far as reasonably practical, the resulting harm. Государства должны принять меры к тому, чтобы, насколько это возможно, минимизировать причиняемый вред.
Exposure to a manifestly unfair trial may similarly amount to such harm. Когда человек подвергается явно несправедливому судебному разбирательству, то это тоже может считаться наносящим такой же вред.
It is possible that the perpetrators wanted to harm only the targeted person and not necessarily other passengers in the cars. Исполнители этих актов, возможно, намеревались нанести вред только этим лицам и не обязательно другим пассажирам, находившимся в автомашинах.
Biosecurity comprises measures that minimize the possibility of biological agents being deliberately used to cause harm. Биозащищенность включает меры, минимизирующие возможность умышленного использования биологических агентов с целью причинить вред.
It also recognised "that on occasions... the potential harm of publication outweighs the potential societal benefits". Оно также признало, "что порой... потенциальный вред от публикации перевешивает потенциальные общественные выгоды".
The provisions on defamation in the Penal Code applied only where intent to harm was proved. Положения Уголовного кодекса о клевете применяются лишь в том случае, если доказано намерение причинить вред.
One is "impact", where the company's activities or relationships are causing human rights harm. Одно из них это "воздействие", когда деятельность или связи компании наносят вред правам человека.
They fuel civil wars and other conflicts, causing harm to millions of people, particularly in Africa. Они способствуют разжиганию гражданских войн и других конфликтов, причиняют вред миллионам людей, особенно в Африке.
It is widely recognized that the use of cluster munitions in conflict areas has caused unacceptable harm to civilians and must be stopped. Широко признается, что применение кассетных боеприпасов в конфликтных районах причиняет неприемлемый вред гражданским лицам, и с ними должно быть покончено.
The result should reflect the wish of a majority of countries to prohibit cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Результат должен отражать желание большинства стран запретить кассетные боеприпасы, которые причиняют неприемлемый вред гражданам.
There should be a general regime prohibiting the transfer of cluster munitions that cause unacceptable humanitarian harm. Должен быть общий режим, запрещающий передачу кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый гуманитарный вред.
The humanitarian and socio-economic harm caused by cluster munitions is a consequence of modern warfare. Гуманитарный и социально-экономический вред, причиняемый кассетными боеприпасами, является следствием современной войны.
Throughout 2008, insurgents have shown an increasing willingness to inflict harm on civilians in such attacks. На всем протяжении 2008 года повстанцы демонстрировали все более реальную готовность причинить вред гражданским лицам во время таких нападений.
He first laid out the security challenges in terms of actions that cause irreversible and reversible harm. Сначала он изложил вызовы в плане безопасности с точки зрения действий, которые причиняют необратимый и обратимый вред.
The threats that would create irreversible harm come from Earth-based and space-based weapons that are specially designed to damage or destroy. Угрозы, которые породили бы необратимый вред, исходят от оружия наземного и космического базирования, которое специально предназначено для повреждения или уничтожения.
In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. Кроме того, закон о порядке заключения и расторжения брака запрещает мужу причинять физический или психологический вред своей жене.
Animal welfare can reduce poverty and hunger, and attain sustainable development; but endangering animals can harm people and the economy. Забота о животных может сократить масштабы нищеты и голода и обеспечить достижение устойчивого развития; находящиеся в условиях опасности животные могут причинить вред населению и экономике.
Lastly, the firearm must not harm innocent bystanders or cause undue material damage. Наконец, огнестрельное оружие не должно причинять вред посторонним лицам или неоправданный материальный ущерб.