Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женева

Примеры в контексте "Geneve - Женева"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женева
At the Webster University Conference on "War Crimes in Yugoslavia: Peace or Justice", a WJC representative delivered a speech on the topic "Geneva and the Challenge of Humanitarian Action in the 1990s", on 15 February 1996. На состоявшейся в Вебстерском университете конференции на тему: "Военные преступления в Югославии: мир или справедливость" представитель ВЕК 15 февраля 1996 года выступил с сообщением на тему: "Женева и задачи гуманитарной деятельности в 90-х годах".
Oral and written presentations to the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) Committee on the Transfer of Technology, eighth session, 22-30 April 1991, Geneva; Выступление и представление материалов на восьмой сессии Комитета по передаче технологии Конференции ООН по торговле и развитию (ЮНКТАД), 22-30 апреля 1991 года, Женева;
27 February- United Nations Framework Convention on Climate Change, 4 March 1996 second session of the subsidiary bodies, AGBM NGO Workshop, Geneva Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, вторая сессия вспомогательных органов, Семинар неправительственных организаций Специальной группы по Берлинскому мандату, Женева
GENEVA - Is China an island of stability in the midst of the gathering global financial storm, or will it, too, soon be sucked into the vortex? ЖЕНЕВА - Действительно ли Китай является островом стабильности посреди нарастающей мировой финансовой бури или, в скором времени, вихрь засосет его, как и других?
The sixth (regular) meeting of the Board (Geneva, 25-27 May 1998), reviewed the UNAIDS progress report (1996-1997) and endorsed the recommendations of the thematic meeting held in Nairobi. На 6-м (очередном) совещании Совета (Женева 25-27 мая 1998 года) было произведено рассмотрение доклада о деятельности ЮНАИДС (1996-1997 годы) и были одобрены рекомендации тематического совещания, проходившего в Найроби.
Health Outcomes: In terms of health status indicators, further co-operation with Eurostat, WHO Geneva, European Region, Pan-American Office and the World Bank, in order to harmonise measures such as disability measurement among the industrialised countries and the developing countries efforts. Эффективность систем медицинского обслуживания: В области показателей состояния здоровья населения планируется осуществление дальнейшего сотрудничества с Евростатом, ВОЗ (Женева), Европейским регионом, Панамериканским региональным отделением ВОЗ и Всемирным банком в целях согласования показателей инвалидности, используемых промышленно развитыми и развивающимися странами.
Geneva is viewed by both organizations to be a more cost-effective venue than New York in the light of the fact that many of the specialized agencies of the United Nations system, whose representatives constitute the majority of the meetings' participants, are located there. Женева рассматривается обеими организациями в качестве более эффективного с точки зрения затрат места проведения совещаний, чем Нью-Йорк, учитывая тот факт, что здесь находятся многие специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, представители которых составляют большинство участников этих совещаний.
United Nations consultant on demographic topics, including population ageing and its social and demographic consequences, Geneva, Switzerland, 1985 Консультант Организации Объединенных Наций по демографической тематике, включая старение населения и его социальные и демографические последствия, Женева, Швейцария, 1985 год
line with the IRF-Geneva stance, it seems that many European countries and large cities are starting to adopt the second, constructive approach. Многие европейские страны и крупные города, по-видимому, начинают придерживаться второго, конструктивного подхода, которым руководствуется и МАФ (Женева).
Mr. Ronderos (Colombia) (Geneva) said that, for many developing countries, there had been no technology to adapt, and with advances in technology, they had been able to establish modern infrastructure at relatively low cost. Г-н РОНДЕРОС (Колумбия) (Женева) говорит, что многие развивающиеся страны не имели технологии, которую необходимо было адаптировать к новым условиям, и что по мере технологического прогресса они получили возможность, затратив сравнительно небольшие средства, создать современную инфраструктуру.
Mr. Sayeed (Group of 77 Chamber of Commerce and Industry of Developing Countries) (Geneva), in answer to the question of how to extend such technology to rural areas, said that literacy rates and basic educational levels were a very important factor. Г-н САЙИД (Группа 77, Торгово-промышленная палата развивающихся стран) (Женева) в ответ на вопрос о том, каким образом распространить действие такой технологии на сельские районы, говорит, что чрезвычайно важным фактором является уровень грамотности и уровень начального образования.
Mr. Erwin (South Africa) (Geneva), speaking in his capacity as the Chairman of the ninth session of UNCTAD, said that the South African experience had demonstrated that it was relatively easy to train large numbers of people in computer technology. ЗЗ. Г-н ЭРВИН (Южная Африка) (Женева), выступая в качестве Председателя девятой сессии ЮНКТАД, говорит, что, как показал опыт Южной Африки, подготовить большое число людей в области компьютерной технологии сравнительно несложно.
Following the conclusion of the Information Technology Agreement in Singapore (December 1996), WTO members proceeded to successfully negotiating the Agreement on Basic Telecommunications Services (Geneva, February 1997). После заключенного в Сингапуре Соглашения по информационной технологии (декабрь 1996 года) члены ВТО приступили к успешно продвигающейся работе с целью разработки соглашения по базовым телекоммуникационным услугам (Женева, февраль 1997 года).
The post adjustment index, as currently assessed, amounts to more than a third of the total remuneration of staff assigned to the Geneva duty station. Индекс корректива по месту службы, рассчитываемый в соответствии с применяемой в настоящее время методологией, составляет более трети общего вознаграждения сотрудников, местом службы которых является Женева.
It was also noted that many organizations had Geneva as the duty station in their staff regulations and rules or even in their constitutional instruments and that that would prevent an extension of the duty station to France. В нем отмечалось также, что в положениях и правилах о персонале многих организаций или даже в их уставных документах местом службы названа Женева и что это препятствует распространению понятия места службы на Францию.
Bern, 8-11 September 2009 and Geneva, 14-18 September 2009 Берн, 8-11 сентября 2009 года Женева, 14-18 сентября 2009 года
As indicated in the report of the Secretary-General (ibid.), IMIS is currently installed at Headquarters and at seven other duty stations (Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna) (ibid., para. 2). Как указано в докладе Генерального секретаря (там же), ИМИС в настоящее время внедрена в Центральных учреждениях и семи других местах службы (Аддис-Абеба, Бангкок, Бейрут, Женева, Найроби, Сантьяго и Вена) (там же, пункт 2).
The recommended further steps to be decided upon at the High Level Meeting (Geneva, 4 May 2001) include: На Совещании высокого уровня (Женева, 4 мая 2001 года) будет принято решение в отношении следующих рекомендованных направлений последующей деятельности:
Economic and Social Council substantive session of 2007, Geneva, 2-27 July 2007: The delegation of the War Veterans Committee attended the session as observers lobbying for the inclusion of veteran's organization theme into agenda. Основная сессия Экономического и Социального Совета 2007 года, Женева, 2-27 июля 2007 года: делегация Общественного комитета ветеранов войн приняла участие в работе сессии в качестве наблюдателя, добиваясь включения в повестку дня вопроса о ветеранских организациях.
Monitoring, Interception and Managing Radioactively Contaminated Scrap Metal: Proceedings of the UNECE Group of Experts on the Monitoring of Radioactively Contaminated Scrap Metal, United Nations, New York and Geneva, 2004 . Мониторинг, задержание и контроль радиоактивно зараженного металлолома: материалы Группы экспертов по мониторингу радиоактивно загрязненного металлолома, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк и Женева, 2004 год .
2002, Geneva: United Nations Conference on Trade and Development & International Centre for Trade and Sustainable Development Project on Intellectual Property Rights and Sustainable Development. 2002 год, Женева: проект по изучению взаимосвязи между правами человека и устойчивым развитием Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международного центра по вопросам торговли и устойчивого развития.
1997: Commission on Human Rights (Geneva): HRA submitted written and oral interventions on human rights and the environment, microcredit programmes, corporate responsibility, discrimination in the United States, ratification of treaties and migrant workers' rights. 1997 год: Комиссия по правам человека (Женева): ЗПЧ представила письменные и устные заявления по правам человека и окружающей среде, программам микрокредитования, вопросам ответственности корпораций, дискриминации в Соединенных Штатах Америки, ратификаций договоров, прав трудящихся-мигрантов.
In recognition of the fact that the market for the outsourcing of translation was global rather than local, New York, Geneva, Vienna and Nairobi were using a common roster for contractual translation on a pilot basis. Признавая тот факт, что рынок для выполнения письменных переводов на условиях внешнего подряда является скорее глобальным, нежели локальным, Нью-Йорк, Женева, Вена и Найроби сейчас на экспериментальной основе используют для контрактного письменного перевода общий реестр.
2004 UNECE Regional Preparatory Meeting for the 10 years Review and Appraisal of the Beijing Platform for Action, United Nations, Geneva 14th - 15th December 2004 2004 год: Региональное подготовительное совещание Европейской экономической комиссии к десятилетнему обзору и оценке Пекинской платформы действий, Организация Объединенных Наций, Женева, 14-15 декабря 2004 года
Under the terms of the memorandum of understanding of 29 April 1999, the Office of Internal Oversight Services, through its Audit Section based at UNHCR, Geneva, provides internal audit services for UNHCR. В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании от 29 апреля 1999 года Управление служб внутреннего надзора через свою Секцию ревизии, базирующуюся в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Женева, оказывает УВКБ услуги по проведению внутренней ревизии.