Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женева

Примеры в контексте "Geneve - Женева"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женева
The work of the Seminar on Immigration, Racism and Racial Discrimination began on Monday, 5 May, at the Palais des Nations, Geneva, Switzerland. Семинар по вопросам иммиграции, расизма и расовой дискриминации начал свою работу в понедельник, 5 мая, во Дворце Наций, Женева, Швейцария.
In all, he has devoted more than 30 years to the United Nations, serving in places as diverse as Addis Ababa, Cairo, Geneva, Ismailia and New York. В общей сложности он отдал Организации Объединенных Наций более 30 лет, работая в столь разных точках, как Аддис-Абеба, Каир, Женева, Исмаилия и Нью-Йорк.
(c) 1995-1996: Albert-Louis Dupont-Willemin, Geneva, Switzerland; с) 1995-1996 годы: Альбер-Луи Дюпон-Виллеман, Женева, Швейцария;
The major event in the ILO Bureau of Statistics' activities in the current biennium was the 16th International Conference of Labour Statisticians (Geneva, 6-15 October 1998). Важным событием в деятельности Бюро статистики МОТ в текущий двухлетний период стало проведение шестнадцатой Международной конференции статистиков труда (Женева, 6-15 октября 1998 года).
Moreover, Geneva and Vienna are well prepared to host the "cooperation" meetings, and both venues are more or less midway between New York and Cairo. Кроме того, Женева и Вена надлежащим образом подготовлены для проведения совещаний по сотрудничеству, причем оба города расположены примерно на полпути между Нью-Йорком и Каиром.
Initiator of the Central African subregional colloquium on international humanitarian law, held in January 1987 at the University of Kinshasa, in collaboration with ICRC, Geneva Инициатор проведения центральноафриканского субрегионального коллоквиума по международному гуманитарному праву, организованного Университетом Киншасы в январе 1987 года в сотрудничестве с МККК, Женева
In accordance with the provisions of resolution 50/157, the first meeting of the Advisory Group of the Voluntary Fund for the International Decade of the World's Indigenous People was held at the Palais des Nations, Geneva, from 29 April to 1 May 1996. В соответствии с резолюцией 50/157 29 апреля - 1 мая 1996 года во Дворце Наций, Женева, было организовано первое совещание Консультативной группы по Фонду добровольных взносов для Международного десятилетия коренных народов мира.
Universities in several cantons (Basel, Bern and Geneva) had taken steps in that direction, and some had appointed officials to handle women's issues. По этому пути пошли университеты нескольких кантонов (Базель, Берн и Женева), и в некоторых из них были созданы посты уполномоченных по женским вопросам.
A code of conduct also had to be adopted for members of the police to prevent them from engaging in ill-treatment, as was too often the case, especially in the canton of Geneva. Кроме того, нужно принять кодекс поведения сотрудников полиции с целью недопущения с их стороны жестокого обращения, случаи которого наблюдаются слишком часто, особенно в кантоне Женева.
Mr. Sayeed (Chairman of the Group of 77 Chamber of Commerce and Industry of Developing Countries) (Geneva), a panellist, said that electronic commerce had major implications for South-South cooperation. Г-н САЙИД (Председатель Торгово-промышленной палаты развивающихся стран Группы 77) (Женева), участник дискуссионной группы, говорит, что электронная торговля имеет важные последствия для сотрудничества Юг-Юг.
Mr. Ronderos (Colombia) (Geneva), a panellist, replying to the representative of Madagascar, said that English would undoubtedly be the international language of cyberspace. Г-н РОНДЕРОС (Колумбия) (Женева), участник дискуссионной группы, отвечая представителю Мадагаскара, говорит, что международным языком киберпространства, несомненно, будет английский.
Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that a legal framework would be particularly important for small enterprises in developing countries. Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по торговой и коммерческой политике) (Женева) говорит, что правовые рамки будут иметь особо важное значение для мелких предприятий развивающихся стран.
The Conference will take place in the Conference Room VII, Palais des Nations, Geneva on 29-30 June 2009. Конференция состоится 29-30 июня 2009 года в зале заседаний VII, Дворец Наций, Женева.
The Parliament of the canton of Geneva has adopted an Act introducing 16 weeks' maternity leave with pay corresponding to 80% of the wage for working women. Парламент кантона Женева принял закон, устанавливающий для работающих женщин оплачиваемый отпуск по беременности и родам из расчета 80 процентов от заработной платы продолжительностью 16 недель.
It has been performing abroad since 1989 in such places as: Saumur, Nîmes, Albertville, Lugano, Düsseldorf, Turin, Seville, Geneva and Hanover. С 1989 года он дает представление за рубежом: Сомюр, Ним, Альбервиль, Лугано, Дюссельдорф, Турин, Севилья, Женева, Ганновер и т.д.
Mr. Gerhard Putman-Cramer, Deputy Director, United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), Geneva, and Chief of the Disaster Response Branch, made a presentation on natural disasters. Заместитель Директора Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций (УКГД), Женева, и руководитель Подразделения по реагированию на бедствия г-н Герхард Путман-Крамер выступил по вопросу о стихийных бедствиях.
In the canton of Geneva, the new article 107 A of the code of criminal procedure which entered into force on 27 June 1998 establishes a number of rights for persons undergoing police questioning. В кантоне Женева в новой статье 107А Уголовно-процессуального кодекса, вступившего в силу 27 июня 1998 года, установлено определенное количество прав для лиц, допрашиваемых полицией.
Under section 28E, Administration, Geneva, the requirements were barely 1 per cent of the proposed budget; a similar situation could be observed with respect to section 27, Public information. По разделу 28E «Административное обслуживание, Женева» потребности составляли менее 1 процента предлагаемого бюджета, то же касается раздела 27 «Общественная информация».
On 6 June 2003, the Committee met with representatives of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child and UNICEF (Geneva). 6 июня 2003 года члены Комитета встретились с представителями Группы НПО по Конвенции о правах ребенка и ЮНИСЕФ (Женева).
Rapporteur of the Third Committee (Marine scientific research) of the ninth (summary) session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Geneva, 1980). Докладчик Третьего комитета (морские научные исследования) возобновленной девятой сессии третьей Конференции ООН по морскому праву (Женева, 1980 год).
As a result, several amendments were proposed to the working draft of the draft decision and would be discussed further at the Committee's next meeting (Geneva, 18-19 December 2003). В результате к рабочему проекту решения был предложен ряд поправок, которые будут далее обсуждены на следующем совещании Комитета (Женева, 18-19 декабря 2003 года).
In March 2000, the cities of Geneva, Lyon and Bamako launched an international solidarity fund for cities, whereby financial support would go hand-in-hand with the transfer of technical skills. В марте 2000 года Женева, Лион и Бамако учредили международный фонд солидарности в поддержку городов, и теперь оказание финансовой поддержки будет сочетаться с передачей технических знаний.
And, finally, Geneva has amply confirmed to me the wisdom of a distinguished French Ambassador, de Callières, who wrote one of the first treatises on diplomacy in the eighteenth century. И наконец, Женева исчерпывающе подтвердила мне мудрость уважаемого французского посла де Кальера, который стал в XVIII веке автором одного из первых трактатов по дипломатии.
WSIS Global Preliminary Preparatory Conference, Geneva (Switzerland) 1-5 July подготовке ВВИО, Женева (Швейцария) 1-5 июля
Exceptionally, the Swiss party may request the French party to forfeit part or all of its free allocation. (d) Water pricing: The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. В исключительных случаях швейцарская сторона может просить французскую сторону отказаться частично или полностью от своей свободной квоты. d) Цена воды: Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод.