Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
However, strong support was expressed for the retention of the reference to "irreparable harm". В то же время решительная поддержка была выражена сохранению ссылки на "непоправимый вред".
It was proposed to replace the expression "irreparable harm" with a more neutral and descriptive phrase. Было предложено заменить слова "непоправимый вред" более нейтральной и описательной формулировкой.
Slowing world growth, higher interest rates and the withdrawal of equity and finance for the private sector could seriously harm developing countries. Замедление мирового роста, повышение процентных ставок и отток капитала и финансирования из частного сектора может нанести серьезный вред развивающимся странам.
Interventions such as education programmes are also designed to minimize harm to individuals who use drugs. Такие меры, как программы просвещения, также призваны минимизировать вред для лиц, употребляющих наркотики.
Will wood energy harm the forest-based industries in Europe? а) Нанесет ли производство энергии на базе древесины вред предприятиям лесной промышленности Европы?
These raids provide an opportunity to remove from sale prohibited video material that could harm the intellectual and psychological development of the child. В ходе проведения таких рейдов с продажи изымаются запрещенные видеоматериалы, которые наносят вред умственному и психическому развитию ребенка.
The indiscriminate effects of anti-personnel mines continue to cause great harm to the civilian population. Неизбирательное действие противопехотных мин продолжает причинять огромный вред гражданскому населению.
Failure to do so risked causing unimaginable harm to billions of people. Неудача в этой области может причинить невообразимый вред миллиардам людей.
It is prohibited by law to subject an accused person to physical or mental harm. Согласно закону, запрещается применять меры, причиняющие вред физическому или психологическому здоровью обвиняемого.
They harm the quality of our lives and the ways in which we live together. Они наносят вред качеству нашей жизни и нашему сосуществованию.
Toxic substances used to kill organisms on the ship's hull will also harm marine life in the surrounding waters. Токсичные вещества, применяемые для уничтожения организмов на корпусе судна, будут причинять вред и морским организмам в окружающей его воде.
In particular, an accused person may not be subjected to physical or mental harm. В частности, не может причиняться вред физическому или психическому здоровью обвиняемого лица.
It was addressing situations where in spite of the fulfilment of the duties of prevention to minimize risk significant harm was caused by hazardous activities. Тема затрагивает ситуации, когда, несмотря на выполнение обязательств по предотвращению в целях сведения риска до минимума, причиняется значительный вред, обусловленный опасными видами деятельности.
The only methods of female circumcision (they approve) in Indonesia are those that do not harm women. Они одобряют только те методы женского обрезания в Индонезии, которые не наносят женщинам вред.
They only waved a flag and did not try to harm the President. Они всего лишь развернули флаг и отнюдь не пытались причинить вред президенту.
This continues to cause unreasonable delay and irreparable harm and prevents the author's husband from exhausting domestic remedies. Это по-прежнему приводит к неоправданной задержке и наносит непоправимый вред, а также мешает мужу автора сообщения исчерпать внутренние средства правовой защиты.
Alcohol-related harm is a major concern, particularly among young people. Большую озабоченность вызывает вред, наносимый употреблением алкоголя, особенно среди молодежи.
Indeed, removal of an alien to a country where such a risk exists could result in irreparable harm. В самом деле, возвращение иностранца в страну, где ему угрожает опасность, может причинить ему непоправимый вред.
Certain activities have no potential for causing serious harm to the marine environment and therefore do not require environmental impact assessment. Некоторые виды работ неспособны причинить серьезный вред морской среде и поэтому не требуют такой оценки.
Compensation must not be paid if, intentionally or through gross negligence, the victim did not attempt by legal means to prevent the harm. Обязательство возмещения вреда не возникает, если пострадавший умышленно или по грубой неосторожности не попытался правовыми средствами предотвратить вред.
Applications for financial compensation for unjustified and unlawful moral harm are submitted under civil proceedings. Иски о компенсации за безосновательно и незаконно причинённый моральный вред в денежном выражении предъявляются в порядке гражданского судопроизводства.
The resulting persistent radiation would continue to cause harm over a long period of time. А результирующая стойкая радиация продолжала бы причинять вред на протяжении длительного времени.
A range of legal arguments has been advanced in cases involving the responsibility of parent companies for harm caused by subsidiaries. В ходе судебных разбирательств дел по привлечению к ответственности материнских компаний за вред, причиненный их дочерними предприятиями, выдвигаются многочисленные правовые документы.
Article 162 prescribed sanctions against anyone who inflicted harm on another person in such a way as to cause a permanent disability. Статья 162 предусматривает наказание в отношении любого лица, которое причиняет вред другому лицу таким образом, что это приводит к постоянной утрате трудоспособности.
Weapons that cause unnecessary suffering and unacceptable harm have no place in today's international security environment. Оружию, которое вызывает чрезмерные страдания и наносит недопустимый вред, не место в современной структуре международной безопасности.