Finally, let me take on another pressing issue: the common undertaking of creating a legal instrument to ban the cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians. |
Наконец, позвольте мне поднять еще одну злободневную проблему: общее обязательство насчет создания правового инструмента о запрещении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. |
It furthermore emphasized that any individual who believes that he or she has suffered harm or undue pressure has every right to seek redress through the Chilean courts. |
Оно далее подчеркнуло, что любой человек, имеющий основание полагать, что ему/ей наносится вред либо на него/нее необоснованно оказывается давление, вправе добиваться защиты своих интересов в чилийских судах. |
What harm has he ever done anyone? |
Какой вред он когда-либо кому-нибудь принёс? |
I know you've already gone through this, but if you can think of anyone else who'd want to harm you or your son... |
Я знаю, что вы уже прошли через это, но если вы можете указать на кого-либо еще кто бы хотел причинить вред вам или вашему сыну... |
But research was emerging to suggest that it was causing harm, both to humans and the environment. |
Ќо исследование вы€вило, что это наносит вред как человеку, так и окружающей среде. |
Are you planning to harm the Bulgarian president? |
Вы планируете причинить вред президенту Болгарии? |
This city would have seen you dead, but I will have it your home, and every soul who wishes you harm will be struck down. |
Этот город должен увидеть тебя мертвым Но я сделаю его твоим домом и каждая душа, пожелавшая тебе вред будет уничтожена. |
They were developing defense technology and training our officers to gather intelligence on the Klingons and any other potential enemy who means to do us harm. |
Они разрабатывали оборонную технологию и тренировали наших офицеров для сбора разведывательной информации о Клингонах и любых потенциальных противниках кто хотел причинить нам вред. |
I mean, what actual harm is he doing? |
Я имею в виду, какой от него вред, что он такого сделал? |
It gives anybody who wants to do them any harm their exact location, and we know how the Klan is. I hear that. |
Это даёт тем, кто хочет причинить им вред, данные об их точном местоположении, а мы знаем, что такое Ку-клукс-клан. |
They protect women from any practices that could harm them and go far in preventing the harassment of women, which is punishable by deterrent penalties. |
Они защищают женщин от любых действий, способных нанести им какой-либо вред, и позволяют предотвратить многие случаи домогательств в отношении женщин, которые предусматривают назначение наказания, обладающего сдерживающим эффектом. |
All restrictions of freedom must be carried out in observance of professional standards, always attempting to harm the resident as little as possible. |
Любые ограничения свободы должны осуществляться при соблюдении профессиональных требований, и при этом всегда следует стремиться к тому, чтобы наносимый человеку вред был по возможности минимальным. |
Believe me, I would never do anything to harm you or your husband, I swear. |
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь. |
If I give them what they want, they'll have no reason to harm him. |
Если я дам им то, чего они хотят, у них не будет оснований причинить ему вред. |
Did Deputy Givens ever mention wanting to do Gary harm? |
Упоминал ли маршал Гивенс о желании причинить вред Гэри? |
You take an oath when you dedicate yourself to medicine, and the basis of that thing I've built my life on is first, do no harm. |
Ты даешь клятву, когда посвящаешь себя медицине, и основа того, на чем я построил мою жизнь, это не причинять вред. |
What's the harm in celebrating? |
Какой вред может быть от праздника? |
It is impossible for me to harm... or allow to be harmed a human being. |
Я просто не могу, действием или бездействием, причинить вред человеку. |
there are those among you who wish to harm us. |
среди вас нашлись те, кто желает причинить нам вред. |
What is the proper punishment for speech or actions that harm Wayward Pines? |
Каково надлежащее наказание за слова и действия, наносящие вред Уэйуорд Пайнс? |
Considering the strong social demand and anticipation of equality in performance of military service, allowing exceptions may hinder social unification and greatly harm national capabilities by raising inequalities. |
Учитывая острую социальную потребность и ожидание соблюдения принципа равноправия при выполнении воинской обязанности, разрешение исключений может препятствовать социальному единению и наносить существенный вред национальному потенциалу, порождая неравенство. |
In a case concerning a civil action, the Appellate Claims Court found that, in order to award compensation for moral harm, certain criteria are necessary. |
При рассмотрении дела по одному из гражданских исков Апелляционный суд установил, что для присуждения компенсации за моральный вред требуется, чтобы были соблюдены определенные критерии. |
This highlights the importance of adapting national legislation and establishing special procedures to give individuals effective access to reparation for violations of international humanitarian law or, more broadly, for harm and losses suffered in relation to a situation of armed conflict. |
Это указывает на необходимость адаптации национального законодательства и создания специальных процедур для целей обеспечения эффективного доступа физических лиц к возмещению за понесенный ущерб в случае нарушений международного гуманитарного права или, в более широком смысле, - за вред и ущерб, вызванные ситуацией вооруженного конфликта. |
The 125 registered hijacking cases attributed to Somali pirates since 16 December 2008 have affected at least 83 different countries, all of which would in theory be entitled to prosecute individuals who have caused harm to their citizens or national interests. |
В результате 125 зафиксированных случаев захвата судов за период с 16 декабря 2008 года, которые приписываются сомалийским пиратам, пострадали не менее 83 разных стран, каждая из которых теоретически имеет право добиваться судебного преследования лиц, причинивших вред ее гражданам или национальным интересам. |
These recommendations describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data, and the monitoring to be performed during and after any activities in the exploration area with potential to cause serious harm to the environment. |
В настоящих рекомендациях описываются процедуры, которым надлежит следовать при сборе фоновых данных, и мониторинг, который должен осуществляться в ходе и по завершении любой деятельности в разведочном районе, способной причинить серьезный вред окружающей среде. |