The Canton of Geneva had indeed established an independent investigation mechanism, which was very effective. |
Кантон Женева фактически создал механизм независимого расследования, являющийся весьма эффективным. |
Geneva has been a very enriching experience for me. |
Женева стала для меня весьма обогащающим опытом. |
The Government of Switzerland and the city of Geneva sponsored the International Symposium on Volunteering. |
Правительство Швейцарии и город Женева выступили спонсорами международного симпозиума по добровольчеству. |
Represented the Government of Canada on the Administrative Council (governing body) of the International Telecommunication Union, Geneva. |
Представляла правительство Канады в Административном совете (руководящий орган) Международного союза электросвязи, Женева. |
Montreux is situated on the shores of Lake Geneva overlooking the mountains. |
Монтрё расположен на берегу озера Женева, у подножья гор. |
It took place in the Swiss city of Geneva, 1932 to 1934. |
Конференция проходила в швейцарском городе Женева с 1932 по 1934 год. |
The remaining stock was burned on 15 September 1928, under the supervision of the Bailiff of the Canton of Geneva. |
Остальные материалы были сожжены 15 сентября 1928 года под надзором судебного пристава кантона Женева. |
Without a doubt, Geneva is the most cosmopolitan city in Switzerland. |
Женева - это однозначно самый космополитический город Швейцарии. |
Geneva, Switzerland (Exhibition Hall of the UN) - 2010. |
Женева, Швейцария (Выставочный зал UN) - 2010. |
GENEVA - The world needs to stop looking backward. |
ЖЕНЕВА - Мир должен прекратить смотреть назад. |
GENEVA - The effects of the most devastating financial crisis in decades have begun to fade. |
ЖЕНЕВА - Последствия самого разрушительного финансового кризиса последних десятилетий начали постепенно исчезать. |
Switzerland has three major international airports: Geneva, Zurich and Basel. |
Основные международные аэропорты - Женева, Цюрих, Базель. |
The decision was a political one, and Geneva appeared to be the location most advantageous for the Committee. |
Это решение носит политический характер, поэтому Женева представляется наиболее удачным местом для нахождения Комитета. |
Administration, Geneva: Limitation in the provision of services. |
Администрация, Женева: ограничение предоставляемых услуг. |
As prepared by the technical drafting group, 29-30 June 1999, Geneva. |
Подготовлен технической редакционной группой, 29-30 июня 1999 года, Женева. |
Also at the 37th meeting, a statement was also made by the Director, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva. |
Также на 37-м заседании с заявлением выступил Директор Управления по координации гуманитарной деятельности, Женева. |
Within the general framework, New York and Geneva are treated separately from field offices. |
В этой общей системе Нью-Йорк и Женева рассматриваются обособленно от местных отделений. |
Over 39 per cent of the population of Geneva, for example, is made up of foreigners. |
Например, население кантона Женева состоит на 39% из иностранцев. |
Geneva and Vienna are not covered by the Organization's satellite communications system. |
Женева и Вена не охвачены системой спутниковой связи Организации. |
1978 Counsellor of the delegation of the Republic of Panama to the sixty-fourth Conference of the International Labour Organization, Geneva. |
Советник делегации Республики Панамы на шестьдесят четвертой конференции Международной организации труда, Женева. |
Date and place of birth: 18 September 1952, Geneva. |
18 сентября 1952 года, Женева. |
Geneva has always been, and continues to be, an ideal conference venue. |
Женева всегда была и по-прежнему остается идеальным местом для проведения конференций. |
Staff member of the Editorial and Translation Division of the International Labour Office, Geneva, 1953-1955. |
Работник Отдела письменного перевода и редактирования Международного бюро труда, Женева, 1953-1955 годы. |
1986 Seminar on legal aspects of foreign trade, Geneva. |
Семинар по правовым аспектам внешней торговли, Женева. |
The aquifer is located partly on the southern border of the Canton of Geneva with the French Department of Haute Savoie. |
Горизонт находится частично на южной границе кантона Женева с французским департаментом Верхняя Савойя. |