Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
I sincerely want you to understand us: we do not want to harm you in any way, or to hurt your national feelings. Искренне хочу, чтобы вы нас поняли: мы ни в коем случае не хотим нанести вам вред, оскорбить ваши национальные чувства.
Their objective is to harm Syrian civilians and their State, to hurt the economy and to bankrupt the Syrian State. Их цель состоит в том, чтобы причинить вред сирийским гражданам и их государству, нанести ущерб экономике и привести Сирийское Государство к банкротству.
Relatively few pesticides may be defined as Highly Hazardous, yet the harm they cause to health and the environment can be extremely high. Относительно небольшое число пестицидов может быть определено как особо опасные, однако вред, который они наносят здоровью и окружающей среде, может быть чрезвычайно высоким.
On the basis of seriousness, the categories distinguish, for example, between acts leading to death and acts causing harm to the person. С точки зрения тяжести в категориях проводятся различия, например между деяниями/событиями, влекущими смерть, и действиями, причиняющими вред здоровью.
"Significant harm" same threshold as in the draft articles on prevention of transboundary harm (paragraph 174, subparagraph (c) (4) above) "Значительный вред": тот же пороговый уровень, что и в проектах статей о предотвращении трансграничного вреда (пункт 174, подпункт с) 4) выше)
10.38 No child under 16 may work in any industrial undertaking or undertake work that is likely to harm his physical health or is likely to harm his education. 10.38 Дети моложе 16 лет не имеют права работать на каком-либо промышленном предприятии или выполнять работу, которая может причинить вред их физическому здоровью или помешать их образованию.
It was reiterated at the Conference that cluster munitions cause unacceptable harm to civilian populations, particularly the most vulnerable groups, and the enormous harm to the development of populations was recognized. На Конференции было подтверждено, что кассетные боеприпасы наносят недопустимый ущерб гражданскому населению, в частности, наиболее уязвимым группам, а также было признано, что они причиняют огромный вред с точки зрения развития народонаселения.
However, the parties should ensure that ballast water management practices do not cause greater harm to their environment, human health, property or resources, or to those of other States, than the harm which those practices are designed to prevent. Однако сторонам следует обеспечивать, чтобы методы управления балластными водами не причиняли вреда в степени, большей, чем вред, который они предотвращают в отношении окружающей среды, здоровья человека, имущества или ресурсов - своих или других государств.
Sections 80 to 82 of the Criminal Code create offences for failing to take reasonable care to prevent harm from an explosive substance, uses an explosive with intent to cause serious harm, and possessing an explosive substance without lawful excuse. В разделах 80 - 82 Уголовного кодекса предусмотрена уголовная ответственность за непринятие разумных мер предосторожности, позволяющих не допустить причинения вреда, причиной которого может стать взрывчатое вещество, применение взрывчатого вещества с намерением причинить серьезный вред и владение взрывчатым веществом без законного тому оправдания.
Under the last two amendments the character of the harmful act, the circumstances under which harm was suffered and the causality link between the perpetrator and the harm have become irrelevant. Согласно двум последним поправкам, характер вредоносного деяния, обстоятельства, при которых был нанесен вред, и причинно-следственная связь между преступником и нанесенным ущербом становятся не относящимися к делу.
It was necessary to mitigate the unintended harm caused by cluster munitions to innocent civilian populations rather than to focus on commercial, industrial or economic considerations. Вместо того чтобы фокусировать внимание на коммерческих, промышленных и экономических соображениях, необходимо смягчить непреднамеренный вред, причиняемый кассетными боеприпасами невинному гражданскому населению.
CED was concerned that reparatory measures might not benefit all those persons who had suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. КНИ выразил обеспокоенность по поводу того, что мерами компенсации смогут воспользоваться не все лица, которым был причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения.
Please clarify whether the definition of victim contained in the current legislation encompasses any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. Просьба разъяснить, охватывает ли определение потерпевшего, содержащееся в действующем законодательстве, любое лицо, которому причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения.
The Australian Apology in 2008 officially recognized the harm caused by its policy of removal of indigenous children from their families. В результате принесения в 2008 году официальных извинений Австралией был официально признан вред, причиненный разлучением детей из числа коренных народов с их семьями.
The Convention requires that prevention policies be non-discriminatory and that efforts to prevent or mitigate conflict neither voluntarily or inadvertently harm women nor create or reinforce gender inequality. Конвенция требует, чтобы политика в области предотвращения носила недискриминационный характер и чтобы усилия по предотвращению или смягчению конфликта не причиняли намеренный или непреднамеренный вред женщинам и не создавали или не усиливали гендерное неравенство.
What harm can it do to sing it? Какой вред будет от этой песни?
Sage... who is this tarakasura who wishes to harm mother sati? Мудрец,... кто такой Таракасура, который хочет причинить вред госпоже Сати?
Communists didn't do the greatest harm to this nation, building contractors did! Не коммунисты нанесли самый большой вред этой нации, это сделали строительные подрядчики!
You told me on more than one occasion that you thought of doing yourself harm. Ты сказала мне более одного раза, что хотела причинить себе вред
I am not to be talked out of my dislike of her intimacy with Harriet Smith and my fear it will do them both harm. Меня не отговорить от моего неодобрения этой близости с Харриет Смит и опасений, что она нанесет вред им обеим.
Act with potential to cause harm to human health and safety Деяние, потенциально способное причинить вред здоровью и безопасности людей
Development and REDD-plus initiatives may harm or benefit indigenous peoples, depending on whether indigenous peoples' rights are meaningfully incorporated into relevant policies and practices. Инициативы в области развития и СВОД-плюс могут причинять коренным народам вред или приносить пользу в зависимости от того, учитываются ли должным образом права коренных народов в соответствующих стратегиях и практической деятельности.
The Committee emphasizes the harm inherent in any deprivation of liberty and also the particular harms that may result in situations of involuntary hospitalization. Комитет подчеркивает вред, который наносит любое лишение свободы, и особый вред, который может причиняться в случаях принудительной госпитализации.
When entering into investment agreements, host States should take assertive steps and mention clear and explicit exceptions to investments that may harm public health. При заключении инвестиционных соглашений принимающим государствам необходимо занимать твердую позицию и добиваться включения в них четких и конкретных положений, исключающих такие ситуации, при которых инвестиции могут нанести вред общественному здравоохранению.
The police had a duty of care, and body searches were necessary to ensure those in custody did not harm themselves or others. Обыски необходимы для того, чтобы те, кто находится под стражей, не нанесли вред себе или окружающим, поскольку полиция обязана заботиться об общей безопасности.