Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
Do you have reason to believe she or anyone in her life would be interested in doing you harm? У вас есть причины думать, что она или кто-нибудь другой хотели бы нанести вам вред?
(Lisbon) Chaplain Griffin, do you know anybody who may have wanted to do her harm or had a grudge against her? (Лисбон) Отец Гриффин, вы знаете кого-либо кто хотел причинить ей вред или имел что-то против неё?
We're not doing harm. we're not hurting him. Мы не причиняем вред, мы не делаем плохо.
Mitigation and adaptation strategies should be developed and implemented in an integrated manner aiming to minimize harm to humans and the environment and should take into consideration the adaptive capacity of a system. Стратегии смягчения и адаптации должны разрабатываться и реализовываться интегрированным образом, чтобы минимизировать вред, наносимый человеку и окружающей среде, и должны принимать во внимание адаптивные способности системы.
The recognition of these values must constitute as much a point of debate and departure in such discussions as any hostile force or individuals seeking to do us harm, or any challenges that we collectively confront as a people or a nation. Признание этих ценностей должно служить отправной точкой при обсуждении таких вопросов, как угрозы, исходящие от любых враждебных сил или лиц, стремящихся причинить нам вред, или любых проблем, с которыми мы коллективно сталкиваемся как народ или нация.
(b) Documents whose release is likely to cause harm to an individual or invade his or her privacy; Ь) документы, открытие доступа к которым может причинить вред физическому лицу или нарушить неприкосновенность его частной жизни;
I would like to reiterate the Bulgarian position: that the time is ripe for the international community to start negotiations on an international, legally binding instrument on the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. Я хотел бы подтвердить болгарскую позицию: международному сообществу уже пора начать переговоры по международному юридически обязывающему инструменту относительно применения, производства, передачи и накопления кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам.
(c) Compensation orders with respect to the harm caused (art. 88.2.3); с) возложение обязанности загладить причиненный вред (статья 88.2.3);
Another important consideration which delimits the scope of application is that transboundary harm caused by State policies in trade, monetary, socio-economic or similar fields is excluded from the scope of the present principles. Еще одним важным соображением, ограничивающим сферу применения, является то, что трансграничный вред, вызванный политикой государства в торговой, социально-экономической или схожих областях, исключается из сферы применения настоящих принципов.
It was by ruthlessness Probationer Toba; that which threatens us we destroy, that which is too weak to harm us we ignore. Это была жестокость стажер Тоба; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем.
Then, of course, the next question is: "Do you belong to any groups that wish to harm the United States?" И, конечно, следующий вопрос: "Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?"
So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm? Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
How can an old man like me harm any of you? Как может старик причинить кому-нибудь вред?
A bitter old man, decides to take revenge on society for all the harm inflicted, for taking his land away, punishes the town's children, perhaps inspired by events from his own country. Жестокий старик решает отомстить обществу за весь причиненный ему вред, за то, что у него отняли землю, тем, что карает местных детей, возможно, вдохновившись тем, что происходило в его родной стране...
(Beckett) Mr. and Mrs. Freeman, do you have any idea who would try to harm your son? Мистер и миссис Фриман, у вас есть какие-то предположения, кто мог хотеть причинить вред вашем сыну?
Look, however wrong it was, Enough harm has been done to their family by ours. Послушай, как бы плохо это не было наша семья причинила куда больший вред его семье
The first step is to propose a definition: aggressive behaviour on the road is any behaviour in traffic intended to cause verbal or physical harm to another road user, including insults, gestures, threats, or causing deliberate damage, blows or injuries... Прежде всего необходимо дать определение: агрессивное поведение на дороге означает любое поведение в условиях дорожного движения, способное в словесной или физической форме причинить вред другому пользователю дороги: оскорбления, жесты, угрозы, умышленное нанесение повреждений, ударов и травм...
The draft principles, which were general and residual in nature, struck a fair balance between the rights and obligations of the operator and the victim of the harm and would help to fill a significant gap in the international legal order. В проектах статей, носящих общий и остаточный характер, предусматривается справедливое распределение прав и обязанностей тех, кто наносит вред, и тех, кому он наносится, что должно способствовать восполнению существенного пробела в системе международно-правовых отношений.
A child who lives apart from his or her parents or legal representatives is nevertheless entitled to maintain a personal relationship with them and receive news of them, provided this does not harm the child or breach the confidentiality of adoption. Ребенок, не проживающий совместно со своими родителями (законными представителями), имеет право на поддержание личных отношений с ними (с ним), получение информации о них, если это не наносит вред ребенку или тайне усыновления.
For instance, a reduction of agricultural subsidies in the European Union and the United States of America could harm, not help, the many African nations that are net importers, rather than exporters, of agricultural goods. Например, сокращение сельскохозяйственных субсидий в странах Европейского союза и Соединенных Штатах Америки принесло бы не пользу, а вред многим африканским государствам, являющимся чистыми импортерами, а не экспортерами сельскохозяйственной продукции.
That provision was important in situations where a manifestation of harm might occur only after an activity had been carried out, as in the case of activities involving the use of nuclear energy, which could produce radioactive waste that was extremely harmful to the environment. Это положение приобретает важное значение в тех случаях, когда вред фактически может быть причинен уже после прекращения какого-то вида деятельности, как, например, в случае деятельности, связанной с использованием ядерной энергии, которая может быть сопряжена с радиоактивными отходами, чрезвычайно опасными для окружающей среды.
When harm was caused as a result of the dissemination of defamatory information discrediting honour, dignity and business reputation, and in other instances specified by law. вред причинен распространением сведений, порочащих честь и достоинство и деловую репутацию, а также в иных случаях, предусмотренных законом.
The aim is to ensure that army and navy personnel learn to take international treaties into account in conducting their operations, reducing unnecessary harm to the enemy and the population close to the conflict area, as well as preventing damage to the environment. Задача состоит в том, чтобы научить персонал СВ и ВМФ принимать в расчет международные договоры при проведении своих операций, сокращая ненужный вред противнику и населению вблизи района конфликта, а также избегая ущерба окружающей среде.
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии.
To this end, any natural person who has suffered damage as a direct consequence of crime, particularly bodily or spiritual harm, or financial damage, is entitled to financial aid and specialised legal assistance. С этой целью любое физическое лицо, которому в результате преступления был нанесен прямой ущерб, в частности вред здоровью или моральный вред, либо финансовый ущерб, имеет право на финансовую и специализированную помощь.