Английский - русский
Перевод слова Geneve
Вариант перевода Женева

Примеры в контексте "Geneve - Женева"

Все варианты переводов "Geneve":
Примеры: Geneve - Женева
The UNHCR Guidelines on Refugee Children, issued in 1988, are in the process of being updated and will be reviewed during the forty-fourth session of the Executive Committee (Geneva, 4-8 October 1993). В настоящее время проводится обновление принятых в 1988 году руководящих принципов УВКБ, касающихся беженцев-детей, которые будут рассмотрены на сорок четвертой сессии Исполнительного комитета (Женева, 4-8 октября 1993 года).
Discussion leader, Technical Workshop on Scientific Components of a Climate Change Convention, Second World Climate Conference, Geneva, October/November 1990. Ведущий дискуссии, технический практикум по научным компонентам конвенции об изменении климата, Вторая всемирная конференция по климату, Женева, октябрь/ноябрь 1990 года
6/ Government estimations suggest that "over 679,000 returned out of 697,000 internally displaced persons" (Statement to the CIS Conference by the Deputy Prime Minister of the Republic of Tajikistan, Mr. K. Z. Gyasov, Geneva, 30 and 31 May 1996). 6/ По оценкам правительства, "более 679000 человек из 697000 лиц, перемещенных внутри страны, вернулись в свои дома" (выступление на Конференции стран СНГ заместителя премьер-министра Республики Таджикистан г-на К.З. Гиязова, Женева, 30-31 мая 1996 года).
Secretariat building and General Assembly Hall, Library building and villas, Geneva 12.3 Здание Секретариата и Зал Генеральной Ассамблеи, здание Библиотеки и вилл, Женева
With regard to availability or access to certain local services and facilities which are important for the efficient functioning of the Permanent Secretariat, Geneva is well suited and located as regards diplomatic representation by most affected countries and the relevant international organizations. Что касается наличия или доступа к некоторым местным услугам и инфраструктуре, которые имеют важное значение для эффективного функционирования Постоянного секретариата, то Женева имеет благоприятное местоположение, и в ней расположены дипломатические представительства большинства затрагиваемых стран и соответствующие международные организации.
An overview was provided on the conclusions of the first formal consultation on resettlement involving Governments and NGOs (Geneva, 24 June 1996). Был дан общий обзор выводов первого официального консультативного совещания по вопросам переселения с участием правительств и НПО (Женева, 24 июня 1996 года).
1973-1975 Head, Cyprus Delegation to the second phase of the Conference on Security and Cooperation in Europe held in Geneva 1973-1975 годы Возглавлял делегацию Кипра на втором этапе Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Женева.
A large number of papers were presented to the UNCTAD Workshop on Eco-labelling and Trade (Geneva, 28-29 June 1994), which will be published in book form. Много документов поступило во время проводившегося ЮНКТАД рабочего совещания по вопросам экомаркировки и торговли (Женева, 28-29 июня 1994 года); эти документы будут опубликованы в виде отдельной книги.
One of the recommendations made at the meeting between the three Special Rapporteurs on the Great Lakes region (Geneva, 18-19 January 1996) concerned appropriate financing for human rights operations in countries under their respective United Nations mandates. Одна из рекомендаций, высказанных на совещании трех специальных докладчиков по региону Великих Озер (Женева, 18-19 января 1996 года), предполагает надлежащее финансирование Организацией Объединенных Наций операций в области прав человека в странах этого региона, предусмотренных их соответствующими мандатами.
Addressing the fifty-second session of the United Nations Commission on Human Rights (Geneva, 20 March 1996), the High Commissioner concentrated on the repatriation of refugees and the return of internally displaced persons. В своем выступлении на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций (Женева, 20 марта 1996 год) Верховный комиссар сделала акцент на репатриации беженцев и возвращении лиц, перемещенных внутри страны.
Representative to the Working Group on Slavery, United Nations Centre for Human Rights, Geneva, August 1983 Представитель в Рабочей группе по проблемам рабства, Центр Организации Объединенных Наций по правам человека, Женева, август 1983 года
Deputy head of delegation to the Second Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention, Geneva, September 1986 Заместитель главы делегации на второй Конференции участников Конвенции о запрещении биологического оружия по рассмотрению ее действия, Женева, сентябрь 1986 года
The public information officers, while under the direct supervision of the various country representatives, are also responsible to the Chief of Public Information, Geneva. Сотрудники по общественной информации, работая под непосредственным контролем различных страновых представителей, подотчетны также начальнику Секции общественной информации, Женева.
(Twenty-ninth session, Geneva, 22 - 26 March 1999) (Двадцать девятая сессия, Женева, 22-26 марта 1999 года)
Workshop on capacity building to improve trade finance and investment prospects for the Russian timber sector, Geneva, 3 December 1999 Рабочее совещание по укреплению базы финансирования торговли и перспектив инвестиций в лесной промышленности России, Женева, 3 декабря 1999 года
(c) An EMEP/WMO workshop will be organized on modelling of atmospheric transport and deposition of persistent organic pollutants (Geneva, 1-3 December 1999). с) будет организовано рабочее совещание ЕМЕП/ВМО по моделированию атмосферного переноса и осаждения стойких органических загрязнителей (1-3 декабря 1999 года, Женева).
The Working Group will also consider the outcome of the IDNDR Programme Forum (Geneva, 5-9 July 1999) of relevance to activities of the Meeting of the Parties. Рабочая группа также рассмотрит итоги Программного форума МДУОСБ (Женева, 5-9 июля 1999 года), имеющие отношение к деятельности Совещания Сторон.
World Investment Report 1998: Trends and Determinants (New York and Geneva: United Nations), United Nations publication, forthcoming. Доклад о мировых инвестициях: Тенденции и определяющие факторы (Нью-Йорк и Женева), издание Организации Объединенных Наций, готовится к выпуску.
At the first session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development (Geneva, 20-24 January 1997), the secretariat was requested to pursue its work on formulating an analytical and methodological basis for trade efficiency assessments. На первой сессии Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию (Женева, 20-24 января 1997 года) секретариату было предложено продолжить свою работу по разработке аналитической и методологической основы для оценки эффективности торговли.
(Forty-fourth session, 2 - 6 November 1998, Geneva) (Сорок четвертая сессия, 2-6 ноября 1998 года, Женева)
In addition, the Canton of Geneva has taken a number of measures to prevent ill-treatment of persons under arrest or in detention: Кроме этого, в кантоне Женева приняты различные меры для предотвращения любых случаев жестокого обращения с арестованными и задержанными.
Since April 1993, reports and complaints in the Canton of Geneva about ill-treatment by policemen, prison warders or members of the staff of remand centres have been referred to a former High Court judge. В кантоне Женева с апреля 1993 года введена практика передачи бывшему члену кантонального суда сообщений и жалоб, касающихся жестокого обращения со стороны полицейских, тюремных надзирателей и персонала учреждений для кратковременного содержания заключенных.
Paper for the Workshop on Minimum Humanitarian Standards by Rachel Brett, Friends World Committee for Consultation (Quakers), Geneva Документ для Рабочего совещания по вопросу о минимальных гуманитарных стандартах, подготовленный Рашелью Бретт из Всемирного консультативного комитета друзей (квакеров), Женева;
Representatives of the International Civil Aviation Organization (ICAO) Staff Pension Committee noted that New York and Geneva were both high-cost locations and that it might be prudent to explore the possibility of moving the operational services of the Fund to a suitable low-cost location. Представители Комитета по пенсиям персонала Международной организации гражданской авиации (ИКАО) отметили, что Нью-Йорк и Женева относятся к местам службы с высокой стоимостью жизни и что было бы, возможно, целесообразно изучить возможность перевода оперативных служб Фонда в подходящую точку с низким уровнем расходов.
The Working Party was informed, moreover, about progress made in the development of ECMT's transport database system, a demonstration of which was given during the Informal Meeting on the Common Questionnaire (6 November 1997, Geneva). Кроме того, Рабочая группа заслушала информацию о прогрессе в области разработки системы баз транспортных данных ЕКМТ, возможности которой были продемонстрированы в ходе неофициального совещания по общему вопроснику (6 ноября 1997 года, Женева).