(Geneva (French), 14 February 1994) |
(Женева (на французском языке), 14 февраля 1994 года) |
(Geneva (English), 2-3 December 1992) |
(Женева (на английском языке), 2-3 декабря 1992 года) |
Study on integrated approach towards functional classifications (presented at ECE/OECD meeting on national accts, Geneva, 27-29 April 1994). |
Исследование по вопросам комплексного подхода к разработке функциональных классификаций (представлено на совещании ЕЭК/ОЭСР по вопросам национальных счетов, Женева, 27-29 апреля 1994 года). |
SBI 1:31 August - 1 September 1995, Geneva |
ВОО 1:31 августа - 1 сентября 1995 года, Женева |
Almquist, Kate, Robbie Muhumuza and David Westwood, "The Effects of Armed Conflict on Girls", Geneva, World Vision International, May 1996. |
Алмквист, Кейт, Робби Мухумуза и Дэвид Уэствуд. "Последствия вооруженных конфликтов для девушек", Женева, издание международной организации "Уорлд вижн интернэшнл", май 1996 года. |
UNEP continued convening a Group of Experts on Liability and Compensation for Environmental Damage Arising from Military Activities (Geneva, September 1995, and London, May 1996). |
ЮНЕП продолжала созывать сессии Группы экспертов по вопросам ответственности за экологический ущерб, являющийся результатом военной деятельности, и его возмещение (сентябрь 1995 года, Женева, и май 1996 года, Лондон). |
French, a working language of the United Nations, is spoken at Geneva, in a country where learning foreign languages is traditional. |
Женева - это город французского языка, который является одним из рабочих языков Организации Объединенных Наций, причем для страны в целом характерен традиционно высокий уровень обучения иностранным языкам. |
Workshop on the Internet Energy Efficiency 2000 project Website, Geneva, 5-6 October 1998 |
Рабочее совещание на тему "страница проекта 'Энергетическая эффективность - 2000'в Интернете", Женева, 5-6 октября 1998 года |
(a) Senior systems analyst, Geneva. |
а) старший сотрудник по вопросам системного анализа, Женева. |
In addition to the geographical advantage of easy access from most places, the availability of the United Nations conference facilities at Geneva is a favourable factor. |
Помимо географического преимущества, которое имеет Женева с точки зрения легкости доступа из большинства мест, еще одним фактором в пользу выбора этого города является наличие в Женеве конференционных помещений Организации Объединенных Наций. |
A Census Donor meeting (Geneva, September 1997) assisted the newly independent States of the former USSR and Yugoslavia in contacting potential donors for the 2000 census round. |
Проведение совещания представителей организаций, финансирующих переписи (Женева, сентябрь 1997 года), позволило оказать помощь новым независимым государствам бывшего СССР и Югославии в установлении контактов с потенциальными донорами для цикла переписей 2000 года. |
It also benefited from other technical assistance activities, such as the UNCTAD Workshop on Eco-labelling and International Trade (Geneva, 28-29 June 1994). |
Ей также способствовали другие мероприятия по оказанию технической помощи, такие, как Рабочее совещание ЮНКТАД по вопросам экомаркировки и международной торговли (Женева, 28-29 июня 1994 года). |
Oceaniab World Health Organization/United Nations Children's Fund, Revised 1990 Estimates of Maternal Mortality (Geneva, 1996). |
Источник: Всемирная организация здравоохранения/Детский фонд Организации Объединенных Наций, "Пересмотренные оценочные показатели материнской смертности 1990 года" (Женева, 1996 год). |
November 1997, Geneva: twentieth General Assembly of the Conference of Non-Governmental Organizations; |
Ноябрь 1997 года, Женева: 20-я Генеральная ассамблея Конференции неправительственных организаций с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете; |
(b) UNHCR consultation on unaccompanied children seeking asylum, Geneva, September 1996; |
Ь) консультация УВКБ ООН по проблемам беспризорных детей, нуждающихся в приюте, Женева, сентябрь 1996 года; |
A ministerial level Workshop for the Newly Independent States on the role and functions of ECE (Geneva, December 1994) was well attended and produced in-depth discussions. |
Проведенное на уровне министров рабочее совещание для новых независимых государств (Женева, декабрь 1994 года), касающееся роли и задач ЕЭК, собрало многих участников и сопровождалось обсуждениями по широкому кругу вопросов. |
Mr. Ayele (Ethiopia) (Geneva) said that the scenarios which the panellists had outlined earlier sounded like science fiction to the least developed countries. |
Г-н АЙЕЛЕ (Эфиопия) (Женева) говорит, что те сценарии, которые были изложены ранее участниками дискуссионной группы, звучат как научная фантастика для наименее развитых стран. |
Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that participation in electronic commerce presupposed investment in human resources development and infrastructure. |
Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по вопросам торговой и коммерческой политики) (Женева) говорит, что участие в электронной торговле предполагает вложение средств в развитие людских ресурсов и в инфраструктуру. |
Mr. Erwin (South Africa) (Geneva) said that accounting rates remained high in countries with a telecommunications monopoly; competition would quickly lower such rates. |
Г-н ЭРВИН (Южная Африка) (Женева) говорит, что применяемые ставки остаются высокими в тех странах, где существует монополия на средства телекоммуникаций; конкуренция могла бы позволить быстро снизить такие ставки. |
Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that new rules governing electronic commerce per se need not necessarily be established. |
Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по торговой и коммерческой политике) (Женева) говорит, что нет необходимости в установлении новых правил, регулирующих электронную торговлю, как таковую. |
Mr. Ronderos (Colombia) (Geneva) said that the private sector must also do its share to remove barriers to electronic commerce. |
Г-н РОНДЕРОС (Колумбия) (Женева) говорит, что частный сектор должен также внести свой вклад в устранение препятствий, мешающих развитию электронной торговли. |
AICT representatives attended meetings of the Commission on Human Rights (February, Geneva) and made oral interventions on detention, torture, racism and development. |
Представители Ассоциации присутствовали на заседаниях Комиссии по правам человека (Женева, февраль) и сделали устные заявления по вопросу о насильственном удержании, пытках, расизме и развитии. |
To be held at the Palais des Nations, Geneva, starting on Thursday, 18 June 2009, at 10 a.m. |
АННОТИРОВАННАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ ШЕСТОЙ СЕССИИ, которая состоится во Дворце Наций, Женева, и откроется в четверг, 18 июня 2009 года, в 10 час. 00 мин. |
The organization's representatives joined the international Ecumenical Teams for Geneva 2000, ICFFD and WSSD processes, organized by the World Council of Churches' office at the UN New York. |
Представители организаций вошли в состав международных экуменических групп, принимавших участие в мероприятиях в рамках ССГАООН «Женева 2000», Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, организованных отделением Всемирного совета церквей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
21 Pre-tenth session of UNCTAD seminar on FDI and sustainable development, Palais des Nations Unies, Geneva, November 1999 (see). |
21 Предшествовавший десятой сессии ЮНКТАД семинар по прямым иностранным инвестициям и устойчивому развитию, Дворец Организации Объединенных Наций, Женева, ноябрь 1999 года (см.). |