Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женева

Примеры в контексте "Geneve - Женева"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женева
The Committee, at its thirty-second meeting (Geneva, 11 - 14 April 2011) decided to seek the views of the communicant on the issues raised by the Party concerned. Комитет на своем тридцать втором совещании (Женева, 11-14 апреля 2011 года) постановил запросить мнения автора сообщения по вопросам, затронутым соответствующей Стороной.
At its forty-first meeting (Geneva, 25 - 28 June 2013), the Committee considered the relevant parts of its draft based on the replies received from the communicant and the Party concerned. На своем сорок первом совещании (Женева, 25-28 июня 2013 года) Комитет рассмотрел соответствующие части своего проекта на основе ответов, полученных от автора сообщения и соответствующей Стороны.
At its forty-third meeting (Geneva, 17 - 20 December 2013), the Committee finalized its findings in closed session, taking account of the comments received. На своем сорок третьем совещании (Женева, 17 - 20 декабря 2013 года) Комитет в рамках закрытого заседания доработал свои выводы с учетом полученных замечаний.
In addition, a special session was organized at the second meeting of the Working Group of the Parties (Geneva, 20 - 21 November 2012), and several thematic surveys were carried out by the secretariat to further identify these countries' needs. Кроме того, на втором совещании Рабочей группы Сторон (Женева, 20-21 ноября 2012 года) было организовано специальное заседание, и для дальнейшего уточнения потребностей указанных стран секретариат провел несколько тематических обследований.
The sixth meeting of the Task Force on Water and Climate (Geneva, 27 June 2013) decided to establish a drafting group to facilitate the preparation of the collection of good practices and lessons learned. Шестое совещание Целевой группы по проблемам воды и климата (Женева, 27 июня 2013 года) постановило учредить редакционную группу для содействия подготовке подборки примеров надлежащей практики и извлеченных уроков.
In particular, it will inform the Committee about the relevant outcomes of the seventh meeting of the Task Force on Target Setting and Reporting (Geneva, 4 July 2014). В частности, он проинформирует Комитет о соответствующих итогах седьмого совещания Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности (Женева, 4 июля 2014 года).
(f) Organization of another side event on the margins of the same session, on human rights and international solidarity, including a dialogue with a United Nations independent expert, held in Geneva in September. Организация параллельного мероприятия на 18-й сессии СПЧ на тему "Права человека и международная солидарность", диалог с независимым экспертом Организации Объединенных Наций, Женева, сентябрь.
The dialogue was moderated by the Permanent Representative of New Zealand to the United Nations, Geneva, and Special Envoy of the Prime Minister to Francophone Africa, Amanda Ellis, who also made a statement. Ход диалога координировала Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций, Женева, и Специальный посланник премьер-министра во франкоязычных странах Африки Аманда Эллис, которая также выступила с заявлением.
CEP will be informed about the main outcomes of the informal joint meeting between the representatives of the governing bodies of ECE multilateral environmental agreements (MEAs) and CEP (Geneva, 27 October 2014). КЭП будет проинформирован об основных итогах неофициального совместного совещания представителей руководящих органов многосторонних природоохранных соглашений (МПС) ЕЭК и КЭП (Женева, 27 октября 2014 года).
Participated in the Global Round Table on Alternative to Detention of Asylum Seekers, Refugees, Migrant and Stateless Persons organized by UNHCR and OHCHR, Geneva, May 2011. Участник организованного УВКБ и УВКПЧ глобального "круглого стола" по альтернативам задержанию просителей убежища, беженцев, мигрантов и апатридов, Женева, май 2011 года.
Very well located, 300 metres away from Lake Geneva and the Cornavin train station, in the heart of the nightlife district, the Nash Ville hotel provides easy access to the historic old town. Отличительной особенностью женевского отеля Royal Manotel является уникальное сочетание исторических черт и инновационных тенденций. Он находится в центре города между озером Женева и зданием ООН.
In the area of technical capacity-building UNCTAD and the CSTD have jointly developed a programme with the Centre des Technologies de l'Information, of the State of Geneva, to provide customized training in ICTs to developing country engineers. В области формирования научно-технической базы ЮНКТАД и КНТР совместно с Центром информационных технологий кантона Женева разработали программу, предусматривающую подготовку по гибкой программе инженеров - специалистов по ИКТ из развивающихся стран.
Mr. Bernardo Calzadilla-Sarmiento, Director, ISO Development and Training Programme, International Organization for Standardization, Geneva, Switzerland Г-н Бернардо Калзадилья-Сармьенто, Директор, Программа развития и профессиональной подготовки ИСО, Международная организация по стандартизации, Женева, Швейцария
Mr. G. VINOGRADOV, UNECE secretariat, made reference to the World Summit on the Information Society (Geneva, December 2003) which had adopted a Declaration of Principles and a Plan of Action. Г-н Г. ВИНОГРАДОВ из секретариата ЕЭК ООН упомянул Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества (Женева, декабрь 2003 года), принявшую Декларацию принципов и План действий.
"The Need for a Coherent Policy Framework of Technical Assistance and Capacity Building" at the Parliamentary Conference on the WTO, Geneva, Switzerland "Необходимость разработки последовательных рамок политики технической помощи и создания потенциала", Парламентская конференция ВТО, Женева, Швейцария
I thank you for the comprehensive picture that is conveyed in your statement, because, as a matter of fact, Geneva is not only the Conference on Disarmament but something else. Благодарю Вас за ту всеобъемлющую картину, которая явствует из Вашего выступления, ибо Женева - это, собственно, не только Конференция по разоружению, но и кое-что еще.
From the point of view of nearness to the clients, New York and Geneva score over Nairobi for the location of the EMG Secretariat. Исходя из соображений близости к клиентам, Нью-Йорк или Женева являются более предпочтительным вариантом для размещения секретариата ГРП, по сравнению с Найроби.
GENEVA, 16 September 2009 - UNAIDS welcomes the adoption of a resolution by the 63rd General Assembly of the United Nations calling for the creation of a new UN agency on women. ЖЕНЕВА, 16 сентября 2009 года - ЮНЭЙДС приветствует принятие резолюции 63-й Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, призывающей к созданию нового учреждения ООН для женщин.
A novel in verse, but without a denouement, which is in prose. - Geneva, 1889. Роман в стихах, но без развязки, которая в прозе. - Женева, 1889.
Geneva, 29 January 2010-UNAIDS strongly applauds today's announcement by the Bill & Melinda Gates Foundation to invest USD 10 billion into research and development of vaccines over the next 10 years. Женева, 18 декабря 2009 года - В настоящее время Парламент Руанды рассматривает проект Уголовного кодекса Руанды, который содержит два положения, вызывающие озабоченность ЮНЭЙДС.
Almost 20% of all conscripts were found unfit for military or civilian service in 2008; the rate is generally higher in urban cantons such as Zurich and Geneva than in the rural ones. На 2008 год до 20 % призывников были признаны негодными к службе, эта цифра выше в городских кантонах, таких как Цюрих и Женева.
Fallmerayer soon after left the country again on account of political troubles, and spent the greater part of the next four years in travel, spending the winter of 1839-1840 with Count Tolstoy at Geneva. Вскоре Фальмерайер покинул страну снова, по причине политических неурядиц, и провёл наибольшую часть следующих четырёх лет в путешествиях, проведя зиму 1839-1840 года с графом Толстым в городе Женева.
Peter Petrovich Saburov (Sabouroff) (14 January 1880, Saint Petersburg - 26 March 1932, Geneva) was a Russian diplomat, chess master and organizer, and musical composer. Пётр Петрович Сабуров (14 января 1880, Санкт-Петербург - 26 марта 1932, Женева) - русский композитор, шахматист и шахматный организатор и функционер.
In the cooler but no less scenic city of Geneva, Switzerland, researchers are peering through the most advanced scientific microscope in human history - the LHC, or Large Hadron Collider. В более прохладном, но не менее живописном швейцарском городе Женева исследователи вглядываются в самый совершенный микроскоп в истории человечества - Большой адронный коллайдер, БАК.
From 26 April to 14 May 1999, in cooperation with the Canton of Geneva, the exhibit "Les Droits de l'Homme: un regard d'artiste" was displayed at the Palais Wilson. С 26 апреля по 14 мая 1999 года в сотрудничестве с кантоном Женева в Вильсоновском дворце была устроена выставка "Права человека: взгляд художника".