| They harm themselves or extensions of themselves, their children. | Они наносят вред себе и своему продолжению - детям. |
| Now, we do not wish to harm you. | Мы не желаем причинять вам вред. |
| I'm afraid some harm may come to her. | Я боюсь, что ей могут причинить вред. |
| We mean no harm to you or any life forms. | У нас нет намерений нанести вред вам и другим формам жизни. |
| There's nothing to be gained by trying to harm me. | Вы ничего не добьетесь, пытаясь причинить мне вред. |
| Communication is defamatory where it tends or is reasonably calculated to cause harm to another's reputation. | Сообщение считается клеветническим, если оно может причинить вред или сознательно рассчитано на причинение вреда репутации какого-либо лица. |
| My true friend would do you no harm. | У нее не поднимется рука причинить вам вред. |
| But I can protect you from those who would harm you. | Но я могу защитить Вас от тех, кто мог бы причинить Вам вред. |
| I'd be forced to hesitate before doing you any harm. | Я буду колебаться, прежде чем причинить вред тебе. |
| It also has severe effects on the environment, including harm to crops and ocean life. | Это также наносит вред окружающей среде, включая сельскохозяйственные культуры и флору и фауну океана. |
| He's not allowed to do me any harm in front of the police. | Ему запрещено причинять мне вред на глазах у полиции. |
| Your work does nothing but serve your ego and cause me and my people more harm. | Твоя работа лишь удовлетворяет твое эго, причиняя вред мне и моим людям. |
| Running that story will harm the country. | Публикация этих сведений нанесёт вред стране. |
| I need evidence he knew his actions could result in harm, but he acted anyway. | Мне нужны доказательства, что он знал, что его действия нанесут вред, но всё равно продолжал своё дело. |
| It's causing insidious harm or ruin. | То, что постепенно наносит вред. |
| Globalization must not be understood solely as an ally: it had potential for doing enormous harm to society. | Глобализацию нельзя рассматривать только как союзника: она может причинить обществу огромный вред. |
| Judges must understand that cartels can inflict great harm and that strong sanctions are an indispensable component of an effective anti-cartel programme. | Они должны знать, что картели причиняют большой вред и что жесткие штрафные санкции служат незаменимым инструментом эффективной программы борьбы с картелями. |
| There have been suggestions that, in some situations, humanitarian aid may do harm as well as good. | Высказывается мнение о том, что в некоторых ситуациях гуманитарная помощь наряду с добром может приносить и вред. |
| Tobacco and alcohol are widely used and cause great harm among indigenous peoples. | Среди коренных народов широко распространено употребление табачных изделий и алкогольных напитков, что причиняет им большой вред. |
| Its activities had caused physical and psychological harm to the population in general, particularly women and children. | Деятельность «Фалуньгун» причиняет физический и психологический вред населению в целом, и особенно женщинам и детям. |
| And hallucinations can't harm us. | Галлюцинации не способны причинить нам вред. |
| They can't harm you when you're out of here. | Тони, они не причинят тебе вред, когда ты выйдешь отсюда. |
| This body only heals once, and lucifer told you not to harm me. | Это тело уже исцелилось однажды, и Люцифер велел тебе не причинять мне вред. |
| My Papacy won't let the harm done to even a single child slip away into indifference. | Мое Папство не позволит причинять вред ни единому ребенку, соскользнув в безразличие. |
| Such efforts will not only harm the developing countries, but will also ultimately debilitate the WTO itself. | Такие усилия не только наносят вред развивающимся странам, но и в конечном итоге ведут к ослаблению самой ВТО. |