They harm themselves or extensions of themselves, their children. |
Они наносят вред себе и своему продолжению - детям. |
Now, we do not wish to harm you. |
Мы не желаем причинять вам вред. |
I'm afraid some harm may come to her. |
Я боюсь, что ей могут причинить вред. |
We mean no harm to you or any life forms. |
У нас нет намерений нанести вред вам и другим формам жизни. |
There's nothing to be gained by trying to harm me. |
Вы ничего не добьетесь, пытаясь причинить мне вред. |
Communication is defamatory where it tends or is reasonably calculated to cause harm to another's reputation. |
Сообщение считается клеветническим, если оно может причинить вред или сознательно рассчитано на причинение вреда репутации какого-либо лица. |
My true friend would do you no harm. |
У нее не поднимется рука причинить вам вред. |
But I can protect you from those who would harm you. |
Но я могу защитить Вас от тех, кто мог бы причинить Вам вред. |
I'd be forced to hesitate before doing you any harm. |
Я буду колебаться, прежде чем причинить вред тебе. |
It also has severe effects on the environment, including harm to crops and ocean life. |
Это также наносит вред окружающей среде, включая сельскохозяйственные культуры и флору и фауну океана. |
He's not allowed to do me any harm in front of the police. |
Ему запрещено причинять мне вред на глазах у полиции. |
Your work does nothing but serve your ego and cause me and my people more harm. |
Твоя работа лишь удовлетворяет твое эго, причиняя вред мне и моим людям. |
Running that story will harm the country. |
Публикация этих сведений нанесёт вред стране. |
I need evidence he knew his actions could result in harm, but he acted anyway. |
Мне нужны доказательства, что он знал, что его действия нанесут вред, но всё равно продолжал своё дело. |
It's causing insidious harm or ruin. |
То, что постепенно наносит вред. |
Globalization must not be understood solely as an ally: it had potential for doing enormous harm to society. |
Глобализацию нельзя рассматривать только как союзника: она может причинить обществу огромный вред. |
Judges must understand that cartels can inflict great harm and that strong sanctions are an indispensable component of an effective anti-cartel programme. |
Они должны знать, что картели причиняют большой вред и что жесткие штрафные санкции служат незаменимым инструментом эффективной программы борьбы с картелями. |
There have been suggestions that, in some situations, humanitarian aid may do harm as well as good. |
Высказывается мнение о том, что в некоторых ситуациях гуманитарная помощь наряду с добром может приносить и вред. |
Tobacco and alcohol are widely used and cause great harm among indigenous peoples. |
Среди коренных народов широко распространено употребление табачных изделий и алкогольных напитков, что причиняет им большой вред. |
Its activities had caused physical and psychological harm to the population in general, particularly women and children. |
Деятельность «Фалуньгун» причиняет физический и психологический вред населению в целом, и особенно женщинам и детям. |
And hallucinations can't harm us. |
Галлюцинации не способны причинить нам вред. |
They can't harm you when you're out of here. |
Тони, они не причинят тебе вред, когда ты выйдешь отсюда. |
This body only heals once, and lucifer told you not to harm me. |
Это тело уже исцелилось однажды, и Люцифер велел тебе не причинять мне вред. |
My Papacy won't let the harm done to even a single child slip away into indifference. |
Мое Папство не позволит причинять вред ни единому ребенку, соскользнув в безразличие. |
Such efforts will not only harm the developing countries, but will also ultimately debilitate the WTO itself. |
Такие усилия не только наносят вред развивающимся странам, но и в конечном итоге ведут к ослаблению самой ВТО. |