Примеры в контексте "Harm - Вред"

Примеры: Harm - Вред
They are designed to promote environmental sustainability and ensure that the Bank's projects "do no harm" to people or the environment. Они предназначены для того, чтобы содействовать достижению экологической устойчивости и обеспечивать, чтобы проекты Банка «не наносили вред» населению или окружающей среде.
Highly hazardous pesticides and their obsolete stockpiles harm human health and the environment Весьма опасные пестициды и их устаревающие запасы причиняют вред здоровью человека и окружающей среде
In many developing and transition countries, pesticides are the largest source of chemical exposure, resulting in harm to human health and the environment. Во многих развивающихся странах и государствах с переходной экономикой мощнейшим источником повышенной химической опасности являются пестициды, причиняющие вред здоровью человека и окружающей среде.
The second principle of the Document prohibits penalties that prejudice or harm the physical integrity of the human being, such as hard labour and long-term imprisonment. Второй принцип Декларации запрещает наказания, которые ущемляют или наносят вред физической неприкосновенности человека, такие как тяжелый труд и длительное тюремное заключение.
The disclosure or publication without the consent of a child's legal representative of any information about the child, which may harm him or her, is prohibited. Разглашение или публикация любой информации о ребенке, которая может причинить ему вред, без согласия законного представителя ребенка запрещается.
Substantive considerations: understanding harm to women Материально-правовые соображения: понять вред, причиняемый женщинам
They highlighted the economic damage and the harm to the well-being of people caused by cybercrime and the cross-border nature of the crime. Они обратили особое внимание на экономический ущерб и вред, причиняемые благополучию людей в результате киберпреступности, и на ее трансграничный характер.
The term "survivors" may, in some cases, be preferred by persons who have suffered harm. В некоторых случаях лица, которым был причинен вред, могут отдать предпочтение использованию термина "оставшиеся в живых".
(b) Preserve the confidentiality of sources of testimonies if their divulgation could cause harm to individuals involved; Ь) соблюдают конфиденциальность источников свидетельств, если их раскрытие может причинить вред соответствующим лицам;
Increase penalties as a deterrent to assailants who inflict harm on women; повысить строгость наказания в качестве меры, сдерживающей насильников, причиняющих вред женщинам;
Similarly, any harm caused by a sentence pronounced illegally or by an illegal detention constituted grounds for petitioning for compensation. Кроме того, возмещению подлежит любой вред, причиненный в результате незаконного осуждения или применения в качестве меры пресечения заключения под стражу.
The CMC believes that the burden must be on governments to demonstrate that such weapons do not cause unacceptable harm to civilians. И ККБ считает, что как раз на правительствах должно лежать бремя доказательства на тот счет, что такое оружие не причиняет неприемлемый вред гражданам.
prohibits the use, development, production, stockpiling and transfer of cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians; запретит применение, разработку, производство, накопление и передачу кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам;
What harm could there be in North Americans accessing Cuban products? Какой вред может нанести американцам доступ к кубинской продукции?
However, some provisions in the Penal Code can, and have been, used to punish acts that cause harm on a person. Однако некоторые положения Уголовного кодекса могут использоваться и используются для наказания за действия, причиняющие вред тому или иному лицу.
We take active part in the work of the group of governmental experts on the development of a legally binding instrument on cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. Мы принимаем активное участие в работе Группы правительственных экспертов по разработке юридически обязывающего договора по кассетным боеприпасам, причиняющим неприемлемый вред гражданским лицам.
In May 2008, at the Dublin Diplomatic Conference, we joined other States in adopting a landmark convention to ban cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians. В мае 2008 года на Дублинской дипломатической конференции мы вместе с другими государствами приняли историческую Конвенцию о запрещении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам.
No class of cluster munitions inherently causes unacceptable harm to civilians notwithstanding any precautions or safeguards associated with its use and actions that might be taken after its use. Никакая категория кассетных боеприпасов органически не причиняет неприемлемый вред гражданам вне зависимости от всяких мер предосторожности или подстраховок, сопряженных с их применением и действиями, которые могли бы предприниматься после их использования.
Types of Cluster Munitions that may cause particular humanitarian harm Типы кассетных боеприпасов, которые могут причинить особенный гуманитарный вред
Many delegations want a broad generic definition - and then maybe adding exemptions for those types of cluster munitions that might not cause particular humanitarian harm. Многие делегации хотят иметь широкое общее определение - ну а потом, быть может, добавить изъятия для тех типов кассетных боеприпасов, которые могли бы и не причинять особенный гуманитарный вред.
Manipulation of the instruments of the law of armed conflict could harm the very people they were designed to protect and undermine international law itself. Манипуляции с инструментами права вооруженных конфликтов могут причинить вред тем самым людям, для защиты которых они были разработаны, и подрывают само международное право.
There is a pressing need for the international community to overcome the problems of uncontrolled and irresponsible transfers of conventional weapons and thus prevent harm caused by such transfers. Международному сообществу настоятельно необходимо решить проблему бесконтрольной и безответственной передачи обычных вооружений и тем самым предотвратить причиняемый ею вред.
Today, there is growing recognition that cultural values and interpretations of sacred texts can either punish and harm women or liberate and support them. Сегодня все более широко признается, что культурные ценности и трактовка священных текстов может как причинить вред женщинам, так и освободить и поддержать их.
High-profile media personalities and NGOs were involved in efforts to reassure the population that aggressors would no longer be allowed to harm women with impunity. Известные деятели СМИ и НПО участвуют в работе с целью убедить население в том, что агрессоры более не смогут безнаказанно причинять вред женщинам.
Raise community awareness and stimulate open dialogue on the rights of the child and on practices that result in social exclusion or harm to children. Проводить просветительскую работу и стимулировать открытый диалог о правах ребенка, а также об обычаях, которые приводят к социальной изоляции детей или причиняют им вред.