Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
Counterfeit goods cause considerable economic and social harm. Фальсификация товаров наносит значительный экономический и социальный вред.
That is why we are talking about changing economic models, those systems that do harm to mankind. Вот почему мы и говорим об изменении экономических моделей, тех систем, которые наносят вред человечеству.
According to draft article 2, harm or injury is not a necessary element of a wrongful act. В соответствии с проектом статьи 2 вред или ущерб не является необходимым элементом противоправного деяния.
The Special Tribunal may identify victims who have suffered harm as a result of the commission of crimes by an accused convicted by the Tribunal. Специальный трибунал может определять потерпевших, которым был причинен вред в результате совершения преступлений обвиняемым, осужденным Трибуналом.
It is imperative that a legally binding international instrument be developed to prohibit the use of cluster munitions which cause harm to civilians. Настоятельно необходимо разработать международный юридически обязательный документ, запрещающий применение кассетных боеприпасов, причиняющих вред мирным жителям.
This public harm authorizes the public authorities to intervene in such cases, and to request the judiciary to hand down the appropriate punishment. Этот общественный вред позволяет государственным органам власти вмешиваться в такие дела и просить судебные органы назначить соответствующее наказание.
The Convention should clearly have established the primacy of the fundamental principles of equitable and reasonable utilization over the obligation not to cause significant harm. В Конвенции следовало ясно установить примат фундаментальных принципов справедливого и разумного использования над обязательством не наносить значительный вред.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy. Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
Globalization has a capacity to do harm, but to do good as well. Глобализация может принести как вред, так и благо.
The harm of inadequate patent protection in the financial world before 1998 was clear. Вред от недостаточной патентной защищённости в финансовом мире до 1998 года был очевиден.
And in the narrowness of our perspective we inflict great harm on one another. И в узости нашего видения мы наносим большой вред друг другу.
Transboundary harm could occur for several other reasons not involving State responsibility. Трансграничный вред может возникать по нескольким другим причинам, не связанным с ответственностью государств.
Pollution is a cause of harm to billions of people, especially in developing countries. Загрязнение наносит вред миллиардам людей, особенно в развивающихся странах.
Several delegations stressed that any future regime should guarantee, to the maximum, compensation for harm caused to individuals and the environment. Несколько делегаций подчеркивали, что любой будущий режим должен гарантировать в максимально возможной степени компенсацию за вред, причиненный отдельным лицам и окружающей среде.
We also find relevant the measures proposed by the Secretary-General with a view to fighting illicit cross-border activities that harm children. Актуальными, на наш взгляд, являются также предложенные Генеральным секретарем меры по борьбе с незаконной трансграничной деятельностью, которая наносит вред детям.
We agree with the Secretary-General that punitive measures which harm the well-being of an entire population are unacceptable. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что карательные меры, наносящие вред благосостоянию всего населения, недопустимы.
Furthermore, the use of toxic anti-fouling paints on ships' hulls can seriously harm marine life. Кроме того, применение токсичных противообрастающих красок на корпусах судов может причинять серьезный вред морской жизни.
So antioxidant substances can also harm people. Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
If harm was unavoidable, and if it actually occurred, the originating State should assume responsibility. Если причинение вреда неизбежно и если такой вред был фактически причинен, соответствующее государство должно взять на себя ответственность за это.
I am personally very sorry for any harm this may have caused you. Я выражаю свое личное крайнее сожаление за любой вред, который это, возможно, причинило Вам.
Moreover, ships may cause harm to marine organisms and their habitats through physical impact. Кроме того, суда могут причинять вред морским организмам и местам их обитания путем физического воздействия115.
Concerns were raised about the use of the term "irreparable harm". Была выражена обеспокоенность относительно использования термина "непоправимый вред".
It was stated that liability should arise once harm could reasonably be traced to the activity in question. Указывалось, что ответственность должна возникать тогда, когда вред можно в разумной мере увязать с деятельностью, о которой идет речь.
All speakers concurred with the view that corruption inflicted grievous harm on States in several ways. Все выступавшие сходились во мнении о том, что коррупция наносит тяжелейший вред государствам по самым различным аспектам.
Top management of the Police shall support and protect a Police officer who suffered harm when performing his/her official duties. Руководство органов полиции поддерживает и защищает любого сотрудника полиции, которому при исполнении его служебных обязанностей был причинен вред.