Mr. Matthieu Delorme, Vice President, Collateral Management, Cotecna Inspection Services SA, Geneva, Switzerland |
г-н Мэтью Делорм, вице-президент по управлению обеспечением "Котекна инспекшн сервисис СА", Женева |
The Czech Experience Geneva (Switzerland), 2 June 1999 |
Женева (Швейцария), 2 июня 1999 года |
Mr. Ian Sayers, Senior Advisor for the Private Sector Division of Trade Support Services, ITC, Geneva |
Г-н Ян Сейрос, старший консультант Отдела услуг по поддержке торговли, МТЦ, Женева |
In order to achieve this, GRID-Geneva is producing a land cover and biodiversity map for the northern part of Madagascar. |
Для достижения этих целей центр ГРИД - Женева разра-батывает карту почвенно - растительного покрова и биоразнообразия по северной части Мадагаскара. |
The preliminary draft report has been sent for checking to national correspondents, and by the time of the Working Party session, the draft will be reviewed by the Team of Specialists (Geneva, 22-24 March 1999). |
Предварительный проект доклада был направлен для проверки национальным корреспондентам, и к моменту проведения сессии Рабочей группы он будет рассмотрен Группой специалистов (Женева, 22-24 марта 1999 года). |
Geneva, June (to be determined: excursion hosted by the Swiss Gov.) |
Женева, июнь (будет определено: организация ознакомительной поездки правительством Швейцарии) |
(Forty-fifth session, Geneva, 26-29 October 1999) |
(Сорок пятая сессия, 26-29 октября, Женева) |
In Europe, after all, Calvin's Geneva - an autocratic theocracy, more similar to Khomeini's Teheran than to any other regime - eventually developed, through English Puritanism, towards modern parliamentary government. |
В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству. |
1988-1990 Deputy Director and subsequently Acting Director of the European Office of the United Nations Development Programme (UNDP) in Geneva. |
1988-1990 годы Помощник Директора, затем исполняющий обязанности Директора Европейского отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) (Женева). |
The 21st session of the Joint FAO/ECE Working Party (May 1997, Geneva) reviewed in detail the draft TBFRA-2000 enquiry and advised the secretariat on how it should be improved and finalised. |
Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК на своей двадцать первой сессии (май 1997 года, Женева) подробно рассмотрела проект вопросника для ОЛРУБЗ-2000 и дала секретариату указания относительно его улучшения и доработки. |
The latter offices include seven duty stations (Geneva, Nairobi, Vienna, Bangkok, Addis Ababa, Santiago and Beirut), as well as field missions. |
К числу последних относятся семь мест службы (Женева, Найроби, Вена, Бангкок, Аддис-Абеба, Сантьяго и Бейрут), а также полевые миссии. |
for Training and Research (UNITAR), Geneva |
Объединенных Наций (ЮНИТАР), Женева |
In accordance with existing practice, this staff would be assembled from the various United Nations offices; however, for costing purposes, Geneva is taken as the basis, since it is the nearest location. |
В соответствии с установившейся практикой эти сотрудники будут откомандированы из различных подразделений Организации Объединенных Наций; однако при исчислении расходов за основу принимается Женева как самое близкое место службы. |
The following document represents the outcome of the Conference on "Innovation as a Vehicle for Industrial Restructuring" held in Palais des Nations, Geneva, Switzerland, on 24 April 2002. |
Настоящий документ содержит отчет о работе Конференции по теме "Инновации как средства реструктуризации промышленности", проходившей во Дворце Наций, Женева, Швейцария, 24 апреля 2003 года. |
The Canton of Geneva is liable for any damages caused to the quality of the waters of the aquifers resulting from failure to maintain the recharge installation (article 18, para. 1). |
Кантон Женева будет нести ответственность за любой ущерб, причиненный качеству воды водоносных горизонтов в результате ненадлежащей эксплуатации подпитывающей установки (пункт 1 статья 18). |
For this reason, the Canton of Geneva initiated negotiations with the French Department of Haute Savoie to consider the implementation of a recharge installation for the joint management of the transboundary aquifer. |
В этой связи кантон Женева начал переговоры с французским департаментом Верхняя Савойя в целях проработки возможности создания механизма питания для совместного управления этим трансграничным водоносным горизонтом. |
The informal meeting had been held at the Palais des Nations, Geneva, as the third of its kind, and it continued the consideration of the proposal for a candidate draft global technical regulation concerning the installation of lighting and light-signalling devices. |
Это неофициальное совещание проводилось во Дворце Наций, Женева, в третий раз; на нем было продолжено рассмотрение предложения о проекте потенциальных глобальных технических правил по установке устройств освещения и световой сигнализации. |
Geneva is the only duty station in this group, which receives more staff and loses fewer staff than any other as a result of geographical mobility |
Женева является в этой группе единственным местом службы, получившим больше и потерявшим меньше сотрудников в результате географической мобильности; |
The Chair of the Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring, Mr. Yuri Tsatsurov, gave the Committee an update on its activities and reported on the outcome of its fourth session (Geneva, 4-5 September 2003). |
Председатель Специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды г-н Юрий Цацуров представил Комитету обновленную информацию о ее деятельности и сообщил об итогах ее четвертой сессии (Женева, 4-5 сентября 2003 года). |
Task Force Group (TFG3) on the Security of Gas Supply, 11 March, Geneva |
Целевая группа (ЦГ З) по безопасности поставок газа, 11 марта, Женева |
In September, 2002, a meeting of all WUCWO representatives to the UN (New York, Geneva, ILO, UNESCO, FAO, and the Council of Europe) took place in Rome. |
В сентябре 2002 года в Риме состоялось совещание всех представителей ВСЖКО в Организации Объединенных Наций (Нью-Йорк, Женева, МОТ, ЮНЕСКО, ФАО и Совет Европы). |
The Working Group will provide its assistance in the preparations for the follow-up Seminar on environmental services and financing for the protection and sustainable use of ecosystems (Geneva, 2005). |
Рабочая группа окажет помощь в подготовке к проведению последующего семинара по экологическим услугам и финансированию деятельности по защите и устойчивому использованию экосистем (Женева, 2005 год). |
On 21-23 March 2011, Australia and Japan co-hosted a three-day "Experts Side Event on FMCT Verification" in the Palais des Nations, Geneva. |
21-23 марта 2011 года Австралия и Япония совместными усилиями организовали во Дворце Наций, Женева, трехдневное "параллельное мероприятие экспертов по проверке ДЗПРМ". |
The two Bureaux had prepared a proposal on the way forward that was presented at the fifth meeting of the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention (Geneva, 25 - 27 November 2008). |
Оба президиума подготовили предложение о дальнейших мерах, которое было представлено на пятом совещании Конференции Сторон Конвенции по промышленным авариям (Женева, 25-27 ноября 2008 года). |
It is based on the outcomes of sixth meeting of the Legal Board (Geneva, 29 - 30 April 2009) and consultations with the members of the Convention's Bureau. |
Он основывается на итогах шестого совещания Совета по правовым вопросам (Женева, 29-30 апреля 2009 года) и консультаций, проведенных с членами Президиума Конвенции. |